# Translation of plasma_applet_frame.po to Low Saxon # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sönke Dibbern , 2007, 2008, 2009. # Manfred Wiese , 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_frame\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-19 10:59+0100\n" "Last-Translator: Manfred Wiese \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: appearanceSettings.ui:17 msgid "Rounded corners:" msgstr "Rund Hörns:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: appearanceSettings.ui:30 msgid "Shadow:" msgstr "Schadden:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: appearanceSettings.ui:59 msgid "Frame:" msgstr "Rahmen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, changeFrameColorLabel) #: appearanceSettings.ui:88 msgid "Frame color:" msgstr "Rahmenklöör:" #: configdialog.cpp:51 msgid "" "This picture of a monitor contains a preview of the picture you currently " "have in your frame." msgstr "" "Dit Bild vun en Schirm wiest en Vöransicht vun dat Bild, dat Du opstunns " "binnen Dien Rahmen hest." #: frame.cpp:128 msgid "&Open Picture..." msgstr "Bild &opmaken..." #: frame.cpp:129 msgid "Set as Wallpaper Image" msgstr "As Achtergrund bruken" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pictureComboBox) #: frame.cpp:562 imageSettings.ui:21 msgid "Image" msgstr "Bild" #: frame.cpp:563 msgid "Appearance" msgstr "Utsehn" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pictureComboBox) #: imageSettings.ui:26 msgid "Slideshow" msgstr "Diaschau" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pictureComboBox) #: imageSettings.ui:31 msgid "Picture of the day" msgstr "Bild för Vundaag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, picLabel) #: imageSettings.ui:54 msgid "Picture:" msgstr "Bild:" #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, picRequester) #: imageSettings.ui:64 msgid "*.png *.jpeg *.jpg *.svg *.svgz *.bmp *.tif" msgstr "*.png *.jpeg *.jpg *.svg *.svgz *.bmp *.tif" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: imageSettings.ui:137 msgid "Auto-update:" msgstr "Autom. opfrischen:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, autoUpdateTime) #: imageSettings.ui:145 msgid "" "Updates the picture from the source in the given time.\n" "Useful if you want a live cam or weather data to be up to date." msgstr "" "Frischt tietstüert en Bornbild op. Dit is goot för't Opfrischen\n" "vun Direktöverdregen vun Kameras oder Wedderdaten." #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QTimeEdit, autoUpdateTime) #: imageSettings.ui:148 msgid "never" msgstr "Nienich" #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, autoUpdateTime) #: imageSettings.ui:151 msgid "hh'h' mm'min'" msgstr "'Klock' SS:mm" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirButton) #: imageSettings.ui:206 msgid "&Add Folder..." msgstr "Orner &tofögen..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeDirButton) #: imageSettings.ui:216 msgid "&Remove Folder" msgstr "Orner &wegmaken" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: imageSettings.ui:254 msgid "Include subfolders:" msgstr "Ünnerornern insluten:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: imageSettings.ui:274 msgid "Randomize:" msgstr "Tofällig:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: imageSettings.ui:294 msgid "Change images every:" msgstr "Bild wesseln jümmers na:" #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, slideShowDelay) #: imageSettings.ui:320 msgctxt "" "(qtdt-format) Please do not change the quotes (') and translate only the " "content of the quotes." msgid "hh 'Hours' mm 'Mins' ss 'Secs'" msgstr "hh 'Stünnen' mm 'Minuten' ss 'Sekunnen'" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectPoTDlabel) #: imageSettings.ui:353 msgid "Select Picture of the day source:" msgstr "Born för't Bild för Vundaag utsöken:" #: picture.cpp:94 msgid "Loading image..." msgstr "Bild warrt laadt..." #: picture.cpp:98 msgctxt "Info" msgid "Dropped folder is empty. Please drop a folder with image(s)" msgstr "Rintrocken Orner is leddig. Bitte en Orner trecken, de Biller bargt." #: picture.cpp:101 msgctxt "Info" msgid "Put your photo here or drop a folder to start a slideshow" msgstr "" "En Foto hier hentrecken oder en Orner afleggen, denn fangt en Diaschau an" #: picture.cpp:157 #, kde-format msgid "Error loading image: %1" msgstr "Fehler bi't Laden vun't Bild: %1" #: picture.cpp:173 msgid "Error loading image. Image was probably deleted." msgstr "Fehler bi't Laden vun't Bild. Villicht wöör dat wegdaan." #: slideshow.cpp:227 msgid "No Picture from this Provider." msgstr "Keen Bild vun dissen Anbeder" #~ msgctxt "Error" #~ msgid "Error loading image" #~ msgstr "Fehler bi't Laden vun't Bild" #~ msgid "Smooth scaling:" #~ msgstr "Week Gröttännern:" #~ msgid "" #~ "Use smooth scaling when resizing pictures. Usually pictures look better " #~ "this way, but it takes more time to load them." #~ msgstr "" #~ "Ännern vun de Bildgrött week topassen. Normalerwies seht Biller denn " #~ "beter ut, man dat Laden bruukt mehr Tiet." #~ msgid "General" #~ msgstr "Allmeen" #~ msgid "Show frame" #~ msgstr "Rahmen wiesen" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "TextLabel" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Configure Frame" #~ msgstr "Rahmen instellen" #~ msgid "Set a frame around the picture" #~ msgstr "En Rahmen rund dat Bild setten" #~ msgid "Look" #~ msgstr "Utsehn" #~ msgid "Squared Corners" #~ msgstr "Eckig Höörns" #~ msgid "h:mm:ss" #~ msgstr "h:mm:ss"