# Chinese translations for kcm_remotecontrol package # kcm_remotecontrol 软件包的简体中文翻译. # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kcm_remotecontrol package. # # Funda Wang , 2010. # Lie Ex , 2010. # Feng Chao , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_remotecontrol 4.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-04 01:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-17 17:24+0800\n" "Last-Translator: FengChao \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "KDE 中国" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde-china@kde.org" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAction) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditDBusAction) #: addaction.ui:26 editdbusaction.ui:14 msgid "Dialog" msgstr "对话框" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: addaction.ui:32 msgid "How do you wish to create the action?" msgstr "您希望怎样创建动作?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTemplate) #: addaction.ui:39 msgid "Create an action using a template" msgstr "使用模板创建动作" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: addaction.ui:56 msgid "" "Use this if you cannot find a template for the desired action. Here you can " "browse the whole D-Bus session bus and execute any function using common " "data types.
\n" "Note that an application must be running in order to be shown here." msgstr "" "如果您找不到想要的动作模板,请选择此项。您可以在这里浏览完整的 D-Bus 会话总线" "并使用常规数据类型执行任何函数。
\n" "请注意,需要有一个程序在运行才能显示这些总线。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: addaction.ui:81 msgid "" "This is the recommended way if you would like to control the most common " "applications. It is the easiest way for adding actions, but also limited to " "the available templates." msgstr "" "推荐您使用这种方式控制最常用的程序,可以很轻易地添加动作,不过受限于模板。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDBus) #: addaction.ui:94 msgid "Create an action browsing D-Bus" msgstr "创建浏览 D-Bus 的动作" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbKeypressAction) #: addaction.ui:101 msgid "Create a keypress action" msgstr "创建按键动作" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: addaction.ui:114 msgid "" "This type of action offers to generate keypress events. You can execute " "keyboard shortcuts or type whole sentences with just one button press." msgstr "这类动作可产生按键动作。一键就能执行键盘快捷键或输入整句话。" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigurationWidget) #: configurationwidget.ui:15 msgid "Linux Infrared Remote Control" msgstr "Linux 红外遥控" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNoRemotesWarning) #: configurationwidget.ui:21 msgid "" "There are no remote controls available. Please make sure lircd is configured " "correctly." msgstr "目前无可用遥控器。请确定 lircd 配置正确。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRemotes) #: configurationwidget.ui:34 msgid "Available remotes:" msgstr "可用的遥控器:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddMode) #: configurationwidget.ui:87 msgid "Add mode" msgstr "添加模式" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddAction) #: configurationwidget.ui:125 msgid "Add action" msgstr "添加动作" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveMode) #: configurationwidget.ui:147 kcmremotecontrol.cpp:257 msgid "Remove mode" msgstr "删除模式" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveAction) #: configurationwidget.ui:169 msgid "Remove action" msgstr "删除动作" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditMode) #: configurationwidget.ui:191 msgid "Edit mode" msgstr "编辑模式" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditAction) #: configurationwidget.ui:213 msgid "Edit action" msgstr "编辑动作" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeUp) #: configurationwidget.ui:235 msgid "Move mode up" msgstr "模式上移" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbCopyAction) #: configurationwidget.ui:257 msgid "Duplicate action" msgstr "复制动作" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeDown) #: configurationwidget.ui:279 msgid "Move mode down" msgstr "模式下移" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAutoPopulate) #: configurationwidget.ui:298 msgid "Automatically create actions using a profile" msgstr "使用配置文件自动创建动作" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionUp) #: configurationwidget.ui:333 msgid "Move action up" msgstr "动作上移" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionDown) #: configurationwidget.ui:355 msgid "Move action down" msgstr "动作下移" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrayIcon) #: configurationwidget.ui:375 msgid "Show tray icon" msgstr "显示托盘图标" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionContainer) #: editactioncontainer.ui:14 msgid "Edit Action" msgstr "编辑动作" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editactioncontainer.ui:20 msgctxt "Button on the remote control" msgid "Button:" msgstr "按钮:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: editdbusaction.ui:36 msgid "Application and function" msgstr "应用程序和函数" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBusServices) #: editdbusaction.ui:66 msgid "D-Bus Services:" msgstr "D-Bus 服务:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunctions) #: editdbusaction.ui:73 msgid "Functions:" msgstr "函数:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editdbusaction.ui:80 msgid "Parameters:" msgstr "参数:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: editdbusaction.ui:88 msgid "Options" msgstr "选项" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRepeat) #: editdbusaction.ui:94 editkeypressaction.ui:20 msgid "Repeat action if button is held down" msgstr "按住按钮不放时重复动作" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutostart) #: editdbusaction.ui:101 msgid "Start the application if not running" msgstr "如果应用程序未运行则启动" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editdbusaction.ui:117 msgid "If multiple instances of this application are running..." msgstr "如果此应用程序的多个实例已运行..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTop) #: editdbusaction.ui:124 msgid "send the action to the top-level instance" msgstr "将动作发送给顶级实例" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBottom) #: editdbusaction.ui:131 msgid "send the action to the lowest instance" msgstr "将动作发送给最低的实例" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAll) #: editdbusaction.ui:138 msgid "send the action to all instances" msgstr "将动作发送给全部实例" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNone) #: editdbusaction.ui:145 msgid "do not send the action" msgstr "不发送实例" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: editkeypressaction.ui:27 msgid "Keypresses to be generated" msgstr "产生的按键" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd) #: editkeypressaction.ui:47 msgid "&Add" msgstr "添加(&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove) #: editkeypressaction.ui:54 msgid "&Remove" msgstr "删除(&R)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbUp) #: editkeypressaction.ui:61 msgid "Move Up" msgstr "上移" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDown) #: editkeypressaction.ui:68 msgid "Move Down" msgstr "下移" #: editprofileaction.cpp:30 msgid "Profiles:" msgstr "配置文件:" #: editprofileaction.cpp:36 msgid "Action templates:" msgstr "动作模板:" #: kcmremotecontrol.cpp:50 msgid "KRemoteControl" msgstr "KRemoteControl" #: kcmremotecontrol.cpp:51 msgid "The KDE Remote Control System" msgstr "KDE 远程控制系统" #: kcmremotecontrol.cpp:52 msgid "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold" msgstr "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold" #: kcmremotecontrol.cpp:53 msgid "" "Use this to configure KDE's remote control system in order to control any " "KDE application with your remote control." msgstr "使用此功能配置 KDE 远程控制系统,以便用遥控器控制任何 KDE 应用程序。" #: kcmremotecontrol.cpp:55 msgid "" "

