# translation of kwalletmanager.po to Chinese Traditional # # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2009. # Franklin Weng , 2007. # Franklin Weng , 2008, 2010, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwalletmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-26 16:43+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: kwalleteditor.cpp:98 msgid "Search" msgstr "搜尋" #: kwalleteditor.cpp:107 msgid "&Show values" msgstr "顯示數值(&S)" #: kwalleteditor.cpp:210 msgid "&New Folder..." msgstr "新資料夾(&N)..." #: kwalleteditor.cpp:214 msgid "&Delete Folder" msgstr "刪除資料夾(&D)" #: kwalleteditor.cpp:217 msgid "&Import Wallet..." msgstr "匯入錢包(&I)..." #: kwalleteditor.cpp:220 msgid "&Import XML..." msgstr "匯入 XML(&I)..." #: kwalleteditor.cpp:223 msgid "&Export as XML..." msgstr "匯出 XML(&E)..." #: kwalleteditor.cpp:228 msgid "&Copy" msgstr "複製(&C)" #: kwalleteditor.cpp:233 msgid "&New..." msgstr "新增(&N)..." #: kwalleteditor.cpp:238 msgid "&Rename" msgstr "重新命名(&R)" #: kwalleteditor.cpp:243 kwalletpopup.cpp:77 msgid "&Delete" msgstr "刪除(&D)" #: kwalleteditor.cpp:248 msgid "Always show contents" msgstr "總是顯示內容" #: kwalleteditor.cpp:252 msgid "Always hide contents" msgstr "總是隱藏內容" #: kwalleteditor.cpp:366 msgid "Passwords" msgstr "密碼" #: kwalleteditor.cpp:367 msgid "Maps" msgstr "映射" #: kwalleteditor.cpp:368 msgid "Binary Data" msgstr "二進位資料" #: kwalleteditor.cpp:369 msgid "Unknown" msgstr "未知的" #: kwalleteditor.cpp:408 msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" msgstr "您確定您要從錢包中刪除資料夾 %1 嗎?" #: kwalleteditor.cpp:412 msgid "Error deleting folder." msgstr "刪除資料夾時發生錯誤。" #: kwalleteditor.cpp:431 msgid "New Folder" msgstr "新資料夾" #: kwalleteditor.cpp:432 msgid "Please choose a name for the new folder:" msgstr "請選擇新資料夾的名稱:" #: kwalleteditor.cpp:442 msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" msgstr "抱歉,名稱已被使用。要再試嗎?" #: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 msgid "Try Again" msgstr "再試一次" #: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:295 msgid "Do Not Try" msgstr "不要了" #: kwalleteditor.cpp:480 msgid "Error saving entry. Error code: %1" msgstr "儲存項目時發生錯誤。錯誤代碼:%1" #: kwalleteditor.cpp:499 msgid "" "The contents of the current item has changed.\n" "Do you want to save changes?" msgstr "" "目前項目的內容已被變更。\n" "您要儲存變更嗎?" #: kwalleteditor.cpp:549 kwalleteditor.cpp:872 msgid "Password: %1" msgstr "密碼:%1" #: kwalleteditor.cpp:565 kwalleteditor.cpp:874 msgid "Name-Value Map: %1" msgstr "名稱-數值映射:%1" #: kwalleteditor.cpp:574 kwalleteditor.cpp:876 msgid "Binary Data: %1" msgstr "二進位資料:%1" #: kwalleteditor.cpp:778 msgid "New Entry" msgstr "新的項目" #: kwalleteditor.cpp:779 msgid "Please choose a name for the new entry:" msgstr "請選擇新項目的名稱:" #: kwalleteditor.cpp:790 msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" msgstr "抱歉,此項目已存在。要再試嗎?" #: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816 msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" msgstr "新增項目時發生無法預期的錯誤。" #: kwalleteditor.cpp:868 msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" msgstr "重新命名項目時發生無法預期的錯誤。" #: kwalleteditor.cpp:888 msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" msgstr "您確定您要刪除 %1 這筆資料嗎?" #: kwalleteditor.cpp:892 msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" msgstr "刪除此項目時發生無法預期的錯誤。" #: kwalleteditor.cpp:920 msgid "Unable to open the requested wallet." msgstr "無法開啟此錢包。" #: kwalleteditor.cpp:955 msgid "Unable to access wallet '%1'." msgstr "無法存取錢包%1。" #: kwalleteditor.cpp:985 kwalleteditor.cpp:1016 kwalleteditor.cpp:1051 #: kwalleteditor.cpp:1142 msgid "" "Folder '%1' already contains an entry '%2'. Do you wish to " "replace it?" msgstr "資料夾 %1 已經有一個叫 %2 的項目了。