# translation of kwalletmanager.po to Polish # translation of kwalletmanager.po to # Krzysztof Lichota , 2005, 2006. # Marta Rybczyńska , 2007, 2013. # Michał Smoczyk , 2008, 2009. # Łukasz Wojniłowicz , 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwalletmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-23 11:15+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: kwalleteditor.cpp:98 msgid "Search" msgstr "Znajdź" #: kwalleteditor.cpp:107 msgid "&Show values" msgstr "&Pokaż wartości" #: kwalleteditor.cpp:210 msgid "&New Folder..." msgstr "&Nowy katalog..." #: kwalleteditor.cpp:214 msgid "&Delete Folder" msgstr "&Usuń katalog" #: kwalleteditor.cpp:217 msgid "&Import Wallet..." msgstr "&Importuj portfel..." #: kwalleteditor.cpp:220 msgid "&Import XML..." msgstr "&Importuj XML..." #: kwalleteditor.cpp:223 msgid "&Export as XML..." msgstr "&Eksportuj jako XML..." #: kwalleteditor.cpp:228 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiuj" #: kwalleteditor.cpp:233 msgid "&New..." msgstr "&Nowy..." #: kwalleteditor.cpp:238 msgid "&Rename" msgstr "&Zmień nazwę" #: kwalleteditor.cpp:243 kwalletpopup.cpp:77 msgid "&Delete" msgstr "&Usuń" #: kwalleteditor.cpp:248 msgid "Always show contents" msgstr "Zawsze pokazuj zawartość" #: kwalleteditor.cpp:252 msgid "Always hide contents" msgstr "Zawsze ukrywaj zawartość" #: kwalleteditor.cpp:366 msgid "Passwords" msgstr "Hasła" #: kwalleteditor.cpp:367 msgid "Maps" msgstr "Mapy" #: kwalleteditor.cpp:368 msgid "Binary Data" msgstr "Dane binarne" #: kwalleteditor.cpp:369 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" #: kwalleteditor.cpp:408 msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć katalog \"%1\" z portfela?" #: kwalleteditor.cpp:412 msgid "Error deleting folder." msgstr "Błąd podczas usuwania katalogu." #: kwalleteditor.cpp:431 msgid "New Folder" msgstr "Nowy katalog" #: kwalleteditor.cpp:432 msgid "Please choose a name for the new folder:" msgstr "Wybierz nazwę dla nowego katalogu:" #: kwalleteditor.cpp:442 msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" msgstr "Niestety, ta nazwa katalogu jest używana. Czy spróbować ponownie?" #: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 msgid "Try Again" msgstr "Spróbuj ponownie" #: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:295 msgid "Do Not Try" msgstr "Nie próbuj" #: kwalleteditor.cpp:480 msgid "Error saving entry. Error code: %1" msgstr "Błąd podczas zapamiętywania wpisu. Kod błędu: %1" #: kwalleteditor.cpp:499 msgid "" "The contents of the current item has changed.\n" "Do you want to save changes?" msgstr "" "Zmieniła się zawartość bieżącego elementu.\n" "Czy chcesz zapisać zmiany?" #: kwalleteditor.cpp:549 kwalleteditor.cpp:872 msgid "Password: %1" msgstr "Hasło: %1" #: kwalleteditor.cpp:565 kwalleteditor.cpp:874 msgid "Name-Value Map: %1" msgstr "Mapowanie nazw do wartości: %1" #: kwalleteditor.cpp:574 kwalleteditor.cpp:876 msgid "Binary Data: %1" msgstr "Dane binarne: %1" #: kwalleteditor.cpp:778 msgid "New Entry" msgstr "Nowy wpis" #: kwalleteditor.cpp:779 msgid "Please choose a name for the new entry:" msgstr "Wybierz nazwę dla nowego wpisu:" #: kwalleteditor.cpp:790 msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" msgstr "Taki wpis już istnieje. Czy chcesz spróbować jeszcze raz?" #: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816 msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby dodania nowego wpisu" #: kwalleteditor.cpp:868 msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby zmiany nazwy wpisu" #: kwalleteditor.cpp:888 msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć pozycję \"%1\"?" #: kwalleteditor.cpp:892 msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby usunięcia wpisu" #: kwalleteditor.cpp:920 msgid "Unable to open the requested wallet." msgstr "Nie można otworzyć żądanego portfela." #: kwalleteditor.cpp:955 msgid "Unable to access wallet '%1'." msgstr "Nie można uzyskać dostępu do portfela \"%1\"." #: kwalleteditor.cpp:985 kwalleteditor.cpp:1016 kwalleteditor.cpp:1051 #: kwalleteditor.cpp:1142 msgid "" "Folder '%1' already contains an entry '%2'. Do you wish to " "replace it?" msgstr "" "Katalog \"%1\" zawiera już wpis \"%2\". Czy chcesz go zastąpić?" #: kwalleteditor.cpp:1090 msgid "Unable to access XML file '%1'." msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku XML \"%1\"." #: kwalleteditor.cpp:1096 msgid "Error opening XML file '%1' for input." msgstr "Błąd otwarcia pliku XML \"%1\" do odczytu." #: kwalleteditor.cpp:1103 msgid "Error reading