# Translation of juk to Croatian # # Translators: Hrvoje Spoljar ,Igor Jagec ,Robert Pezer ,sime essert , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: juk 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:21+CEST\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: TransDict server\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: advancedsearchdialog.cpp:44 #, fuzzy msgid "Create Search Playlist" msgstr "Napravi pretraživačku popis" #: advancedsearchdialog.cpp:56 #, fuzzy msgid "Playlist name:" msgstr "Ime popisa pjesama:" #: advancedsearchdialog.cpp:59 msgid "Search Criteria" msgstr "Traži u" #: advancedsearchdialog.cpp:66 msgid "Match any of the following" msgstr "Nađi bilo što od sljedećeg:" #: advancedsearchdialog.cpp:67 msgid "Match all of the following" msgstr "Nađi sve od sljedećeg:" #: advancedsearchdialog.cpp:114 #, fuzzy msgctxt "additional search options" msgid "More" msgstr "Više" #: advancedsearchdialog.cpp:118 msgid "Fewer" msgstr "Manje" #: cache.cpp:341 #, fuzzy msgid "" "The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This " "may take some time." msgstr "" "Keširani muzički podaci su oštećeni. JuK mora da ih ispregleda odmah, što " "može da potraje." #: collectionlist.cpp:147 #, fuzzy msgid "Collection List" msgstr "Lista kolekcija" #: collectionlist.cpp:291 #, fuzzy msgid "" "Removing an item from the collection will also remove it from all of your " "playlists. Are you sure you want to continue?\n" "\n" "Note, however, that if the directory that these files are in is in your " "\"scan on startup\" list, they will be readded on startup." msgstr "" "Uklanjanje stavke iz kolekcije će je također ukloniti iz svih lista numera. " "Jeste li sigurni da želite da nastavite?\n" "\n" "Međutim, ako je direktorij u kome se ovi datoteke nalaze na vašoj listi " "„skeniraj na početku“, onda će oni biti ponovo dodati pri pokretanju." #: collectionlist.cpp:341 #, fuzzy msgid "Show Playing" msgstr "Zaustavi puštanje" #: coverdialog.cpp:37 #, fuzzy msgid "<All Artists>" msgstr "Izvođači" #: coverdialog.cpp:158 #, fuzzy msgid "Remove Cover" msgstr "Ukloni mapu" #: deletedialog.cpp:55 msgid "1 file selected." msgid_plural "%1 files selected." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: deletedialog.cpp:66 msgid "" "These items will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "" #: deletedialog.cpp:72 msgid "These items will be moved to the Trash Bin." msgstr "" #: deletedialog.cpp:84 msgid "&Send to Trash" msgstr "" #: deletedialog.cpp:88 #, fuzzy msgid "About to delete selected files" msgstr "Ne mogu da obrišem sve naznačene datotekaove." #: directorylist.cpp:48 msgid "Folder List" msgstr "Popis direktorija" #: directorylist.cpp:189 msgid "Music" msgstr "" #: exampleoptions.cpp:56 main.cpp:53 playermanager.cpp:529 playlist.cpp:417 #: systemtray.cpp:478 systemtray.cpp:489 #, fuzzy msgid "JuK" msgstr "JuK" #: filerenamer.cpp:68 msgctxt "warning about mass file rename" msgid "Warning" msgstr "" #: filerenamer.cpp:78 msgid "" "You are about to rename the following files. Are you sure you want to " "continue?" msgstr "" #: filerenamer.cpp:85 #, fuzzy msgid "Original Name" msgstr "Staro ime" #: filerenamer.cpp:86 msgid "New Name" msgstr "Novo ime" #: filerenamer.cpp:103 msgid "No Change" msgstr "Bez promjene" #: filerenamer.cpp:387 #, fuzzy msgctxt "remove music genre from file renamer" msgid "Remove" msgstr "U&kloni" #: filerenamer.cpp:392 msgctxt "file renamer genre options" msgid "Options" msgstr "" #: filerenamer.cpp:490 msgid "Insert folder separator" msgstr "" #: filerenamer.cpp:583 msgid "No file selected, or selected file has no tags." msgstr "" #: filerenamer.cpp:826 msgid "Hide Renamer Test Dialog" msgstr "" #. i18n: file: filerenamerbase.