# Translation of lancelot.po to Catalan # Copyright (C) 2008-2014 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2 or later. # # Josep Ma. Ferrer , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014. # Joan Maspons , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lancelot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-26 20:57+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:57 application/AboutData.cpp:26 #: application/LancelotWindow.cpp:895 msgid "Lancelot" msgstr "Lancelot" #: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:60 msgid "KDE Logo" msgstr "Logo del KDE" #: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:63 msgid "Start here" msgstr "Comenceu aquí" #: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:66 msgctxt "Choose a custom icon" msgid "Custom" msgstr "Personalitzada" #: launcher/LancelotApplet.cpp:390 msgid "Applet" msgstr "Miniaplicació" #: launcher/LancelotApplet.cpp:391 msgid "Lancelot Launcher Applet" msgstr "Miniaplicació del llançador Lancelot" #: launcher/LancelotApplet.cpp:396 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: launcher/LancelotApplet.cpp:397 msgid "Lancelot Menu" msgstr "Menú del Lancelot" #: launcher/LancelotApplet.cpp:451 application/LancelotWindow.cpp:1086 msgid "Configure Shortcuts..." msgstr "Configura les dreceres..." #: launcher/LancelotApplet.cpp:457 application/LancelotWindow.cpp:1081 msgid "Menu Editor" msgstr "Editor del menú" #. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIcons) #: rc.cpp:3 msgid "Applet Icons" msgstr "Icones de miniaplicació" #. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowCategories) #: rc.cpp:6 msgid "Show cate&gories inside the applet" msgstr "Mostra les cate&gories dins de la miniaplicació" #. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowMenuIconOnly) #: rc.cpp:9 msgid "Show only &menu launcher icon" msgstr "Mostra només la icona de l'engegador del &menú" #. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:65 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIconsChoose) #: rc.cpp:12 msgid "Choose Icon" msgstr "Selecció d'icona" #. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:127 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCategoriesChoose) #: rc.cpp:15 msgid "Choose categories to show" msgstr "Seleccioneu les categories a mostrar" #. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:186 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation) #: rc.cpp:18 msgid "Menu Activation" msgstr "Activació del menú" #. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationHover) #: rc.cpp:21 msgid "Show menu on icon &hover (after a predefined interval of time)" msgstr "" "Mostra el menú en &passar per sobre de la icona (després d'un interval " "predefinit de temps)" #. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick) #: rc.cpp:24 msgid "Show menu on &click" msgstr "Mostra el menú en &clicar-hi" #. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:23 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContents) #: rc.cpp:27 msgctxt "Contents of the applet" msgid "Activation:" msgstr "Activació:" #. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationClick) #: rc.cpp:30 msgid "Click to activate items" msgstr "Clic per a activar els elements" #. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationExtender) #: rc.cpp:33 msgid "Use no-click interface" msgstr "Utilitza la interfície sense clic" #. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:49 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContentsExtenderPosition) #: rc.cpp:36 msgid "Extender Position" msgstr "Posició de l'extensor" #. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionLeft) #: rc.cpp:39 msgctxt "Position the extender left" msgid "Left" msgstr "Esquerra" #. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionRight) #: rc.cpp:42 msgctxt "Position the extender right" msgid "Right" msgstr "Dreta" #. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelIcon) #: rc.cpp:45 msgid "Applet Icon:" msgstr "Icona de miniaplicació" #. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationClick) #: rc.cpp:48 msgid "Show contents on &click" msgstr "Mostra el contingut en &clicar" #. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationHover) #: rc.cpp:51 msgid "Show contents on icon &hover (after a predefined interval of time)" msgstr "" "Mostra el contingut en &passar per sobre de la icona (després d'un interval " "predefinit de temps)" #. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShowSearchBox) #: rc.cpp:54 msgid "Show the search box" msgstr "Mostra el quadre de cerca" #. i18n: file: application/LancelotConfigBase.ui:24 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral) #: rc.cpp:57 msgid "&General" msgstr "&General" #. i18n: file: application/LancelotConfigBase.ui:30 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation) #: rc.cpp:60 msgid "Activation Method" msgstr "Mètode d'activació" #. i18n: file: application/LancelotConfigBase.ui:36 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationClick) #: rc.cpp:63 msgid "" "Choose this option if you like to click. Every interface item will be " "activated only by clicking it." msgstr "" "Seleccioneu aquesta opció si us agrada clicar. Cada element de la interfície " "s'activarà clicant-hi." #. i18n: file: application/LancelotConfigBase.