XML file '%1' for input." msgstr "Błąd odczytywania pliku XML \"%1\"." #: kwalleteditor.cpp:1110 msgid "Error: XML file does not contain a wallet." msgstr "Błąd: plik XML nie zawiera portfela." #: kwmapeditor.cpp:145 msgid "Key" msgstr "Klucz" #: kwmapeditor.cpp:145 msgid "Value" msgstr "Wartość" #: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213 msgid "Delete Entry" msgstr "Usuń wpis" #: kwmapeditor.cpp:233 msgid "&New Entry" msgstr "&Nowy wpis" #: disconnectappbutton.cpp:29 msgid "Disconnect" msgstr "Rozłącz" #: walletcontrolwidget.cpp:74 msgid "&Close" msgstr "&Zamknij" #: walletcontrolwidget.cpp:91 msgctxt "" "the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current " "wallet name)" msgid "The '%1' wallet is currently open" msgstr "Portfel '%1' jest obecnie otwarty" #: walletcontrolwidget.cpp:94 kwalletpopup.cpp:44 msgid "&Open..." msgstr "&Otwórz..." #: walletcontrolwidget.cpp:106 msgid "The wallet is currently closed" msgstr "Portfel jest obecnie zamknięty" #: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216 msgid "" "Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. " "Do you wish to force it closed?" msgstr "" "Nie można zamknąć portfela w zwykły sposób. Prawdopodobnie jest używany " "przez inne programy. Czy chcesz wymusić zamknięcie portfela?" #: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216 msgid "Force Closure" msgstr "Wymuś zamknięcie" #: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216 msgid "Do Not Force" msgstr "Nie wymuszaj" #: walletcontrolwidget.cpp:122 kwalletmanager.cpp:220 msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." msgstr "Nie można wymusić zamknięcia portfela. Kod błędu: %1." #: main.cpp:44 main.cpp:70 msgid "KDE Wallet Manager" msgstr "Zarządzanie portfelami KDE" #: main.cpp:45 msgid "KDE Wallet Management Tool" msgstr "Narzędzie KDE do zarządzania portfelami" #: main.cpp:47 msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" #: main.cpp:50 msgid "Valentin Rusu" msgstr "Valentin Rusu" #: main.cpp:50 msgid "Maintainer, user interface refactoring" msgstr "Opiekun, przeprojektowanie interfejsu użytkownika" #: main.cpp:51 msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: main.cpp:51 msgid "Original author and former maintainer" msgstr "Pierwotny autor i poprzedni opiekun" #: main.cpp:52 msgid "Michael Leupold" msgstr "Michael Leupold" #: main.cpp:52 msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Programista i poprzedni opiekun" #: main.cpp:53 msgid "Isaac Clerencia" msgstr "Isaac Clerencia" #: main.cpp:53 msgid "Developer" msgstr "Programista" #: main.cpp:58 msgid "Show window on startup" msgstr "Pokaż okno przy uruchamianiu" #: main.cpp:59 msgid "For use by kwalletd only" msgstr "Do użycia tylko przez kwalletd" #: main.cpp:60 msgid "A wallet name" msgstr "Nazwa portfela" #: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192 #: kwalletmanager.cpp:243 msgid "KDE Wallet" msgstr "Portfel KDE" #: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243 msgid "No wallets open." msgstr "Brak otwartych portfeli." #: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192 msgid "A wallet is open." msgstr "Portfel jest otwarty." #: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39 msgid "&New Wallet..." msgstr "&Nowy portfel..." #: kwalletmanager.cpp:126 msgid "Open Wallet..." msgstr "Otwórz portfel..." #: kwalletmanager.cpp:130 msgid "&Delete Wallet..." msgstr "&Usuń portfel..." #: kwalletmanager.cpp:134 msgid "Configure &Wallet..." msgstr "Usta&wienia portfela..." #: kwalletmanager.cpp:142 msgid "Close &All Wallets" msgstr "Z&amknij wszystkie portfele" #: kwalletmanager.cpp:236 msgid "Error opening wallet %1." msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania portfela %1." #: kwalletmanager.cpp:278 msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "Wybierz nazwę dla nowego portfela:" #: kwalletmanager.cpp:287 msgid "New Wallet" msgstr "Nowy portfel" #: kwalletmanager.cpp:295 msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" msgstr "Taki portfel już istnieje. Czy chcesz spróbować jeszcze raz?" #: kwalletmanager.cpp:295 msgid "Try New" msgstr "Spróbuj na nowo" #: kwalletmanager.cpp:317 msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć portfel \"%1\"?" #: kwalletmanager.cpp:323 msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." msgstr "Nie można usunąć portfela. Kod błędu: %1." #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel) #: rc.cpp:3 msgid "KSqueezedTextLabel" msgstr "KŚciśniętaEtykietaTekstowa" #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose) #: rc.cpp:6 msgid "Open..." msgstr "Otwórz..." #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword) #: rc.cpp:9 msgid "Change Password..." msgstr "Zmień hasło..." #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab) #: rc.cpp:12 msgid "Contents" msgstr "Zawartość" #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab) #: rc.cpp:15 msgid "Applications" msgstr "Programy" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce) #: rc.cpp:18 msgid "&Replace" msgstr "&Zastąp" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways) #: rc.cpp:21 msgid "Replace &All" msgstr "Z&astąp wszystkie" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny) #: rc.cpp:24 msgid "&Skip" msgstr "&Pomiń" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever) #: rc.cpp:27 msgid "Skip A&ll" msgstr "Pomiń w&szystkie" #. i18n: file: walletwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents) #: rc.cpp:30 msgid "Hide &Contents" msgstr "Ukryj &zawartość" #. i18n: file: walletwidget.ui:218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: rc.cpp:33 msgid "" "This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown " "and application specific." msgstr "" "Ten wpis zawiera dane binarne. Nie można dokonać jego edycji ze względu na " "nieznany format." #. i18n: file: walletwidget.ui:268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents) #: rc.cpp:36 msgid "Show &Contents" msgstr "Pokaż &zawartość" #. i18n: file: walletwidget.ui:331 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges) #: rc.cpp:39 msgid "&Undo" msgstr "&Cofnij" #. i18n: file: walletwidget.ui:341 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges) #: rc.cpp:42 msgid "&Save" msgstr "Zapi&sz" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:45 msgid "&File" msgstr "&Plik" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:17 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:48 msgid "&Settings" msgstr "&Ustawienia" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:20 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:51 msgid "&Help" msgstr "Pomo&c" #. i18n: file: applicationsmanager.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:54 msgid "These applications are currently connected to this wallet:" msgstr "Te programy są obecnie połączone z tym portfelem:" #. i18n: file: applicationsmanager.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:57 msgid "These applications are authorized to access this wallet:" msgstr "Te programy są uprawnione do dostępu do tego portfelu:" #: revokeauthbutton.cpp:29 msgid "Revoke Authorization" msgstr "Odwołaj uprawnienie" #: allyourbase.cpp:217 msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" msgstr "Wpis o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy chcesz kontynuować?" #: allyourbase.cpp:240 msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" msgstr "Katalog o nazwie \"%1\" już istnieje. Co zamierzasz zrobić?" #: allyourbase.cpp:240 msgid "Replace" msgstr "Zastąp" #: allyourbase.cpp:347 msgid "Folders" msgstr "Katalogi" #: allyourbase.cpp:374 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas upuszczania elementu" #: allyourbase.cpp:456 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby upuszczania wpisu" #: allyourbase.cpp:485 msgid "" "An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " "folder has been copied successfully" msgstr "" "Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby usunięcia oryginalnego katalogu, " "ale katalog został skopiowany pomyślnie" #: kwalletpopup.cpp:50 msgid "Change &Password..." msgstr "Zmień &hasło..." #: kwalletpopup.cpp:65 msgid "Disconnec&t" msgstr "&Rozłącz" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "" #~ "Piotr Horzycki, Krzysztof Lichota, Marta Rybczyńska, Michał Smoczyk, " #~ "Łukasz Wojniłowicz" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "" #~ "mediaworks@tlen.pl, lichota@mimuw.edu.pl, kde-i18n@rybczynska.net, " #~ "msmoczyk@wp.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Opiekun" #~ msgid "&Export..." #~ msgstr "&Eksportuj..." #, fuzzy #~| msgid "Change &Password..." #~ msgid "Change password..." #~ msgstr "Zmień &hasło..." #~ msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." #~ msgstr "Ten portfel już istnieje. Nie możesz nadpisać tego portfela." #~ msgid "" #~ "This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working " #~ "with it." #~ msgstr "" #~ "Ten portfel został zamknięty. Musisz otworzyć go ponownie, aby móc go " #~ "nadal używać."