# translation of kio_audiocd.po to # Version: $Revision: 1396083 $ # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Michal Rudolf , 2003. # Mikolaj Machowski , 2004, 2005. # Krzysztof Lichota , 2006. # Robert Gomulka , 2006. # Marta Rybczyńska , 2007. # Łukasz Wojniłowicz , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_audiocd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-07 05:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-15 11:06+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mikołaj Machowski" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "mikmach@wp.pl" #: audiocd.cpp:64 msgid "CDDB Information" msgstr "Informacja CDDB" #: audiocd.cpp:78 msgid "Protocol name" msgstr "Nazwa protokołu" #: audiocd.cpp:79 audiocd.cpp:80 msgid "Socket name" msgstr "Nazwa gniazda" #: audiocd.cpp:106 msgid "Information" msgstr "Informacja" #: audiocd.cpp:106 msgid "Full CD" msgstr "Cała płyta CD" #: audiocd.cpp:271 msgid "" "You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ " "format instead." msgstr "" "W tym protokole nie można podawać nazwy serwera. Proszę użyć zamiast tego " "formatu audiocd:/" #: audiocd.cpp:819 msgid "" "Device does not have read permissions for this account. Check the read " "permissions on the device." msgstr "" "Urządzenie nie ma praw odczytu na tym koncie. Sprawdź prawa odczytu dla " "tego urządzenia." #: audiocd.cpp:821 msgid "" "Device does not have write permissions for this account. Check the write " "permissions on the device." msgstr "" "Urządzenie nie ma praw zapisu na tym koncie. Sprawdź prawa zapisu dla tego " "urządzenia." #: audiocd.cpp:825 msgid "" "Unknown error. If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as " "yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have " "permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation " "(possible if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you " "have read and write permissions on the generic SCSI device, which is " "probably /dev/sg0, /dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing " "audiocd:/?device=/dev/sg0 (or similar) to tell kio_audiocd which device your " "CD-ROM is." msgstr "" "Nieznany błąd. Jeśli masz cd w urządzeniu, spróbuj uruchomić cdparanoia -vsQ " "jako zwykły użytkownik (nie administrator). Czy widzisz listę utworów? Jeśli " "nie, upewnij się, że masz prawa dostępu do urządzenia. Jeśli używasz " "emulacji SCSI (prawdopodobne jeśli masz nagrywarkę IDE), upewnij się, że " "masz prawa zapisu i odczytu w generycznym urządzeniu SCSI - prawdopodobnie /" "dev/sg0, /dev/sg1, itd. Jeśli i to nie pomoże, spróbuj wpisać audiocd:/?" "device=/dev/sg0 (lub podobne), aby przekazać kio_audiocd, które urządzenie " "to CD-ROM." #: audiocd.cpp:899 msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption." msgstr "" "AudioCD: Wykryto uszkodzenie płyty na tej ścieżce, możliwe jest uszkodzenie " "danych." #: audiocd.cpp:905 #, kde-format msgid "Error reading audio data for %1 from the CD" msgstr "Błąd odczytu danych audio dla %1 z płyty CD" #: audiocd.cpp:915 audiocd.cpp:993 #, kde-format msgid "Could not read %1: encoding failed" msgstr "Nie można odczytać %1: kodowanie nie powiodło się" #: audiocd.cpp:1123 #, kde-format msgid "Track %1" msgstr "Utwór %1"