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_showExample) #: filerenamer.cpp:831 rc.cpp:173 msgid "Show Renamer Test Dialog" msgstr "" #: filerenamer.cpp:913 msgid "%1 to %2" msgstr "" #: filerenamer.cpp:920 msgid "The following rename operations failed:\n" msgstr "" #: filerenamerconfigdlg.cpp:29 #, fuzzy msgid "File Renamer Options" msgstr "Preimenovanje datotekaova" #: filerenameroptions.cpp:39 msgctxt "%1 will be a music tag category like Artist or Album" msgid "%1 Options" msgstr "" #: filerenameroptions.cpp:40 msgid "%1 Format" msgstr "" #: filerenameroptions.cpp:41 msgid "When the Track's %1 is Empty" msgstr "" #: filerenameroptions.cpp:42 msgid "" "When using the file renamer your files will be renamed to the values that " "you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify " "below." msgstr "" #: filerenameroptions.cpp:116 #, fuzzy msgid "File Renamer" msgstr "Preimenovanje datotekaova" #: historyplaylist.cpp:42 msgid "Time" msgstr "Vrijeme" #: juk.cpp:160 msgid "Your album art failed to download." msgstr "" #: juk.cpp:162 msgid "Your album art has finished downloading." msgstr "" #: juk.cpp:211 systemtray.cpp:186 msgid "&Random Play" msgstr "&Slučajno sviranje" #: juk.cpp:218 #, fuzzy msgid "&Disable Random Play" msgstr "&Slučajno sviranje" #: juk.cpp:224 #, fuzzy msgid "Use &Random Play" msgstr "&Slučajno sviranje" #: juk.cpp:230 #, fuzzy msgid "Use &Album Random Play" msgstr "&Slučajno sviranje" #: juk.cpp:237 #, fuzzy msgid "Remove From Playlist" msgstr "Ukloni sa diska" #: juk.cpp:241 msgid "Crossfade Between Tracks" msgstr "" #: juk.cpp:245 msgid "&Play" msgstr "&Sviraj" #: juk.cpp:249 msgid "P&ause" msgstr "P&auziraj" #: juk.cpp:253 msgid "&Stop" msgstr "&Zaustavi" #: juk.cpp:256 msgctxt "previous track" msgid "Previous" msgstr "" #: juk.cpp:261 msgctxt "next track" msgid "&Next" msgstr "" #: juk.cpp:265 #, fuzzy msgid "&Loop Playlist" msgstr "&Lista u krug" #: juk.cpp:269 msgid "&Resize Playlist Columns Manually" msgstr "" #: juk.cpp:274 #, fuzzy msgctxt "silence playback" msgid "Mute" msgstr "UtiĹĄan zvuk" #: juk.cpp:278 msgid "Volume Up" msgstr "Glasnije" #: juk.cpp:282 msgid "Volume Down" msgstr "TiĹĄe" #: juk.cpp:286 msgid "Play / Pause" msgstr "Sviranje / Pauza" #: juk.cpp:290 #, fuzzy msgid "Seek Forward" msgstr "Idi naprijed" #: juk.cpp:294 #, fuzzy msgid "Seek Back" msgstr "Traži nazad" #: juk.cpp:298 msgid "Show / Hide" msgstr "" #: juk.cpp:305 #, fuzzy msgid "Show Splash Screen on Startup" msgstr "Pokaži uvodnu sliku pri pokretanju" #: juk.cpp:308 #, fuzzy msgid "&Dock in System Tray" msgstr "U&baci se u sustavsku kasetu" #: juk.cpp:312 #, fuzzy msgid "&Stay in System Tray on Close" msgstr "O&stani u sustavskoj kaseti pri zatvaranju" #: juk.cpp:315 #, fuzzy msgid "Popup &Track Announcement" msgstr "Iskačuće &obavijest o numeri" #: juk.cpp:318 msgid "Save &Play Queue on Exit" msgstr "" #: juk.cpp:321 #, fuzzy msgid "&Tag Guesser..." msgstr "Pogađač o&znake..." #: juk.cpp:324 #, fuzzy msgid "&File Renamer..." msgstr "Preimenovanje &datotekaa..." #: juk.cpp:327 msgid "&Configure scrobbling..." msgstr "" #: juk.cpp:334 #, fuzzy msgid "Track Position" msgstr "Mjesto numere" #: juk.cpp:336 slider.cpp:234 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Razina Zvuka" #: juk.cpp:518 #, fuzzy msgid "" "Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use " "Quit from the File menu to quit the application." msgstr "" "Zatvaranje glavnog prozora će ostaviti JuK da radi u sustavskoj kaseti. " "Koristite stavku Izađi iz izbornika Datoteka za napuštanje programa." #: juk.cpp:520 #, fuzzy msgid "Docking in System Tray" msgstr "Premještam se u sustavsku kasetu" #: k3bexporter.cpp:92 msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD" msgstr "" #: k3bexporter.cpp:147 msgid "Unable to start K3b." msgstr "" #: k3bexporter.cpp:154 msgid "" "Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " "for computers and other digital music players?" msgstr "" #: k3bexporter.cpp:157 msgid "Create K3b Project" msgstr "" #: k3bexporter.cpp:158 #, fuzzy msgid "Audio Mode" msgstr "Načini pregleda" #: k3bexporter.cpp:159 msgid "Data Mode" msgstr "" #: k3bexporter.cpp:185 msgid "Add Playlist to Audio or Data CD" msgstr "" #: keydialog.cpp:96 msgid "Configure Shortcuts" msgstr "Podešavanje prečaca" #: keydialog.cpp:113 msgid "Global Shortcuts" msgstr "&Pisma" #: keydialog.cpp:118 #, fuzzy msgid "&No keys" msgstr "&Nema tipkaa" #: keydialog.cpp:122 #, fuzzy msgid "&Standard keys" msgstr "&Standardni tipke" #: keydialog.cpp:126 #, fuzzy msgid "&Multimedia keys" msgstr "&Multimedijski tipke" #: keydialog.cpp:132 #, fuzzy msgid "" "Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player" msgstr "Ovdje možete odreditti tipkae kao globalne kratice za kontrolu plejera" #: lyricswidget.cpp:43 #, fuzzy msgid "Show &Lyrics" msgstr "Prikaži &Povijest" #: lyricswidget.cpp:70 msgid "No file playing." msgstr "" #: lyricswidget.cpp:74 msgid "Loading..." msgstr "" #: lyricswidget.cpp:109 lyricswidget.cpp:134 msgid "Error while retrieving lyrics!" msgstr "" #: lyricswidget.cpp:143 #, fuzzy msgid "No lyrics available." msgstr "Ukloni mapu" #: lyricswidget.cpp:152 msgid "" "

Lyrics provided by LyricWiki" msgstr "" #: main.cpp:29 #, fuzzy msgid "Jukebox and music manager by KDE" msgstr "Džuboks i uraditelj muzike za KDE" #: main.cpp:30 msgid "Author, chief dork and keeper of the funk" msgstr "Autor, glavni dripac i čuvar funk-a" #: main.cpp:31 msgid "Assistant super-hero, fixer of many things" msgstr "" #: main.cpp:32 msgid "More KDE Platform 4 porting efforts" msgstr "" #: main.cpp:33 #, fuzzy msgid "" "System tray docking, \"inline\" tag editing,\n" "bug fixes, evangelism, moral support" msgstr "" "Ubacivanje u sustavsku kasetu, uređivanje oznaka,\n" "ispravka grešaka, životopis, moralna podrška" #: main.cpp:34 #, fuzzy msgid "GStreamer port" msgstr "GStreamer port" #: main.cpp:35 #, fuzzy msgid "Global keybindings support" msgstr "Podrška za globalne tipkaske veze" #: main.cpp:36 #, fuzzy msgid "Track announcement popups" msgstr "Iskakanja obavijesti o numeri" #: main.cpp:37 msgid "Automagic track data guessing, bugfixes" msgstr "Automagično pogađanje podataka o stazama" #: main.cpp:38 #, fuzzy msgid "More automagical things, now using MusicBrainz" msgstr "Još automagičnih stvari, sad koristi MusicBrainz" #: main.cpp:39 #, fuzzy msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry" msgstr "Konspirator u MusicBrainz čarobnjaštvu" #: main.cpp:40 #, fuzzy msgid "Friendly, neighborhood aRts guru" msgstr "Prijateljski, komšijski aRts guru" #: main.cpp:41 #, fuzzy msgid "Making JuK friendlier to people with terabytes of music" msgstr "" "Učinio JuK prijateljskijim ljudima sa\n" "terabajtovima muzike" #: main.cpp:42 msgid "DCOP interface" msgstr "DCOP sučelje" #: main.cpp:43 msgid "FLAC and MPC support" msgstr "" #: main.cpp:44 msgid "Album cover manager" msgstr "" #: main.cpp:45 msgid "Gimper of splash screen" msgstr "" #: main.cpp:46 msgid "Porting to KDE 4 when no one else was around" msgstr "" #: main.cpp:47 msgid "Badly-needed tag editor bugfixes." msgstr "" #: main.cpp:48 msgid "Last.fm scrobbling support, lyrics, prepping for KDE Frameworks." msgstr "" #: main.cpp:49 msgid "MPRIS2 Interface implementation." msgstr "" #: main.cpp:55 msgid "© 2002–2014, Scott Wheeler, Michael Pyne, and others" msgstr "" #: main.cpp:59 msgid "Scott Wheeler" msgstr "" #: main.cpp:60 msgid "Michael Pyne" msgstr "" #: main.cpp:61 msgid "Γιώργος Κυλάφας (Giorgos Kylafas)" msgstr "" #: main.cpp:62 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "" #: main.cpp:63 msgid "Tim Jansen" msgstr "" #: main.cpp:64 msgid "Stefan Asserhäll" msgstr "" #: main.cpp:65 msgid "Stephen Douglas" msgstr "" #: main.cpp:66 msgid "Frerich Raabe" msgstr "" #: main.cpp:67 msgid "Zack Rusin" msgstr "" #: main.cpp:68 msgid "Adam Treat" msgstr "" #: main.cpp:69 msgid "Matthias Kretz" msgstr "" #: main.cpp:70 msgid "Maks Orlovich" msgstr "" #: main.cpp:71 msgid "Antonio Larrosa Jimenez" msgstr "" #: main.cpp:72 msgid "Allan Sandfeld Jensen" msgstr "" #: main.cpp:73 msgid "Nathan Toone" msgstr "" #: main.cpp:74 msgid "Pascal Klein" msgstr "" #: main.cpp:75 msgid "Laurent Montel" msgstr "" #: main.cpp:76 msgid "Georg Grabler" msgstr "" #: main.cpp:77 msgid "Martin Sandsmark" msgstr "" #: main.cpp:78 msgid "Eike Hein" msgstr "" #: main.cpp:83 msgid "File(s) to open" msgstr "Datoteka(e) koje treba otvoriti" #: main.cpp:107 msgid "" "JuK running in docked mode\n" "Use context menu in system tray to restore." msgstr "" #: main.cpp:108 msgid "JuK Docked" msgstr "" #: mediafiles.cpp:101 msgctxt "open audio file" msgid "Open" msgstr "" #: mediafiles.cpp:121 #, fuzzy msgid "Playlists" msgstr "Spiskovi pjesama" #: musicbrainzquery.cpp:39 #, fuzzy msgid "Querying MusicBrainz server..." msgstr "Ispitujem MusicBrainz poslužitelj..." #: musicbrainzquery.cpp:52 msgid "No matches found." msgstr "Odgovarajući rezultat nije pronađen." #: musicbrainzquery.cpp:66 #, fuzzy msgid "Error connecting to MusicBrainz server." msgstr "Ispitujem MusicBrainz poslužitelj..." #: nowplaying.cpp:305 #, fuzzy msgid "back to playlist" msgstr "Pretraži popis" #: playermanager.cpp:493 msgctxt "" "%1 will be the /path/to/file, %2 will be some string from Phonon describing " "the error" msgid "" "JuK is unable to play the audio file%1for the " "following reason:%2" msgstr "" #: playermanager.cpp:546 msgctxt "%1 is the artist and %2 is the title of the currently playing track." msgid "%1 - %2 :: JuK" msgstr "" #: playlist.cpp:560 #, fuzzy msgid "Could not save to file %1." msgstr "Ne mogu da snimim u datoteka %1." #: playlist.cpp:826 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these covers?" msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti te stavke?" #: playlist.cpp:828 msgid "&Delete Covers" msgstr "" #: playlist.cpp:857 #, fuzzy msgid "Select Cover Image File" msgstr "&Ukloni stupac" #: playlist.cpp:1005 #, fuzzy msgid "Could not delete these files" msgstr "Ne mogu da obrišem sve naznačene datotekaove." #: playlist.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Could not move these files to the Trash" msgstr "Da li zaista želite da izbrišete ovu stavku sa vašeg diska?" #. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList) #: playlist.cpp:1522 rc.cpp:332 #, fuzzy msgid "Track Name" msgstr "Ime numere" #. i18n: file: coverdialogbase.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (KListWidget, m_artists) #. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleArtist) #. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList) #: playlist.cpp:1523 rc.cpp:48 rc.cpp:128 rc.cpp:335 tagrenameroptions.cpp:103 msgid "Artist" msgstr "Izvođač" #. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleAlbum) #. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList) #: playlist.cpp:1524 rc.cpp:131 rc.cpp:338 tagrenameroptions.cpp:107 msgid "Album" msgstr "Album" #: playlist.cpp:1525 msgid "Cover" msgstr "" #. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList) #: playlist.cpp:1526 rc.cpp:341 tagrenameroptions.cpp:111 #, fuzzy msgctxt "cd track number" msgid "Track" msgstr "fonogram" #. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:235 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleGenre) #: playlist.cpp:1527 rc.cpp:134 tagrenameroptions.cpp:116 msgid "Genre" msgstr "Ĺ˝anr" #. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList) #: playlist.cpp:1528 rc.cpp:344 tagrenameroptions.cpp:120 msgid "Year" msgstr "Godina" #: playlist.cpp:1529 msgid "Length" msgstr "Duljina" #: playlist.cpp:1530 msgid "Bitrate" msgstr "" #: playlist.cpp:1531 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:21 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileInfoGroup) #: playlist.cpp:1532 rc.cpp:326 msgid "File Name" msgstr "Ime datoteke" #: playlist.cpp:1533 #, fuzzy msgid "File Name (full path)" msgstr "Ime datoteke" #: playlist.cpp:1703 msgid "&Show Columns" msgstr "&Ukloni stupac" #: playlist.cpp:2123 msgid "Add to Play Queue" msgstr "" #: playlist.cpp:2136 playlist.cpp:2286 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Uredi „%1“" #: playlist.cpp:2151 #, fuzzy msgid "Create Playlist From Selected Items..." msgstr "Napravi popis od označenih stavki" #: playlist.cpp:2172 #, fuzzy msgid "Edit '%1'" msgstr "Uredi „%1“" #: playlist.cpp:2284 msgid "This will edit multiple files. Are you sure?" msgstr "" #: playlist.cpp:2343 playlistcollection.h:191 #, fuzzy msgid "Create New Playlist" msgstr "Napravi novu popis" #: playlist.cpp:2352 msgid "" "Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic " "column sizes in the view menu." msgstr "" #: playlist.cpp:2355 msgid "Manual Column Widths Enabled" msgstr "" #: playlistbox.cpp:110 #, fuzzy msgid "View Modes" msgstr "Načini pregleda" #: playlistbox.cpp:161 msgid "Show &History" msgstr "Prikaži &Povijest" #: playlistbox.cpp:213 playlistcollection.cpp:425 #, fuzzy msgctxt "verb, copy the playlist" msgid "Duplicate" msgstr "&Dupliciraj..." #: playlistbox.cpp:341 #, fuzzy msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?" msgstr "Želite li da ove datotekaove obrišete i sa diska?" #: playlistbox.cpp:341 msgid "Keep" msgstr "" #: playlistbox.cpp:351 #, fuzzy msgid "Could not delete these files." msgstr "Ne mogu da obrišem sve naznačene datotekaove." #: playlistbox.cpp:358 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?" msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti te stavke?" #: playlistbox.cpp:361 #, fuzzy msgid "Remove Items?" msgstr "Ukloni šemu" #. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bRemove) #: playlistbox.cpp:362 rc.cpp:314 #, fuzzy msgid "&Remove" msgstr "U&kloni" #: playlistbox.cpp:680 msgid "Hid&e" msgstr "" #: playlistbox.cpp:682 playlistcollection.cpp:950 msgid "R&emove" msgstr "U&kloni" #: playlistcollection.cpp:206 #, fuzzy msgid "Dynamic List" msgstr "Dinamična lista" #: playlistcollection.cpp:249 #, fuzzy msgid "Now Playing" msgstr "Zaustavi puštanje" #: playlistcollection.cpp:351 #, fuzzy msgid "" "Do you want to add these items to the current list or to the collection list?" msgstr "" "želite li dodati ove stavke na trenutnu popis numera ili popis kolekcije?" #: playlistcollection.cpp:353 #, fuzzy msgctxt "current playlist" msgid "Current" msgstr "Trenutno" #: playlistcollection.cpp:354 msgid "Collection" msgstr "Kolekcija" #: playlistcollection.cpp:413 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: playlistcollection.cpp:529 #, fuzzy msgid "Search Playlist" msgstr "Pretraži popis" #: playlistcollection.cpp:546 #, fuzzy msgid "Create Folder Playlist" msgstr "Napravi novu popis" #: playlistcollection.cpp:585 msgid "History" msgstr "Povijest" #: playlistcollection.cpp:767 #, fuzzy msgid "Please enter a name for this playlist:" msgstr "Unesite ime za ovu popis numera:" #: playlistcollection.cpp:911 #, fuzzy msgctxt "new playlist" msgid "&New" msgstr "&Novi" #: playlistcollection.cpp:914 #, fuzzy msgid "&Empty Playlist..." msgstr "Isprazni popis..." #: playlistcollection.cpp:916 #, fuzzy msgid "&Search Playlist..." msgstr "Pretraži popis" #: playlistcollection.cpp:918 #, fuzzy msgid "Playlist From &Folder..." msgstr "Lista iz direktorija..." #: playlistcollection.cpp:924 #, fuzzy msgid "&Guess Tag Information" msgstr "Po&godi informacije za oznaku" #: playlistcollection.cpp:929 #, fuzzy msgid "From &File Name" msgstr "Iz imena &datotekaa" #: playlistcollection.cpp:931 #, fuzzy msgid "From &Internet" msgstr "Sa &Interneta" #: playlistcollection.cpp:934 #, fuzzy msgid "Guess Tag Information From &File Name" msgstr "Iz imena &datotekaa" #: playlistcollection.cpp:939 #, fuzzy msgid "Play First Track" msgstr "Ime popisa pjesama:" #: playlistcollection.cpp:940 msgid "Play Next Album" msgstr "" #: playlistcollection.cpp:946 #, fuzzy msgid "Manage &Folders..." msgstr "Dodaj mapu …" #: playlistcollection.cpp:947 msgid "&Rename..." msgstr "&Promijeni ime …" #: playlistcollection.cpp:948 #, fuzzy msgctxt "verb, copy the playlist" msgid "D&uplicate..." msgstr "&Dupliciraj..." #: playlistcollection.cpp:951 msgid "Reload" msgstr "" #: playlistcollection.cpp:952 msgid "Edit Search..." msgstr "" #: playlistcollection.cpp:954 msgid "&Delete" msgstr "" #: playlistcollection.cpp:955 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Osviježi stavke" #: playlistcollection.cpp:956 msgid "&Rename File" msgstr "&Promijeni ime datoteci" #. i18n: file: coverdialogbase.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CoverDialogBase) #: playlistcollection.cpp:958 rc.cpp:45 msgid "Cover Manager" msgstr "" #: playlistcollection.cpp:961 #, fuzzy msgid "&View Cover" msgstr "Načini pregleda" #: playlistcollection.cpp:963 msgid "Get Cover From &File..." msgstr "" #: playlistcollection.cpp:965 #, fuzzy msgid "Get Cover From &Internet..." msgstr "Sa &Interneta" #: playlistcollection.cpp:967 msgid "&Delete Cover" msgstr "" #: playlistcollection.cpp:969 #, fuzzy msgid "Show Cover &Manager" msgstr "&Ukloni stupac" #: playlistcollection.cpp:973 #, fuzzy msgid "Show &Play Queue" msgstr "Zaustavi puštanje" #: playlistsplitter.cpp:161 #, fuzzy msgid "Show &Search Bar" msgstr "Pokaži traku pre&traživanja" #: playlistsplitter.cpp:164 #, fuzzy msgid "Edit Track Search" msgstr "Napredna pretraga" #. i18n: file: jukui-rtl.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: jukui.rc:6 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 rc.cpp:24 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "&Ime Datoteke:" #. i18n: file: jukui-rtl.rc:26 #. i18n: ectx: Menu (view) #. i18n: file: jukui.rc:28 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:6 rc.cpp:27 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "&Novi" #. i18n: file: jukui-rtl.rc:39 #. i18n: ectx: Menu (player) #. i18n: file: jukui.rc:41 #. i18n: ectx: Menu (player) #: rc.cpp:9 rc.cpp:30 msgid "&Player" msgstr "&Igrač" #. i18n: file: jukui-rtl.rc:57 #. i18n: ectx: Menu (playlist) #. i18n: file: jukui.rc:59 #. i18n: ectx: Menu (playlist) #: rc.cpp:12 rc.cpp:33 #, fuzzy msgid "&Tagger" msgstr "&Obilježivač" #. i18n: file: jukui-rtl.rc:68 #. i18n: ectx: Menu (settings) #. i18n: file: jukui.rc:70 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:15 rc.cpp:36 msgid "&Settings" msgstr "" #. i18n: file: jukui-rtl.rc:81 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: jukui.rc:83 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:18 rc.cpp:39 #, fuzzy msgid "Main Toolbar" msgstr "Alati puštanja" #. i18n: file: jukui-rtl.rc:99 #. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar) #. i18n: file: jukui.rc:101 #. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar) #: rc.cpp:21 rc.cpp:42 #, fuzzy msgid "Play Toolbar" msgstr "Alati puštanja" #. i18n: file: deletedialogbase.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:51 #, fuzzy msgid "Are you sure that you want to remove these items?" msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti te stavke?" #. i18n: file: deletedialogbase.ui:111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ddShouldDelete) #: rc.cpp:54 msgid "" "If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " "Trash Bin" msgstr "" #. i18n: file: deletedialogbase.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ddShouldDelete) #: rc.cpp:57 msgid "" "

If this box is checked, files will be permanently removed " "instead of being placed in the Trash Bin.

