# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Andrej Vernekar , 2008. # Jure Repinc , 2008, 2009, 2010, 2012, 2013. # Andrej Mernik , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dragonplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-24 16:56+0200\n" "Last-Translator: Andrej Mernik \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" #. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&Play" msgstr "&Predvajaj" #. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:6 msgid "&Settings" msgstr "&Nastavitve" #. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:9 msgid "Main Toolbar" msgstr "Glavna orodna vrstica" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel) #: rc.cpp:12 msgid "Brightness:" msgstr "Svetlost:" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel) #: rc.cpp:15 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel) #: rc.cpp:18 msgid "Hue:" msgstr "Odtenek:" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel) #: rc.cpp:21 msgid "Saturation:" msgstr "Nasičenost:" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton) #: rc.cpp:24 msgid "Restore Defaults" msgstr "Obnovi privzete vrednosti" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton) #: rc.cpp:27 msgid "Close" msgstr "Zapri" #. i18n: file: src/app/loadView.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton) #: rc.cpp:30 msgid "Play File" msgstr "Predvajaj datoteko" #. i18n: file: src/app/loadView.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton) #: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68 msgid "Play Disc" msgstr "Predvajaj disk" #. i18n: file: src/app/loadView.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton) #: rc.cpp:36 msgid "Play Stream" msgstr "Predvajaj pretok" #: src/app/playlistFile.cpp:50 msgid "The file is not a playlist" msgstr "Datoteka ni seznam predvajanja" #: src/app/playlistFile.cpp:58 msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1" msgstr "Dragon Player ni mogel prejeti oddaljenega seznama predvajanja: %1" #: src/app/playlistFile.cpp:74 msgid "" "The playlist, '%1', could not be interpreted. Perhaps it is empty?" "" msgstr "" "Seznama predvajanja %1 ni bilo mogoče razčleniti. Ali je mogoče " "prazen?" #: src/app/playlistFile.cpp:78 msgid "Dragon Player could not open the file: %1" msgstr "Dragon Player ni mogel odpreti datoteke: %1" #: src/app/videoWindow.cpp:126 msgid "&DVD Subtitle Selection" msgstr "Izbira podnapisov za &DVD" #: src/app/videoWindow.cpp:136 msgid "&Auto" msgstr "S&amodejno" #: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108 msgid "Dragon Player" msgstr "Dragon Player" #: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109 msgid "A video player that has a usability focus" msgstr "Predvajalnik videa s poudarkom na uporabnosti" #: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110 msgid "" "Copyright 2006, Max Howell\n" "Copyright 2007, Ian Monroe" msgstr "" "Avtorske pravice 2006, Max Howell\n" "Avtorske pravice 2007, Ian Monroe" #: src/app/main.cpp:32 msgid "" "IRC:\n" "irc.freenode.net #dragonplayer\n" "\n" "Feedback:\n" "imonroe@kde.org" msgstr "" "IRC:\n" "irc.freenode.net #dragonplayer\n" "\n" "Odziv:\n" "imonroe@kde.org" #: src/app/main.cpp:38 msgid "David Edmundson" msgstr "David Edmundson" #: src/app/main.cpp:38 msgid "Improvements and polish" msgstr "Izboljšave in poliranje" #: src/app/main.cpp:39 msgid "Matthias Kretz" msgstr "Matthias Kretz" #: src/app/main.cpp:39 msgid "Creator of Phonon" msgstr "Ustvarjalec Phonona" #: src/app/main.cpp:40 msgid "Eugene Trounev" msgstr "Eugene Trounev" #: src/app/main.cpp:40 msgid "Dragon Player icon" msgstr "Ikona za Dragon Player" #: src/app/main.cpp:41 msgid "Mike Diehl" msgstr "Mike Diehl" #: src/app/main.cpp:41 msgid "Handbook" msgstr "Priročnik" #: src/app/main.cpp:42 msgid "The Kaffeine Developers" msgstr "Razvijalci Kaffeine" #: src/app/main.cpp:42 msgid "Great reference code" msgstr "Odlična referenčna koda" #: src/app/main.cpp:43 msgid "Greenleaf" msgstr "Greenleaf" #: src/app/main.cpp:43 msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)" msgstr "" "Yatta je bil edini video na mojem prenosniku, s katerim sem preizkušal. :)" #: src/app/main.cpp:44 msgid "Eike Hein" msgstr "Eike Hein" #: src/app/main.cpp:44 msgid "MPRIS v2 support" msgstr "Podpora za MPRIS v2" #: src/app/main.cpp:49 msgid "Play 'URL'" msgstr "Predvajaj »URL«" #: src/app/main.cpp:50 msgid "Play DVD Video" msgstr "Predvajaj video DVD" #: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334 msgid "Position Slider" msgstr "Drsnik za položaj" #: src/app/adjustSizeButton.cpp:56 msgid "Preferred Scale" msgstr "Prednostno merilo" #: src/app/adjustSizeButton.cpp:60 msgid "Scale 100%" msgstr "100 % merilo" #: src/app/adjustSizeButton.cpp:69 msgid "Adjust video scale?" msgstr "Prilagodim merilo videa?" #: src/app/actions.cpp:35 msgid "Play" msgstr "Predvajaj" #: src/app/actions.cpp:36 