# translation of lancelot.po to slovenščina # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Mihael Simonic , 2007. # Andrej Vernekar , 2008, 2009, 2010. # Jure Repinc , 2008, 2009, 2010, 2012. # Andrej Mernik , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lancelot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-23 01:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-01 11:26+0200\n" "Last-Translator: Andrej Mernik \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mihael Simonič,Andrej Vernekar,Andrej Mernik" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "smihael@gmail.com,andrej.verneka@moj.net,andrejm@ubuntu.si" #: application/AboutData.cpp:26 application/LancelotWindow.cpp:895 #: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:56 msgid "Lancelot" msgstr "Lancelot" #: application/AboutData.cpp:28 msgid "Next-generation application launcher." msgstr "Zaganjalnik programov naslednje generacije." #: application/AboutData.cpp:30 msgid "(C) 2007, 2008, 2009, 2010 Ivan Čukić" msgstr "© 2007, 2008, 2009, 2010 Ivan Čukić" #: application/AboutData.cpp:37 msgid "Ivan Čukić" msgstr "Ivan Čukić" #: application/AboutData.cpp:38 msgid "Maintainer and lead developer" msgstr "Vzdrževalec in glavni razvijalec" #: application/AboutData.cpp:45 msgid "Siraj Razick" msgstr "Siraj Razick" #: application/AboutData.cpp:46 msgid "Raptor compositing code" msgstr "Koda skladnje 3D Raptor" #: application/AboutData.cpp:48 msgid "Robert Knight" msgstr "Robert Knight" #: application/AboutData.cpp:49 msgid "Kickoff data models" msgstr "Podatkovni modeli Kickoffa" #: application/i18n_strings.cpp:24 application/LancelotWindow.cpp:152 msgid "&Documents" msgstr "&Dokumenti" #: application/i18n_strings.cpp:25 application/LancelotWindow.cpp:154 msgid "&Contacts" msgstr "&Stiki" #: application/i18n_strings.cpp:26 application/LancelotWindow.cpp:156 msgid "Co&mputer" msgstr "&Računalnik" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplications) #: application/i18n_strings.cpp:27 application/LancelotWindow.cpp:158 #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:143 msgid "&Applications" msgstr "&Programi" #: application/i18n_strings.cpp:29 application/LancelotWindow.cpp:475 #: application/ui_LancelotWindowBase.h:136 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" #: application/i18n_strings.cpp:30 application/LancelotWindow.cpp:475 #: application/ui_LancelotWindowBase.h:123 msgid "Contacts" msgstr "Stiki" #: application/i18n_strings.cpp:31 application/LancelotWindow.cpp:475 #: application/ui_LancelotWindowBase.h:110 msgid "Computer" msgstr "Računalnik" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: application/i18n_strings.cpp:32 application/LancelotWindow.cpp:147 #: application/LancelotWindow.cpp:475 application/ui/LancelotConfigBase.ui:226 msgid "Applications" msgstr "Programi" #: application/i18n_strings.cpp:35 #, kde-format msgctxt "needed program is not running" msgid "%1 is not running" msgstr "%1 ni zagnan" #: application/i18n_strings.cpp:36 #, kde-format msgctxt "start a program" msgid "start %1" msgstr "zaženi %1" #: application/i18n_strings.cpp:37 application/LancelotWindow.cpp:651 #: application/LancelotWindow.cpp:656 parts/PartsMergedModel.cpp:300 msgid "Online contacts" msgstr "Povezani stiki" #: application/i18n_strings.cpp:38 msgid "e-Mail contacts" msgstr "Stiki prek e-pošte" #: application/LancelotConfig.cpp:50 msgid "Available Features" msgstr "Razpoložljive zmožnosti" #: application/LancelotConfig.cpp:54 application/ui_LancelotWindowBase.h:149 msgid "Search" msgstr "Poišči" #: application/LancelotWindow.cpp:128 parts/LancelotPart.cpp:149 msgctxt "Enter the text to search for" msgid "Search..." msgstr "Poišči ..." #: application/LancelotWindow.cpp:145 msgid "Favorites" msgstr "Priljubljene" #: application/LancelotWindow.cpp:619 parts/PartsMergedModel.cpp:260 msgid "Places" msgstr "Mesta" #: application/LancelotWindow.cpp:620 parts/PartsMergedModel.cpp:265 #: parts/PartsMergedModel.cpp:312 parts/PartsMergedModel.cpp:317 msgid "System" msgstr "Sistem" #: application/LancelotWindow.cpp:624 msgctxt "@title Removable devices" msgid "Removable" msgstr "Odstranljive" #: application/LancelotWindow.cpp:625 msgctxt "@title Fixed devices" msgid "Fixed" msgstr "Neodstranljive" #: application/LancelotWindow.cpp:627 msgctxt "@title New documents" msgid "New" msgstr "Novi" #: application/LancelotWindow.cpp:629 msgctxt "@title List of open documents" msgid "Open" msgstr "Odprti" #: application/LancelotWindow.cpp:630 msgctxt "@title Recent documents" msgid "Recent" msgstr "Nedavni" #: application/LancelotWindow.cpp:638 application/LancelotWindow.cpp:643 #: parts/PartsMergedModel.cpp:295 msgid "Unread messages" msgstr "Neprebrana sporočila" #: application/LancelotWindow.cpp:780 msgid "Make buttons wider" msgstr "Razširi gumbe" #: application/LancelotWindow.cpp:782 msgid "Make buttons narrower" msgstr "Zoži gumbe" #: application/LancelotWindow.cpp:896 msgid "Open Lancelot menu" msgstr "Odpri meni Lancelota" #: application/LancelotWindow.cpp:1081 launcher/LancelotApplet.cpp:455 msgid "Menu Editor" msgstr "Urejevalnik menijev" #: application/LancelotWindow.cpp:1086 launcher/LancelotApplet.cpp:449 msgid "Configure Shortcuts..." msgstr "Nastavi bližnjice ..." #: application/LancelotWindow.cpp:1091 msgid "Configure Lancelot menu..." msgstr "Nastavi meni Lancelot ..." #: application/LancelotWindow.cpp:1096 msgid "About Lancelot" msgstr "O Lancelotu" #: application/LancelotWindow.cpp:1134 application/LancelotWindow.cpp:1136 msgid "Configure Lancelot menu" msgstr "Nastavi meni Lancelot" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:24 msgid "&General" msgstr "&Splošno" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:30 msgid "Activation Method" msgstr "Metoda omogočitve" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationClick) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:36 msgid "" "Choose this option if you like to click. Every interface item will be " "activated only by clicking it." msgstr "" "Izberite to možnost, če radi klikate. Vsak predmet vmesnika bo omogočen s " "klikom." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:39 msgid "&Click on everything" msgstr "&Klik na vse" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationClassic) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:46 msgid "" "Choose this option if you want the menu to behave like the standard " "application launchers. In order to launch applications, you should click on " "them. Section buttons are activated by hovering." msgstr "" "Izberite to možnost, če želite da se bo meni obnašal kot običajni " "zaganjalniki programov. Da zaženete programe, morate nanje klikniti. Gumbi " "odsekov se omogočijo s prehodom miške." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClassic) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:49 msgid "Cla&ssic menu" msgstr "Kla&sični meni" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationNoClick) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:56 msgid "" "Choose this option if you want to avoid clicking. Section buttons are " "activated by hovering. Applications are launched by hovering the button " "extenders." msgstr "" "Izberite to možnost, če se želite izogniti klikanju. Gumbi odsekov se " "omogočijo s prehodom miške. Programi se zaženejo s prehodom miške nad " "razširilniki gumbov." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationNoClick) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:59 msgid "&No-click activation" msgstr "Omogočitev &brez klika" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkKeepOpen) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:76 msgid "Do not close the menu until it loses focus." msgstr "Ne zapri menija, dokler ne izgubi žarišča." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkKeepOpen) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:79 msgid "&Keep menu open" msgstr "&Ohrani meni odprt" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSystemActions) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:89 msgid "System Actions" msgstr "Sistemska dejanja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:116 msgid "Choose which actions you want to be assigned to the system buttons:" msgstr "Izberite, katera dejanje želite dodeliti sistemskim gumbom:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppBrowser) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:149 msgid "Application Browser" msgstr "Brskalnik po programih" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppBrowserReset) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:155 msgid "Reset the browser to show Favorites on menu open" msgstr "Ponastavi brskalnik, da ob odprtju menija prikaže Priljubljene" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAppBrowserColumnNumber) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:169 msgid "Columns behavior:" msgstr "Obnašanje stolpcev:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserNoColumnLimit) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:176 msgid "No column number limit" msgstr "Brez omejitve števila stolpcev" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserTwoColumnLimit) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:186 msgid "Limit to two columns" msgstr "Omeji na dva stolpca" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserCascade) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:201 msgid "Open popups for subcategories" msgstr "Za podkategorije odpri pojavna okna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:208 msgid "EXPERIMENTAL FEATURE" msgstr "PREIZKUSNA_ZMOŽNOST" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSystemApplicationsEdit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNewDocumentsEdit) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:232 #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:252 msgid "Edit..." msgstr "Uredi ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSystemApplications) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:259 msgid "System applications:" msgstr "Sistemski programi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNewDocuments) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:266 msgid "New documents applications:" msgstr "Programi za nove dokumente:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppNameFirst) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:274 msgid "" "Show the application name first, and then the description\n" "(requires restart)" msgstr "" "Najprej pokaži ime programa in nato opis\n" "(zahteva ponovni zagon)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabUsageStatistics) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:301 msgid "&Usage Statistics" msgstr "Statistika &uporabe" #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextBrowser, textUsageStatistics) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:334 msgid "" "\n" "\n" "

