# Translation of plasma_applet_opendesktop into Japanese. # Yukiko Bando , 2009. # Fumiaki Okushi , 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_peer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-29 14:32-0800\n" "Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: contactwidget.cpp:174 msgid "Send Message" msgstr "メッセージを送信" #: contactwidget.cpp:182 msgid "Add as Friend" msgstr "友達として追加" #: contactwidget.cpp:190 msgid "User Details" msgstr "ユーザの詳細" #: contactwidget.cpp:310 msgid "Unknown location" msgstr "不明な場所" #: friendmanagementwidget.cpp:67 msgid "Accepting friendship..." msgstr "友達として受け入れる..." #: friendmanagementwidget.cpp:76 msgid "Accept friendship" msgstr "友達として受け入れる" #: friendmanagementwidget.cpp:84 msgid "Decline friendship" msgstr "友達として受け入れない" #: friendmanagementwidget.cpp:172 #, kde-format msgid "%1 %2 (%3) wants to be your friend" msgstr "%1 %2 (%3) が友達になりたいと言っています" #: friendmanagementwidget.cpp:174 #, kde-format msgid "%1 wants to be your friend" msgstr "%1 が友達になりたいと言っています" #: loginwidget.cpp:53 msgid "Login to \"openDesktop.org\"" msgstr "openDesktop のアカウントにログイン" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: loginwidget.cpp:57 opendesktopConfig.ui:157 msgid "Username:" msgstr "ユーザ名:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: loginwidget.cpp:58 opendesktopConfig.ui:128 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #: loginwidget.cpp:75 opendesktop.cpp:145 msgid "Login" msgstr "ログイン" #: loginwidget.cpp:85 msgid "Register new account..." msgstr "新しいアカウントを登録..." #: messagewidget.cpp:56 #, kde-format msgid "From %1 %2 (%3)" msgstr "%1 %2 (%3) から" #: messagewidget.cpp:58 #, kde-format msgid "From %1" msgstr "%1 から" #: messagewidget.cpp:135 msgid "Mail is unread, mark as read" msgstr "" #: opendesktop.cpp:111 msgid "Nearby" msgstr "近く" #: opendesktop.cpp:179 msgid "Friends" msgstr "友達" #: opendesktop.cpp:180 opendesktop.cpp:436 msgid "Messages" msgstr "メッセージ" #: opendesktop.cpp:279 msgid "General" msgstr "全般" #: opendesktop.cpp:297 msgid "Location" msgstr "場所" #: opendesktop.cpp:381 msgctxt "" "title of control center dialog to configure providers for community applet" msgid "Provider Configuration - Community Plasma Applet" msgstr "" #: opendesktop.cpp:434 #, kde-format msgid "Messages (%1)" msgstr "メッセージ (%1)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: opendesktopConfig.ui:22 msgid "" "\n" "\n" "

Account

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton) #: opendesktopConfig.ui:86 msgctxt "@action:button Registers a new account" msgid "Register" msgstr "登録" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: opendesktopConfig.ui:144 msgid "Provider:" msgstr "プロバイダ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: opendesktopLocationConfig.ui:21 msgid "City:" msgstr "都市:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: opendesktopLocationConfig.ui:41 msgid "Country:" msgstr "国:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: opendesktopLocationConfig.ui:61 msgid "Latitude:" msgstr "緯度:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: opendesktopLocationConfig.ui:81 msgid "Longitude:" msgstr "経度:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, publishLocation) #: opendesktopLocationConfig.ui:101 msgid "Publish my Location" msgstr "自分の場所を公開" #: requestfriendshipwidget.cpp:53 msgid "Add as friend" msgstr "友達として追加" #: requestfriendshipwidget.cpp:70 sendmessagewidget.cpp:75 msgid "Message:" msgstr "メッセージ:" #: requestfriendshipwidget.cpp:80 sendmessagewidget.cpp:85 userwidget.cpp:117 msgid "Back" msgstr "戻る" #: requestfriendshipwidget.cpp:88 sendmessagewidget.cpp:93 msgid "Send" msgstr "送信" #: sendmessagewidget.cpp:53 msgid "Send message" msgstr "メッセージを送信" #: sendmessagewidget.cpp:70 msgid "Subject:" msgstr "件名:" #: userwidget.cpp:59 msgid "No information available." msgstr "情報はありません。" #: userwidget.cpp:125 msgid "Add friend" msgstr "友達を追加" #: userwidget.cpp:133 msgid "Send message" msgstr "メッセージを送信" #: userwidget.cpp:288 #, kde-format msgctxt "city, country, latitude and longitude" msgid "%1 (Lat: %2, Long: %3)" msgstr "%1 (緯度: %2 経度: %3)" #: userwidget.cpp:296 msgid "Birthday:" msgstr "誕生日:" #: userwidget.cpp:297 msgid "Location:" msgstr "場所:" #: userwidget.cpp:298 msgid "IRC Nickname:" msgstr "IRC ニックネーム:" #: userwidget.cpp:299 msgid "Company:" msgstr "会社:" #: userwidget.cpp:300 msgid "Languages:" msgstr "言語:" #: userwidget.cpp:301 msgid "Interests:" msgstr "興味:" #: userwidget.cpp:302 msgid "Music:" msgstr "音楽:" #: userwidget.cpp:303 msgid "TV Shows:" msgstr "テレビ番組:" #: userwidget.cpp:304 msgid "Games:" msgstr "ゲーム:" #: userwidget.cpp:305 msgid "Programming:" msgstr "プログラミング:" #: userwidget.cpp:306 #, kde-format msgid "%1 likes:" msgstr "%1 は好き:" #: userwidget.cpp:307 #, kde-format msgid "%1 does not like:" msgstr "%1 は嫌い:"