\n" "\n" "

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " "reliably undelete deleted files.

" msgstr "" #. i18n: file: deletedialogbase.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ddShouldDelete) #: rc.cpp:62 msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" msgstr "" #. i18n: file: directorylistbase.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel) #: rc.cpp:65 msgid "Please choose the folders where you keep your music:" msgstr "" #. i18n: file: directorylistbase.ui:34 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, directoryListView) #. i18n: file: directorylistbase.ui:117 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, excludeDirectoryListView) #: rc.cpp:68 rc.cpp:80 #, fuzzy msgid "These folders will be scanned on startup for new files." msgstr "U ovim direktorija će pri pokretanju biti potraženi novi datoteke." #. i18n: file: directorylistbase.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirectoryButton) #. i18n: file: directorylistbase.ui:147 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addExcludeDirectoryButton) #: rc.cpp:71 rc.cpp:83 msgid "Add Folder..." msgstr "Dodaj mapu …" #. i18n: file: directorylistbase.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeDirectoryButton) #. i18n: file: directorylistbase.ui:154 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeExcludeDirectoryButton) #: rc.cpp:74 rc.cpp:86 msgid "Remove Folder" msgstr "Ukloni mapu" #. i18n: file: directorylistbase.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ExcludeInformationLabel) #: rc.cpp:77 msgid "Please choose the folders that should be excluded from music search:" msgstr "" #. i18n: file: directorylistbase.ui:183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importPlaylistsCheckBox) #: rc.cpp:89 #, fuzzy msgid "Import playlists" msgstr "Popis pjesama" #. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExampleOptionsBase) #. i18n: file: filerenamerbase.ui:176 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:92 rc.cpp:170 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Omogući" #. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:37 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:95 msgid "Example Tag Selection" msgstr "" #. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_fileTagsButton) #: rc.cpp:98 #, fuzzy msgid "Get example tags from this file:" msgstr "Ne mogu da pročitam oznaku iz datotekaa" #. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_manualTagsButton) #: rc.cpp:101 #, fuzzy msgid "Enter example tags manually:" msgstr "Ne mogu da pročitam oznaku iz datotekaa" #. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:91 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_manualGroup) #: rc.cpp:104 #, fuzzy msgid "Example Tags" msgstr "Omogući" #. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:107 #, fuzzy msgctxt "song title" msgid "Title:" msgstr "Vrijeme" #. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:110 #, fuzzy msgid "Artist:" msgstr "Izvođač" #. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:113 #, fuzzy msgid "Album:" msgstr "Album" #. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: rc.cpp:116 #, fuzzy msgid "Genre:" msgstr "&Ĺ˝anr:" #. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: rc.cpp:119 #, fuzzy msgid "Track number:" msgstr "Ime numere" #. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #: rc.cpp:122 #, fuzzy msgid "Year:" msgstr "&Godina:" #. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleTitle) #: rc.cpp:125 #, fuzzy msgctxt "example song title" msgid "Title" msgstr "Vrijeme" #. i18n: file: filerenamerbase.ui:20 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileRenamerBase) #: rc.cpp:137 #, fuzzy msgid "File Renamer Configuration" msgstr "Podešavanje preimenovanja datotekaova" #. i18n: file: filerenamerbase.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6) #: rc.cpp:140 #, fuzzy msgid "Music folder:" msgstr "Mape" #. i18n: file: filerenamerbase.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) #: rc.cpp:143 #, fuzzy msgid "Album Tag" msgstr "Album" #. i18n: file: filerenamerbase.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) #: rc.cpp:146 #, fuzzy msgid "Artist Tag" msgstr "Izvođač" #. i18n: file: filerenamerbase.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) #: rc.cpp:149 #, fuzzy msgid "Genre Tag" msgstr "Ĺ˝anr" #. i18n: file: filerenamerbase.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) #: rc.cpp:152 #, fuzzy msgid "Title Tag" msgstr "Vrijeme" #. i18n: file: filerenamerbase.