The usage statistics are " "intended to track applications you start, in order to provide a better user " "experience.

\n" "

The collected data is " "considered private and is not shared with the outside world.

\n" "

Note: The collected data is " "not used by Lancelot at the moment, but will be in the future. Leaving this " "option \"on\" will ensure that, once the features that depend on usage " "statistics are implemented, you will not need to train them.

\n" "


" msgstr "" "\n" "\n" "

namen statistike uporabe je " "sledenje programom, ki jih zaženete. Na ta način lahko izboljšate " "uporabniško izkušnjo.

\n" "

Zbrani podatki so " "obravnavani kot zasebni in niso deljeni z zunanjim svetom.

\n" "

Opomba: zbranih podatkov " "zaenkrat Lancelot še ne uporablja, jih pa bo v prihodnosti. Če pustite to " "možnost vklopljeno, zagotovite, da vam zmožnosti, ki bodo uporabljale to " "statistiko, v prihodnosti ne bo treba učiti od začetka.

\n" "


" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUsageStatisticsEnable) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:347 msgid "Enable usage statistics" msgstr "Omogoči statistiko uporabe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUsageStatisticsClear) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:357 msgid "Clear Gathered Data" msgstr "Počisti zbrane podatke" #: application/ui_LancelotWindowBase.h:174 msgid "Lock Session" msgstr "Zakleni sejo" #: application/ui_LancelotWindowBase.h:175 msgid "Log Out" msgstr "Odjavi" #: application/ui_LancelotWindowBase.h:176 msgid "Switch User" msgstr "Preklopi uporabnika" #: launcher/LancelotApplet.cpp:388 msgid "Applet" msgstr "Aplet" #: launcher/LancelotApplet.cpp:389 msgid "Lancelot Launcher Applet" msgstr "Aplet zaganjalnika Lancelot" #: launcher/LancelotApplet.cpp:394 msgid "Menu" msgstr "Meni" #: launcher/LancelotApplet.cpp:395 msgid "Lancelot Menu" msgstr "Meni Lancelot" #: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:59 msgid "KDE Logo" msgstr "Logotip KDE" #: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:62 msgid "Start here" msgstr "Začni tukaj" #: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:65 msgctxt "Choose a custom icon" msgid "Custom" msgstr "Po meri" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIcons) #: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:20 msgid "Applet Icons" msgstr "Ikone apleta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowCategories) #: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:26 msgid "Show cate&gories inside the applet" msgstr "Prikaži kate&gorije znotraj apleta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowMenuIconOnly) #: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:33 msgid "Show only &menu launcher icon" msgstr "Prikaži samo ikono zaganjalnika &menijev" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIconsChoose) #: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:65 msgid "Choose Icon" msgstr "Izberite ikono" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCategoriesChoose) #: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:127 msgid "Choose categories to show" msgstr "Izberite prikazane kategorije" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation) #: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:186 msgid "Menu Activation" msgstr "Omogočitev menija" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationHover) #: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:192 msgid "Show menu on icon &hover (after a predefined interval of time)" msgstr "" "Ob pre&hodu miške čez ikono prikaži meni (po vnaprej določenem časovnem " "obdobju)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick) #: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:202 msgid "Show menu on &click" msgstr "Ob &kliku prikaži meni " #: parts/LancelotPart.cpp:252 msgid "Shelf" msgstr "Polica" #: parts/LancelotPart.cpp:517 msgid "Contents" msgstr "Vsebina" #: parts/LancelotPart.cpp:518 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: parts/LancelotPartConfig.cpp:52 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: parts/LancelotPartConfig.cpp:137 msgid "Add..." msgstr "Dodaj ..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContents) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:23 msgctxt "Contents of the applet" msgid "Activation:" msgstr "Omogočitev:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationClick) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:29 msgid "Click to activate items" msgstr "Kliknite za omogočitev predmetov " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationExtender) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:39 msgid "Use no-click interface" msgstr "Uporabi vmesnik brez klikov" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContentsExtenderPosition) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:49 msgid "Extender Position" msgstr "Položaj razširilnika" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionLeft) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:55 msgctxt "Position the extender left" msgid "Left" msgstr "Levo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionRight) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:62 msgctxt "Position the extender right" msgid "Right" msgstr "Desno" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelIcon) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:84 msgid "Applet Icon:" msgstr "Ikona apleta:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationClick) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:114 msgid "Show contents on &click" msgstr "Ob &kliku prikaži vsebino" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationHover) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:121 msgid "Show contents on icon &hover (after a predefined interval of time)" msgstr "" "Ob pre&hodu miške čez ikono prikaži vsebino (po vnaprej določenem časovnem " "obdobju)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShowSearchBox) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:155 msgid "Show the search box" msgstr "Prikaži iskalno polje" #: parts/PartsMergedModel.cpp:68 msgid "Remove this" msgstr "Odstrani" #: parts/PartsMergedModel.cpp:270 msgid "Removable devices" msgstr "Odstranljive naprave" #: parts/PartsMergedModel.cpp:275 msgid "Fixed devices" msgstr "Neodstranljive naprave" #: parts/PartsMergedModel.cpp:280 msgid "New Documents" msgstr "Novi dokumenti" #: parts/PartsMergedModel.cpp:285 msgid "Open Documents" msgstr "Odprti dokumenti" #: parts/PartsMergedModel.cpp:290 msgid "Recent Documents" msgstr "Nedavni dokumenti" #: parts/PartsMergedModel.cpp:306 msgid "Favorite Applications" msgstr "Priljubljeni programi"