Remote Controls

This module allows you to configure bindings " "between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote " "control and click Add next to the Actions/Buttons list to create new action " "for button presses.

" msgstr "" "

远程控制

此模块允许您配置遥控器和 KDE 应用程序之间的绑定。只需选择" "您的遥控器,然后单击下一步使用动作/按钮列表创建于按钮对应的新动作。

" #: kcmremotecontrol.cpp:246 msgid "" "Are you sure you want to remove this remote and all of its modes and actions?" msgstr "您确定想要删除此遥控及其全部模式和动作吗?" #: kcmremotecontrol.cpp:246 msgid "Remove remote" msgstr "删除遥控" #: kcmremotecontrol.cpp:257 msgid "Are you sure you want to remove this mode and all contained actions?" msgstr "您确定想要删除此模式及其全部动作吗?" #: kcmremotecontrol.cpp:354 #, kde-format msgid "Configured actions for %1:" msgstr "%1 配置的动作:" #: kcmremotecontrol.cpp:356 #, kde-format msgid "Configured actions for %1 in mode %2:" msgstr "%1 在 %2 模式中配置的动作:" #: kcmremotecontrol.cpp:433 msgid "" "The remote control daemon failed to load. Your remote controls will not work." msgstr "遥控守护程序装入失败。您的遥控器无法工作。" #: kcmremotecontrol.cpp:433 msgid "Failed to load daemon" msgstr "装入守护程序失败" #: modedialog.cpp:47 msgid "No button" msgstr "无按钮" #: modedialog.cpp:161 msgid "" "Using the cycle function will remove all duplicate button assignments from " "your modes. Are you sure that you would like to proceed?" msgstr "使用圆键可从您的设定模式中清除所有重复的按键指派。您确认要这样做吗?" #: modedialog.cpp:161 msgid "Change mode switch behavior" msgstr "更改模式切换行为" #: modedialog.cpp:173 msgid "No Button" msgstr "无按钮" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ModeDialog) #: modedialog.ui:14 msgid "New Mode" msgstr "新建模式" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSetDefault) #: modedialog.ui:41 msgid "Set mode as default" msgstr "将模式设为默认" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lButton) #: modedialog.ui:53 msgid "Button:" msgstr "按钮:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbModeCycle) #: modedialog.ui:63 msgid "Enable mode cycling (disables mode grouping)" msgstr "允许模式循环(禁用模式分组)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleForward) #: modedialog.ui:72 msgid "Forward button" msgstr "前进按钮" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleBackward) #: modedialog.ui:79 msgid "Backward button" msgstr "后退按钮" #: model.cpp:55 msgctxt "Header in a table holding DBus functions" msgid "Application / Node" msgstr "应用程序/节点" #: model.cpp:243 model.cpp:788 msgid "Function" msgstr "功能" #: model.cpp:245 msgid "Parameters" msgstr "参数" #: model.cpp:277 model.cpp:556 msgid "Description" msgstr "描述" #: model.cpp:279 msgid "Value" msgstr "值" #: model.cpp:334 msgctxt "Value is true" msgid "True" msgstr "真" #: model.cpp:335 msgctxt "Value is false" msgid "False" msgstr "假" #: model.cpp:342 model.cpp:458 msgid "A comma-separated list of Strings" msgstr "逗号分割的字符串列表" #: model.cpp:492 msgid "Profile Name" msgstr "配置文件名称" #: model.cpp:499 #, kde-format msgid "Author: %1 (Version: %2)" msgstr "作者:%1 (版本:%2)" #: model.cpp:554 msgctxt "Profile name" msgid "Name" msgstr "名称" #: model.cpp:624 msgid "Remotes and modes" msgstr "遥控和模式" #: model.cpp:624 model.cpp:788 msgid "Button" msgstr "按钮" #: model.cpp:781 msgid "This remote control is currently not available." msgstr "目前没有可用的遥控器。" #: model.cpp:788 msgid "Application" msgstr "应用程序" #: selectprofile.cpp:32 msgid "" "Select a profile to automatically generate actions for your remote control:" msgstr "选择一个用于远程控制的动作自动生成方案:" #: selectprofile.cpp:35 msgid "Available profiles" msgstr "可用的配置文件" #: selectprofile.cpp:49 msgid "Auto-Populate" msgstr "自动分配" #: selectprofile.cpp:88 msgid "Remote supports all defined buttons in selected profile" msgstr "远程设备支持所选方案中所有的预定义按键" #: selectprofile.cpp:92 msgid "Remote does not support all defined buttons in selected profile" msgstr "远程设备不完全支持所选方案中所有的预定义按键" #: selectprofile.cpp:96 msgid "Remote supports none of the defined buttons in selected profile" msgstr "远程设备完全不支持所选方案中的任何按键"