# Translation of kmousetool.po to Korean. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Kwonwoo Nam , 2004. # Hongsoo Byun , 2005. # Youngbin Park , 2005. # Sung-Jae, Cho , 2005. # Park Shinjo , 2007, 2009, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmousetool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-17 00:56+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Park Shinjo" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@peremen.name" #: kmousetool.cpp:413 msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." msgstr "드래그 시간은 머무름 시간보다 작거나 같아야 합니다." #: kmousetool.cpp:413 msgid "Invalid Value" msgstr "잘못된 값" #: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630 msgid "&Stop" msgstr "중지(&S)" #: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633 msgctxt "Start tracking the mouse" msgid "&Start" msgstr "시작(&S)" #: kmousetool.cpp:555 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " "discard the changes?" msgstr "" "활성화된 모듈에 저장되지 않은 변경 사항이 있습니다.\n" "설정 창을 닫기 전에 변경 사항을 저장하거나 무시하시겠습니까?" #: kmousetool.cpp:556 msgid "Closing Configuration Window" msgstr "설정 창 닫는 중" #: kmousetool.cpp:575 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " "changes?" msgstr "" "활성화된 모듈에 저장되지 않은 변경 사항이 있습니다.\n" "KMousetool을 닫기 전에 변경 사항을 저장하거나 무시하시겠습니까?" #: kmousetool.cpp:576 msgid "Quitting KMousetool" msgstr "KMousetool 끝내는 중" #: kmousetool.cpp:613 msgid "&Configure KMouseTool..." msgstr "KMousetool 설정(&C)..." #: kmousetool.cpp:616 msgid "KMousetool &Handbook" msgstr "KMousetool 도움말(&H)" #: kmousetool.cpp:618 msgid "&About KMouseTool" msgstr "KMousetool 정보(&A)" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI) #: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37 msgid "KMouseTool" msgstr "KMouseTool" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: kmousetoolui.ui:41 msgid "Settings" msgstr "설정" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel) #: kmousetoolui.ui:83 msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" msgstr "드래그 시간(1/10초)(&I):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel) #: kmousetoolui.ui:133 msgid "&Minimum movement:" msgstr "최소 간격(&M):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke) #: kmousetoolui.ui:159 msgid "&Enable strokes" msgstr "스트로크 사용(&E)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel) #: kmousetoolui.ui:172 msgid "D&well time (1/10 sec):" msgstr "머무름 시간 (1/10초)(&W):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag) #: kmousetoolui.ui:182 msgid "Smar&t drag" msgstr "스마트 드래그(&T)" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault) #: kmousetoolui.ui:200 msgid "&Defaults" msgstr "기본값(&D)" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset) #: kmousetoolui.ui:207 msgid "&Reset" msgstr "초기화(&R)" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply) #: kmousetoolui.ui:230 msgid "&Apply" msgstr "적용(&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart) #: kmousetoolui.ui:239 msgid "Start with &KDE" msgstr "KDE와 같이 실행하기(&K)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick) #: kmousetoolui.ui:246 msgid "A&udible click" msgstr "누르는 소리 내기(&U)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmousetoolui.ui:270 msgid "" "KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. " "To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray." msgstr "" "이 대화창을 닫으면 KMousetool은 배경에서 실행됩니다. 설정을 다시 변경하시려" "면, KMousetool을 다시 시작하거나 KDE 시스템 트레이를 사용하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop) #: kmousetoolui.ui:308 msgid "&Start" msgstr "시작(&S)" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp) #: kmousetoolui.ui:325 msgid "&Help" msgstr "도움말(&H)" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose) #: kmousetoolui.ui:348 msgid "&Close" msgstr "닫기(&C)" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit) #: kmousetoolui.ui:355 msgid "&Quit" msgstr "끝내기(&Q)" #: main.cpp:39 msgid "" "(c) 2002-2003, Jeff Roush\n" "(c) 2003, Gunnar Schmidt" msgstr "" "(c) 2002-2003, Jeff Roush\n" "(c) 2003, Gunnar Schmidt" #: main.cpp:41 msgid "Gunnar Schmidt" msgstr "Gunnar Schmidt" #: main.cpp:41 msgid "Current maintainer" msgstr "현재 관리자" #: main.cpp:42 msgid "Olaf Schmidt" msgstr "Olaf Schmidt" #: main.cpp:42 msgid "Usability improvements" msgstr "편의성 개선" #: main.cpp:43 msgid "Jeff Roush" msgstr "Jeff Roush" #: main.cpp:43 msgid "Original author" msgstr "원 작성자" #: main.cpp:45 msgid "Joe Betts" msgstr "Joe Betts"