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick) #: rc.cpp:66 msgid "&Click on everything" msgstr "&Clic a tot" #. i18n: file: application/LancelotConfigBase.ui:46 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationClassic) #: rc.cpp:69 msgid "" "Choose this option if you want the menu to behave like the standard " "application launchers. In order to launch applications, you should click on " "them. Section buttons are activated by hovering." msgstr "" "Seleccioneu aquesta opció si voleu que el menú es comporti com un llançador " "d'aplicacions estàndard. Per tal d'executar les aplicacions heu de clicar-" "les. Els botons de les seccions s'activen passant-hi per sobre." #. i18n: file: application/LancelotConfigBase.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClassic) #: rc.cpp:72 msgid "Cla&ssic menu" msgstr "Menú clà&ssic" #. i18n: file: application/LancelotConfigBase.ui:56 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationNoClick) #: rc.cpp:75 msgid "" "Choose this option if you want to avoid clicking. Section buttons are " "activated by hovering. Applications are launched by hovering the button " "extenders." msgstr "" "Seleccioneu aquesta opció si voleu evitar clicar. Els botons de les seccions " "s'activen passant-hi per sobre. Les aplicacions s'executen passant per sobre " "dels extensors dels botons." #. i18n: file: application/LancelotConfigBase.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationNoClick) #: rc.cpp:78 msgid "&No-click activation" msgstr "Activació se&nse clic" #. i18n: file: application/LancelotConfigBase.ui:76 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkKeepOpen) #: rc.cpp:81 msgid "Do not close the menu until it loses focus." msgstr "No tanquis el menú fins que perdi el focus." #. i18n: file: application/LancelotConfigBase.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkKeepOpen) #: rc.cpp:84 msgid "&Keep menu open" msgstr "&Mantén el menú obert" #. i18n: file: application/LancelotConfigBase.ui:89 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSystemActions) #: rc.cpp:87 msgid "System Actions" msgstr "Accions del sistema" #. i18n: file: application/LancelotConfigBase.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:90 msgid "Choose which actions you want to be assigned to the system buttons:" msgstr "Escolliu quines accions voleu assignar als botons del sistema:" #. i18n: file: application/LancelotConfigBase.ui:143 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplications) #: rc.cpp:93 application/i18n_strings.cpp:27 application/LancelotWindow.cpp:158 msgid "&Applications" msgstr "&Aplicacions" #. i18n: file: application/LancelotConfigBase.ui:149 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppBrowser) #: rc.cpp:96 msgid "Application Browser" msgstr "Navegador d'aplicacions" #. i18n: file: application/LancelotConfigBase.ui:155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppBrowserReset) #: rc.cpp:99 msgid "Reset the browser to show Favorites on menu open" msgstr "" "Reinicia el navegador per a mostrar el menú «Preferits» en obrir el menú" #. i18n: file: application/LancelotConfigBase.ui:169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAppBrowserColumnNumber) #: rc.cpp:102 msgid "Columns behavior:" msgstr "Comportament de les columnes:" #. i18n: file: application/LancelotConfigBase.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserNoColumnLimit) #: rc.cpp:105 msgid "No column number limit" msgstr "Sense limit de número de columnes" #. i18n: file: application/LancelotConfigBase.ui:186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserTwoColumnLimit) #: rc.cpp:108 msgid "Limit to two columns" msgstr "Limita a dues columnes" #. i18n: file: application/LancelotConfigBase.ui:201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserCascade) #: rc.cpp:111 msgid "Open popups for subcategories" msgstr "Obre finestres emergents per categories" #. i18n: file: application/LancelotConfigBase.ui:208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:114 msgid "EXPERIMENTAL FEATURE" msgstr "FUNCIONALITAT EXPERIMENTAL" #. i18n: file: application/LancelotConfigBase.ui:226 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:117 application/i18n_strings.cpp:32 #: application/LancelotWindow.cpp:147 application/LancelotWindow.cpp:475 msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" #. i18n: file: application/LancelotConfigBase.ui:232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSystemApplicationsEdit) #. i18n: file: application/LancelotConfigBase.ui:252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNewDocumentsEdit) #: rc.cpp:120 rc.cpp:123 msgid "Edit..." msgstr "Edita..." #. i18n: file: application/LancelotConfigBase.ui:259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSystemApplications) #: rc.cpp:126 msgid "System applications:" msgstr "Aplicacions del sistema:" #. i18n: file: application/LancelotConfigBase.ui:266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNewDocuments) #: rc.cpp:129 msgid "New documents applications:" msgstr "Aplicacions dels documents nous:" #. i18n: file: application/LancelotConfigBase.ui:274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppNameFirst) #: rc.cpp:132 msgid "" "Show the application name first, and then the description\n" "(requires restart)" msgstr "" "Mostra primer el nom de l'aplicació, i després la descripció\n" "(requereix un reinici)" #. i18n: file: application/LancelotConfigBase.ui:301 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabUsageStatistics) #: rc.cpp:136 msgid "&Usage Statistics" msgstr "&Estadístiques d'ús" #. i18n: file: application/LancelotConfigBase.ui:334 #. i18n: ectx: property (html), widget (QTextBrowser, textUsageStatistics) #: rc.cpp:139 msgid "" "\n" "\n" "