msgid "Pause" msgstr "Premor" #: src/app/actions.cpp:53 msgctxt "Volume of sound output" msgid "Volume" msgstr "Glasnost" #: src/app/mainWindow.cpp:154 msgid "Aspect &Ratio" msgstr "&Razmerje" #: src/app/mainWindow.cpp:155 msgid "&Audio Channels" msgstr "&Zvočni kanali" #: src/app/mainWindow.cpp:156 msgid "&Subtitles" msgstr "Po&dnapisi" #: src/app/mainWindow.cpp:172 msgid "Determine &Automatically" msgstr "Določi s&amodejno" #: src/app/mainWindow.cpp:173 msgid "&4:3" msgstr "&4:3" #: src/app/mainWindow.cpp:174 msgid "Ana&morphic (16:9)" msgstr "Ana&morfno (16:9)" #: src/app/mainWindow.cpp:175 msgid "&Window Size" msgstr "&Velikost okna" #: src/app/mainWindow.cpp:225 msgid "" "Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now " "exit." msgstr "" "Začetnih vrednosti zvočnega sistema Phonon ni bilo mogoče uspešno " "nastaviti. Program Dragon Player se bo sedaj končal." #: src/app/mainWindow.cpp:281 msgid "Play &Media..." msgstr "Pred&vajaj ..." #: src/app/mainWindow.cpp:300 msgctxt "@action" msgid "Increase Volume" msgstr "Povečaj glasnost" #: src/app/mainWindow.cpp:305 msgctxt "@action" msgid "Decrease Volume" msgstr "Zmanjšaj glasnost" #: src/app/mainWindow.cpp:310 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" #: src/app/mainWindow.cpp:316 msgctxt "Mute the sound output" msgid "Mute" msgstr "Utišaj" #: src/app/mainWindow.cpp:322 msgid "Reset Video Scale" msgstr "Ponastavi merilo videa" #: src/app/mainWindow.cpp:328 msgid "Menu Toggle" msgstr "Preklopi meni" #: src/app/mainWindow.cpp:339 msgid "Video Settings" msgstr "Nastavitve videa" #: src/app/mainWindow.cpp:348 msgctxt "" "@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will " "be reused when the user tries to play another file." msgid "One Instance Only" msgstr "Samo en primerek" #: src/app/mainWindow.cpp:355 msgid "Previous Chapter" msgstr "Prejšnje poglavje" #: src/app/mainWindow.cpp:361 msgid "Next Chapter" msgstr "Naslednje poglavje" #: src/app/mainWindow.cpp:368 #, no-c-format msgid "Return 10% Back" msgstr "Vrni se 10 % nazaj" #: src/app/mainWindow.cpp:375 #, no-c-format msgid "Go 10% Forward" msgstr "Napreduj za 10 %" #: src/app/mainWindow.cpp:381 msgid "Return 10 Seconds Back" msgstr "Vrni se 10 sekund nazaj" #: src/app/mainWindow.cpp:387 msgid "Go 10 Seconds Forward" msgstr "Napreduj za 10 sekund" #: src/app/mainWindow.cpp:481 msgctxt "Mute the sound output" msgid "Mute " msgstr "Utišaj " #: src/app/mainWindow.cpp:559 msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot." msgstr "Dragon Player naj bi odprl prazen URL. To ni mogoče." #: src/app/mainWindow.cpp:646 msgid "Select File to Play" msgstr "Izberite datoteko za predvajanje" #: src/app/mainWindow.cpp:671 msgctxt "@title:window" msgid "Stream to Play" msgstr "Pretok za predvajanje" #: src/app/mainWindow.cpp:671 msgid "Stream:" msgstr "Pretok:" #: src/app/mainWindow.cpp:846 msgid "Sorry, no media was found in the drop" msgstr "Oprostite, spuščena datoteka ni predstavnostna" #: src/app/mainWindow.cpp:915 msgid "No media loaded" msgstr "Ničesar ni naloženega" #: src/app/mainWindow.cpp:919 msgid "Paused" msgstr "V premoru" #: src/app/playDialog.cpp:46 msgid "Play Media" msgstr "Predvajaj" #: src/app/playDialog.cpp:56 msgid "What media would you like to play?" msgstr "Kaj želite predvajati?" #: src/app/playDialog.cpp:64 msgid "Play File..." msgstr "Predvajaj datoteko ..." #: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81 msgid "Remove Entry" msgstr "Odstrani vnos" #: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82 msgid "Clear List" msgstr "Počisti seznam" #: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116 msgid "" "This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?" msgstr "" "Te datoteke ni bilo mogoče najti. Ali jo želite odstraniti s seznama " "predvajanja?" #: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117 msgid "File not found" msgstr "Datoteka ni bila najdena" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:54 msgctxt "" "%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. " "Ex. 'DVD: OfficeSpace'" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:75 msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short" msgid "DVD" msgstr "DVD" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:77 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:79 msgid "Audio CD" msgstr "Glasbeni CD" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:81 msgid "Data CD" msgstr "Podatkovni CD" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:93 msgid "Select a Disc" msgstr "Izberite disk" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:95 msgid "Select a disc to play." msgstr "Izberite disk za predvajanje." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Andrej Vernekar,Jure Repinc,Andrej Mernik" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "andrej.vernekar@moj.net,jlp@holodeck1.com,andrejm@ubuntu.si"