您要取代它嗎?" #: kwalleteditor.cpp:1090 msgid "Unable to access XML file '%1'." msgstr "無法存取 XML 檔案 %1。" #: kwalleteditor.cpp:1096 msgid "Error opening XML file '%1' for input." msgstr "開啟 XML 檔 %1 時發生錯誤。" #: kwalleteditor.cpp:1103 msgid "Error reading XML file '%1' for input." msgstr "讀取 XML 檔 %1 時發生錯誤。" #: kwalleteditor.cpp:1110 msgid "Error: XML file does not contain a wallet." msgstr "此 XML 檔中沒有含任何錢包。" #: kwmapeditor.cpp:145 msgid "Key" msgstr "鍵" #: kwmapeditor.cpp:145 msgid "Value" msgstr "值" #: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213 msgid "Delete Entry" msgstr "刪除項目" #: kwmapeditor.cpp:233 msgid "&New Entry" msgstr "新的項目(&N)" #: disconnectappbutton.cpp:29 msgid "Disconnect" msgstr "斷線" #: walletcontrolwidget.cpp:74 msgid "&Close" msgstr "關閉(&C)" #: walletcontrolwidget.cpp:91 msgctxt "" "the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current " "wallet name)" msgid "The '%1' wallet is currently open" msgstr "錢包 '%1' 目前開啟中" #: walletcontrolwidget.cpp:94 kwalletpopup.cpp:44 msgid "&Open..." msgstr "開啟(&O)..." #: walletcontrolwidget.cpp:106 msgid "The wallet is currently closed" msgstr "錢包目前已關閉" #: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216 msgid "" "Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. " "Do you wish to force it closed?" msgstr "無法完全關閉錢包。也許有別的應用程式正在使用。您要強迫它關閉嗎?" #: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216 msgid "Force Closure" msgstr "強迫關閉" #: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216 msgid "Do Not Force" msgstr "不要" #: walletcontrolwidget.cpp:122 kwalletmanager.cpp:220 msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." msgstr "無法強迫關閉錢包。錯誤代碼:%1。" #: main.cpp:44 main.cpp:70 msgid "KDE Wallet Manager" msgstr "KDE 錢包管理員" #: main.cpp:45 msgid "KDE Wallet Management Tool" msgstr "KDE 錢包管理工具" #: main.cpp:47 msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" #: main.cpp:50 msgid "Valentin Rusu" msgstr "Valentin Rusu" #: main.cpp:50 msgid "Maintainer, user interface refactoring" msgstr "維護者,使用者介面重構" #: main.cpp:51 msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: main.cpp:51 msgid "Original author and former maintainer" msgstr "主要作者與前任維護者" #: main.cpp:52 msgid "Michael Leupold" msgstr "Michael Leupold" #: main.cpp:52 msgid "Developer and former maintainer" msgstr "開發者與前任維護者" #: main.cpp:53 msgid "Isaac Clerencia" msgstr "Isaac Clerencia" #: main.cpp:53 msgid "Developer" msgstr "開發者" #: main.cpp:58 msgid "Show window on startup" msgstr "啟動時顯示視窗" #: main.cpp:59 msgid "For use by kwalletd only" msgstr "只給 kwalletd 使用" #: main.cpp:60 msgid "A wallet name" msgstr "錢包名稱" #: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192 #: kwalletmanager.cpp:243 msgid "KDE Wallet" msgstr "KDE 錢包管理員" #: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243 msgid "No wallets open." msgstr "沒有任何錢包開啟。" #: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192 msgid "A wallet is open." msgstr "一個錢包開啟中。" #: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39 msgid "&New Wallet..." msgstr "新的錢包(&N)..." #: kwalletmanager.cpp:126 msgid "Open Wallet..." msgstr "開啟錢包..." #: kwalletmanager.cpp:130 msgid "&Delete Wallet..." msgstr "刪除錢包(&D)..." #: kwalletmanager.cpp:134 msgid "Configure &Wallet..." msgstr "設定錢包(&W)..." #: kwalletmanager.cpp:142 msgid "Close &All Wallets" msgstr "關閉所有錢包(&A)" #: kwalletmanager.cpp:236 msgid "Error opening wallet %1." msgstr "開啟錢包 %1 時發生錯誤。" #: kwalletmanager.cpp:278 msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "請選擇新錢包的名稱:" #: kwalletmanager.cpp:287 msgid "New Wallet" msgstr "新的錢包" #: kwalletmanager.cpp:295 msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" msgstr "抱歉,此錢包已存在。要試試新的名稱嗎?" #: kwalletmanager.cpp:295 msgid "Try New" msgstr "換個名稱" #: kwalletmanager.cpp:317 msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" msgstr "您確定您要刪除錢包 %1 嗎?" #: kwalletmanager.cpp:323 msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." msgstr "無法刪除錢包。