The usage statistics are " "intended to track applications you start, in order to provide a better user " "experience.

\n" "

The collected data is " "considered private and is not shared with the outside world.

\n" "

Note: The collected data is " "not used by Lancelot at the moment, but will be in the future. Leaving this " "option \"on\" will ensure that, once the features that depend on usage " "statistics are implemented, you will not need to train them.

\n" "


" msgstr "" "\n" "\n" "

L'ús de les estadístiques " "pretén fer el seguiment de les aplicacions que executeu per proporcionar-vos " "una millor experiència d'usuari.

\n" "

Les dades recopilades es " "consideren privades i no es comparteixen amb el món exterior.

\n" "

Nota: El Lancelot encara no " "utilitza les dades recopilades, però ho farà en el futur. Si deixeu aquesta " "opció engegada, ús assegureu que, quan s'implementin les funcions que " "depenen de l'ús d'aquestes estadístiques, no calgui entrenar-les.\n" "


" #. i18n: file: application/LancelotConfigBase.ui:347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUsageStatisticsEnable) #: rc.cpp:149 msgid "Enable usage statistics" msgstr "Habilita les estadístiques d'ús" #. i18n: file: application/LancelotConfigBase.ui:357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUsageStatisticsClear) #: rc.cpp:152 msgid "Clear Gathered Data" msgstr "Neteja les dades recopilades" #: parts/LancelotPart.cpp:149 application/LancelotWindow.cpp:128 msgctxt "Enter the text to search for" msgid "Search..." msgstr "Cerca..." #: parts/LancelotPart.cpp:252 msgid "Shelf" msgstr "Prestatge" #: parts/LancelotPart.cpp:517 msgid "Contents" msgstr "Continguts" #: parts/LancelotPart.cpp:518 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" #: parts/PartsMergedModel.cpp:68 msgid "Remove this" msgstr "Elimina aquest" #: parts/PartsMergedModel.cpp:260 application/LancelotWindow.cpp:619 msgid "Places" msgstr "Llocs" #: parts/PartsMergedModel.cpp:265 parts/PartsMergedModel.cpp:312 #: parts/PartsMergedModel.cpp:317 application/LancelotWindow.cpp:620 msgid "System" msgstr "Sistema" #: parts/PartsMergedModel.cpp:270 msgid "Removable devices" msgstr "Dispositius extraïbles" #: parts/PartsMergedModel.cpp:275 msgid "Fixed devices" msgstr "Dispositius fixos" #: parts/PartsMergedModel.cpp:280 msgid "New Documents" msgstr "Documents nous" #: parts/PartsMergedModel.cpp:285 msgid "Open Documents" msgstr "Documents oberts" #: parts/PartsMergedModel.cpp:290 msgid "Recent Documents" msgstr "Documents recents" #: parts/PartsMergedModel.cpp:295 application/LancelotWindow.cpp:638 #: application/LancelotWindow.cpp:643 msgid "Unread messages" msgstr "Missatges sense llegir" #: parts/PartsMergedModel.cpp:300 application/i18n_strings.cpp:37 #: application/LancelotWindow.cpp:651 application/LancelotWindow.cpp:656 msgid "Online contacts" msgstr "Contactes en línia" #: parts/PartsMergedModel.cpp:306 msgid "Favorite Applications" msgstr "Aplicacions preferides" #: parts/LancelotPartConfig.cpp:52 msgid "Remove" msgstr "Elimina" #: parts/LancelotPartConfig.cpp:137 msgid "Add..." msgstr "Afegeix..." #: application/i18n_strings.cpp:24 application/LancelotWindow.cpp:152 msgid "&Documents" msgstr "&Documents" #: application/i18n_strings.cpp:25 application/LancelotWindow.cpp:154 msgid "&Contacts" msgstr "&Contactes" #: application/i18n_strings.cpp:26 