# translation of libkonq.po to greek # translation of libkonq.po to # Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Dimitris Kamenopoulos, 2000. # Stergios Dramis , 2002-2004. # Spiros Georgaras , 2005, 2007. # Spiros Georgaras , 2007. # Toussis Manolis , 2007, 2008, 2009. # Dimitrios Glentadakis , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkonq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-12 18:36+0200\n" "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: konq_copytomenu.cpp:79 msgctxt "@title:menu" msgid "Copy To" msgstr "Αντιγραφή σε" #: konq_copytomenu.cpp:85 msgctxt "@title:menu" msgid "Move To" msgstr "Μετακίνηση σε" #: konq_copytomenu.cpp:109 msgctxt "@title:menu" msgid "Home Folder" msgstr "Προσωπικός φάκελος" #: konq_copytomenu.cpp:115 msgctxt "@title:menu" msgid "Root Folder" msgstr "Ριζικός φάκελος" #: konq_copytomenu.cpp:120 msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu" msgid "Browse..." msgstr "Περιήγηση..." #: konq_copytomenu.cpp:191 msgctxt "@title:menu" msgid "Copy Here" msgstr "Αντιγραφή εδώ" #: konq_copytomenu.cpp:192 msgctxt "@title:menu" msgid "Move Here" msgstr "Μετακίνηση εδώ" #: konq_operations.cpp:311 msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "Δεν μπορείτε να αφήσετε έναν κατάλογο στον εαυτό του" #: konq_operations.cpp:357 msgid "File name for dropped contents:" msgstr "Όνομα αρχείου για περιεχόμενα ρίψης:" #: konq_operations.cpp:562 msgid "&Move Here" msgstr "Μετακίνησ&η εδώ" #: konq_operations.cpp:566 msgid "&Copy Here" msgstr "Αντι&γραφή εδώ" #: konq_operations.cpp:570 msgid "&Link Here" msgstr "&Δεσμός εδώ" #: konq_operations.cpp:572 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Ορισμός ως &ταπετσαρία" #: konq_operations.cpp:574 msgid "C&ancel" msgstr "&Ακύρωση" #: konq_operations.cpp:898 msgctxt "@action:button" msgid "Create directory" msgstr "Δημιουργία καταλόγου" #: konq_operations.cpp:900 msgctxt "@action:button" msgid "Enter a different name" msgstr "Εισάγετε ένα διαφορετικό όνομα" #: konq_operations.cpp:903 msgid "" "The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by " "default." msgstr "" "Το όνομα «%1» ξεκινά με μία τελεία, οπότε ο κατάλογος θα είναι κρυφός από " "προεπιλογή." #: konq_operations.cpp:904 msgctxt "@title:window" msgid "Create hidden directory?" msgstr "Δημιουργία κρυφού καταλόγου;" #: konq_operations.cpp:919 msgctxt "@label Default name when creating a folder" msgid "New Folder" msgstr "Νέος φάκελος" #: konq_operations.cpp:926 msgctxt "@title:window" msgid "New Folder" msgstr "Νέος φάκελος" #: konq_operations.cpp:927 msgctxt "@label:textbox" msgid "Enter folder name:" msgstr "Εισάγετε όνομα φακέλου:" #: konq_operations.cpp:1040 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One Folder" msgstr "Επικόλληση ενός φακέλου" #: konq_operations.cpp:1041 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One File" msgstr "Επικόλληση ενός αρχείου" #: konq_operations.cpp:1044 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One Item" msgid_plural "Paste %1 Items" msgstr[0] "Επικόλληση ενός αντικειμένου" msgstr[1] "Επικόλληση %1 αντικειμένων" #: konq_operations.cpp:1046 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste Clipboard Contents..." msgstr "Επικόλληση περιεχομένων του πρόχειρου..." #: konq_operations.cpp:1050 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" #: konq_popupmenu.cpp:242 msgid "&Open" msgstr "Ά&νοιγμα" #: konq_popupmenu.cpp:267 msgid "Create &Folder..." msgstr "Δημιουργία &φακέλου..." #: konq_popupmenu.cpp:276 msgid "&Restore" msgstr "&Επαναφορά" #: konq_popupmenu.cpp:277 msgid "" "Restores this file or directory, back to the location where it was deleted " "from initially" msgstr "" "Επαναφορά του αρχείου ή καταλόγου, στην τοποθεσία που βρισκόταν όταν " "διαγράφηκε" #: konq_popupmenu.cpp:297 msgid "Show Original Directory" msgstr "Εμφάνιση αρχικού καταλόγου" #: konq_popupmenu.cpp:297 msgid "Show Original File" msgstr "Εμφάνιση αρχικού αρχείου" #: konq_popupmenu.cpp:298 msgid "" "Opens a new file manager window showing the target of this link, in its " "parent directory." msgstr "" "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου διαχείρισης αρχείων με εμφάνιση του προορισμού " "του δεσμού, στον γονικό του κατάλογο." #: konq_popupmenu.cpp:330 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "Ά&δειασμα του Κάδου Απορριμμάτων" #: konq_popupmenu.cpp:341 msgid "&Configure Trash Bin" msgstr "&Ρύθμιση του κάδου απορριμμάτων" #: konq_popupmenu.cpp:365 msgid "&Bookmark This Page" msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτήν τη σελίδα" #: konq_popupmenu.cpp:367 msgid "&Bookmark This Location" msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτή την τοποθεσία" #: konq_popupmenu.cpp:370 msgid "&Bookmark This Folder" msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτόν το φάκελο" #: konq_popupmenu.cpp:372 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτόν το δεσμό" #: konq_popupmenu.cpp:374 msgid "&Bookmark This File" msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτό το αρχείο" #: konq_popupmenu.cpp:401 msgid "Preview In" msgstr "Προεπισκόπηση σε" #: konq_popupmenu.cpp:436 msgid "&Properties" msgstr "&Ιδιότητες" #: konq_popupmenu.cpp:450 msgid "Share" msgstr "Κοινή χρήση" #: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80 msgctxt "@info" msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160 msgid "Error: %1" msgstr "Σφάλμα: %1"