錯誤代碼:%1。" #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel) #: rc.cpp:3 msgid "KSqueezedTextLabel" msgstr "KSqueezedTextLabel" #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose) #: rc.cpp:6 msgid "Open..." msgstr "開啟..." #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword) #: rc.cpp:9 msgid "Change Password..." msgstr "更改密碼..." #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab) #: rc.cpp:12 msgid "Contents" msgstr "內容" #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab) #: rc.cpp:15 msgid "Applications" msgstr "應用程式" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce) #: rc.cpp:18 msgid "&Replace" msgstr "取代(&R)" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways) #: rc.cpp:21 msgid "Replace &All" msgstr "全部取代(&A)" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny) #: rc.cpp:24 msgid "&Skip" msgstr "略過(&S)" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever) #: rc.cpp:27 msgid "Skip A&ll" msgstr "全部略過(&L)" #. i18n: file: walletwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents) #: rc.cpp:30 msgid "Hide &Contents" msgstr "隱藏內容(&C)" #. i18n: file: walletwidget.ui:218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: rc.cpp:33 msgid "" "This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown " "and application specific." msgstr "這是個格式未知的二進位資料的項目,因此找不到對應的應用程式來編輯。" #. i18n: file: walletwidget.ui:268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents) #: rc.cpp:36 msgid "Show &Contents" msgstr "顯示內容(&C)" #. i18n: file: walletwidget.ui:331 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges) #: rc.cpp:39 msgid "&Undo" msgstr "復原(&U)" #. i18n: file: walletwidget.ui:341 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges) #: rc.cpp:42 msgid "&Save" msgstr "儲存(&S)" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:45 msgid "&File" msgstr "檔案(&F)" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:17 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:48 msgid "&Settings" msgstr "設定(&S)" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:20 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:51 msgid "&Help" msgstr "說明(&H)" #. i18n: file: applicationsmanager.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:54 msgid "These applications are currently connected to this wallet:" msgstr "這些應用程式目前已連結到此錢包:" #. i18n: file: applicationsmanager.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:57 msgid "These applications are authorized to access this wallet:" msgstr "這些應用程式目前已獲授權存取此錢包:" #: revokeauthbutton.cpp:29 msgid "Revoke Authorization" msgstr "撤銷認證" #: allyourbase.cpp:217 msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" msgstr "已經有一個名稱為 %1 的項目了。您要繼續嗎?" #: allyourbase.cpp:240 msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" msgstr "名稱為 %1 的資料夾已存在。您打算怎麼做?" #: allyourbase.cpp:240 msgid "Replace" msgstr "取代" #: allyourbase.cpp:347 msgid "Folders" msgstr "資料夾" #: allyourbase.cpp:374 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" msgstr "丟棄此筆資料時發生無法預期的錯誤。" #: allyourbase.cpp:456 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" msgstr "丟棄此項目時發生無法預期的錯誤。" #: allyourbase.cpp:485 msgid "" "An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " "folder has been copied successfully" msgstr "資料夾已複製完成,但刪除原始資料夾時發生無法預期的錯誤。" #: kwalletpopup.cpp:50 msgid "Change &Password..." msgstr "變更密碼(&P)..." #: kwalletpopup.cpp:65 msgid "Disconnec&t" msgstr "斷線(&T)" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Frank Weng" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "維護者" #~ msgid "&Export..." #~ msgstr "匯出(&E)..." #, fuzzy #~| msgid "Change &Password..." #~ msgid "Change password..." #~ msgstr "變更密碼(&P)..." #~ msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." #~ msgstr "錢包檔案已存在。您無法覆寫錢包。" #~ msgid "" #~ "This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working " #~ "with it." #~ msgstr "錢包已被迫關閉。您要繼續使用的話必須重新打開。" #~ msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" #~ msgstr "選擇的名稱中只能含數字與英文字母:"