application/LancelotWindow.cpp:156 msgid "Co&mputer" msgstr "&Ordinador" #: application/i18n_strings.cpp:29 application/ui_LancelotWindowBase.h:136 #: application/LancelotWindow.cpp:475 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: application/i18n_strings.cpp:30 application/ui_LancelotWindowBase.h:123 #: application/LancelotWindow.cpp:475 msgid "Contacts" msgstr "Contactes" #: application/i18n_strings.cpp:31 application/ui_LancelotWindowBase.h:110 #: application/LancelotWindow.cpp:475 msgid "Computer" msgstr "Ordinador" #: application/i18n_strings.cpp:35 msgctxt "needed program is not running" msgid "%1 is not running" msgstr "No s'està executant %1" #: application/i18n_strings.cpp:36 msgctxt "start a program" msgid "start %1" msgstr "inicia %1" #: application/i18n_strings.cpp:38 msgid "e-Mail contacts" msgstr "Contactes de correu" #: application/LancelotConfig.cpp:50 msgid "Available Features" msgstr "Funcionalitats disponibles" #: application/LancelotConfig.cpp:54 application/ui_LancelotWindowBase.h:149 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: application/ui_LancelotWindowBase.h:174 msgid "Lock Session" msgstr "Bloqueja la sessió" #: application/ui_LancelotWindowBase.h:175 msgid "Log Out" msgstr "Sortida" #: application/ui_LancelotWindowBase.h:176 msgid "Switch User" msgstr "Commuta d'usuari" #: application/AboutData.cpp:28 msgid "Next-generation application launcher." msgstr "Llançador d'aplicacions de nova generació." #: application/AboutData.cpp:30 msgid "(C) 2007, 2008, 2009, 2010 Ivan Čukić" msgstr "(C) 2007, 2008, 2009, 2010 Ivan Čukić" #: application/AboutData.cpp:37 msgid "Ivan Čukić" msgstr "Ivan Čukić" #: application/AboutData.cpp:38 msgid "Maintainer and lead developer" msgstr "Mantenidor i desenvolupador principal" #: application/AboutData.cpp:45 msgid "Siraj Razick" msgstr "Siraj Razick" #: application/AboutData.cpp:46 msgid "Raptor compositing code" msgstr "Codi de composició del Raptor" #: application/AboutData.cpp:48 msgid "Robert Knight" msgstr "Robert Knight" #: application/AboutData.cpp:49 msgid "Kickoff data models" msgstr "Models de dades del Kickoff" #: application/LancelotWindow.cpp:145 msgid "Favorites" msgstr "Preferits" #: application/LancelotWindow.cpp:624 msgctxt "@title Removable devices" msgid "Removable" msgstr "Extraïble" #: application/LancelotWindow.cpp:625 msgctxt "@title Fixed devices" msgid "Fixed" msgstr "Fix" #: application/LancelotWindow.cpp:627 msgctxt "@title New documents" msgid "New" msgstr "Nou" #: application/LancelotWindow.cpp:629 msgctxt "@title List of open documents" msgid "Open" msgstr "Obre" #: application/LancelotWindow.cpp:630 msgctxt "@title Recent documents" msgid "Recent" msgstr "Recent" #: application/LancelotWindow.cpp:780 msgid "Make buttons wider" msgstr "Fes més amples els botons" #: application/LancelotWindow.cpp:782 msgid "Make buttons narrower" msgstr "Fes més estrets els botons" #: application/LancelotWindow.cpp:896 msgid "Open Lancelot menu" msgstr "Obre el menú del Lancelot" #: application/LancelotWindow.cpp:1091 msgid "Configure Lancelot menu..." msgstr "Configura el menú del Lancelot..." #: application/LancelotWindow.cpp:1096 msgid "About Lancelot" msgstr "Quant al Lancelot" #: application/LancelotWindow.cpp:1134 application/LancelotWindow.cpp:1136 msgid "Configure Lancelot menu" msgstr "Configura el menú del Lancelot"