# Translation of okular_ooo.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2008-2013 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # André Marcelo Alvarenga , 2008, 2009, 2010, 2013. # Luiz Fernando Ranghetti , 2009. # Marcus Gama , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_ooo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-21 20:07-0300\n" "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: manifest.cpp:273 msgid "" "This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a hashing " "plugin could not be located" msgstr "" "Este documento está criptografado e o suporte a criptografia foi compilado, " "mas um plugin hashing não pôde ser localizado" #: manifest.cpp:279 msgid "" "This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a key " "derivation plugin could not be located" msgstr "" "Este documento está criptografado e o suporte a criptografia foi compilado, " "mas um plugin de derivação de chave não pôde ser localizado" #: manifest.cpp:285 msgid "" "This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a cipher " "plugin could not be located" msgstr "" "Este documento está criptografado e o suporte a criptografia foi compilado, " "mas um plugin cipher não pôde ser localizado" #: manifest.cpp:312 msgid "" "This document is encrypted, but Okular was compiled without crypto support. " "This document will probably not open." msgstr "" "Este documento está criptografado, mas o Okular foi compilado sem suporte a " "criptografia. Este documento provavelmente não será aberto." #: styleparser.cpp:136 msgid "Producer" msgstr "Produtor" #: styleparser.cpp:140 msgid "Created" msgstr "Criado" #: styleparser.cpp:142 msgid "Creator" msgstr "Criador" #: styleparser.cpp:144 msgid "Author" msgstr "Autor" #: styleparser.cpp:148 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: converter.cpp:99 msgid "Invalid XML document: %1" msgstr "Documento XML inválido: %1" #: converter.cpp:113 msgid "Unable to read style information" msgstr "Impossível ler as informações do estilo" #: converter.cpp:161 msgid "Unable to convert document content" msgstr "Impossível converter o conteúdo do documento" #: generator_ooo.cpp:24 msgid "OpenDocument Text Backend" msgstr "Infraestrutura Texto OpenDocument" #: generator_ooo.cpp:26 msgid "A renderer for OpenDocument Text documents" msgstr "Um interpretador para documentos de texto OpenDocument" #: generator_ooo.cpp:28 msgid "© 2006-2008 Tobias Koenig" msgstr "© 2006-2008 Tobias Koenig" #: generator_ooo.cpp:30 msgid "Tobias Koenig" msgstr "Tobias Koenig" #: generator_ooo.cpp:46 msgid "OpenDocument Text" msgstr "Texto OpenDocument" #: generator_ooo.cpp:46 msgid "OpenDocument Text Backend Configuration" msgstr "Configuração da infraestrutura de texto OpenDocument" #: document.cpp:29 msgid "Document is not a valid ZIP archive" msgstr "O documento não é um arquivo ZIP válido" #: document.cpp:35 msgid "Invalid document structure (main directory is missing)" msgstr "Estrutura do documento inválida (o diretório principal não existe)" #: document.cpp:41 msgid "Invalid document structure (META-INF directory is missing)" msgstr "Estrutura do documento inválida (o diretório META-INF não existe)" #: document.cpp:46 msgid "Invalid document structure (META-INF/manifest.xml is missing)" msgstr "Estrutura do documento inválida (META-INF/manifest.xml não existe)" #: document.cpp:57 msgid "Invalid document structure (content.xml is missing)" msgstr "Estrutura do documento inválida (content.xml não existe)" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "André Marcelo Alvarenga" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "alvarenga@kde.org" #~ msgid "Document Password" #~ msgstr "Senha do documento" #~ msgid "Please enter the password to read the document:" #~ msgstr "Digite a senha para ler o documento:" #~ msgid "The password is not correct." #~ msgstr "A senha está incorreta." #~ msgid "Incorrect password" #~ msgstr "Senha incorreta" #~ msgid "Invalid document structure (styles.xml is missing)" #~ msgstr "Estrutura do documento inválida (styles.xml não existe)" #~ msgid "Invalid document structure (meta.xml is missing)" #~ msgstr "Estrutura do documento inválida (meta.xml não existe)"