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) #: rc.cpp:155 #, fuzzy msgid "Track Tag" msgstr "Ime numere" #. i18n: file: filerenamerbase.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) #: rc.cpp:158 #, fuzzy msgid "Year Tag" msgstr "Godina" #. i18n: file: filerenamerbase.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_insertCategory) #: rc.cpp:161 msgid "Insert Category" msgstr "" #. i18n: file: filerenamerbase.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:164 msgid "Add category:" msgstr "" #. i18n: file: filerenamerbase.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7) #: rc.cpp:167 msgid "Separator:" msgstr "" #. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_substitution) #: rc.cpp:176 msgid "Substitution Example" msgstr "" #. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_includeEmptyButton) #: rc.cpp:179 msgid "Include in the &filename anyways" msgstr "" #. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ignoreTagButton) #: rc.cpp:182 msgid "&Ignore this tag when renaming the file" msgstr "" #. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_useValueButton) #: rc.cpp:185 msgid "Use &this value:" msgstr "" #. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:172 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_emptyTagValue) #: rc.cpp:188 msgctxt "value to use in replacement when source tag empty" msgid "Empty" msgstr "" #. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:184 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_trackGroup) #: rc.cpp:191 #, fuzzy msgid "Track numbering" msgstr "Ime numere" #. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) #: rc.cpp:194 msgid "" "JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of " "digits. You may want to do this for better sorting in file managers." msgstr "" #. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: rc.cpp:197 msgid "Minimum number of digits:" msgstr "" #. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigitExample) #: rc.cpp:200 msgid "014" msgstr "" #. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigitExample) #: rc.cpp:203 msgid "003" msgstr "" #. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigit) #: rc.cpp:206 msgid "3 ->" msgstr "" #. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigit) #: rc.cpp:209 msgid "14 ->" msgstr "" #. i18n: file: tageditor.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) #: rc.cpp:212 #, fuzzy msgid "F&ile name:" msgstr "&Ime Datoteke:" #. i18n: file: tageditor.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackLabel) #: rc.cpp:215 #, fuzzy msgid "T&rack:" msgstr "&Traka %1" #. i18n: file: tageditor.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, artistNameLabel) #: rc.cpp:218 msgid "&Artist name:" msgstr "&Ime umjetnika:" #. i18n: file: tageditor.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumNameLabel) #: rc.cpp:221 msgid "Album &name:" msgstr "Ime al&buma:" #. i18n: file: tageditor.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genreLabel) #: rc.cpp:224 msgid "&Genre:" msgstr "&Ĺ˝anr:" #. i18n: file: tageditor.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLabel) #: rc.cpp:227 msgid "&Year:" msgstr "&Godina:" #. i18n: file: tageditor.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lengthLabel) #: rc.cpp:230 #, fuzzy msgid "&Length:" msgstr "Duljina:" #. i18n: file: tageditor.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitrateLabel) #: rc.cpp:233 #, fuzzy msgid "&Bitrate:" msgstr "Protok bitova:" #. i18n: file: tageditor.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLabel) #: rc.cpp:236 msgid "&Comment:" msgstr "&Komentar:" #. i18n: file: tageditor.ui:184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackNameLabel) #: rc.cpp:239 #, fuzzy msgid "Trac&k name:" msgstr "Ime nume&re:" #. i18n: file: tageditor.ui:194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, artistNameEnable) #. i18n: file: tageditor.ui:204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackNameEnable) #. i18n: file: tageditor.ui:211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, albumNameEnable) #. i18n: file: tageditor.ui:218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, genreEnable) #. i18n: file: tageditor.ui:225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackEnable) #. i18n: file: tageditor.ui:232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yearEnable) #. i18n: file: tageditor.ui:239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commentEnable) #: rc.cpp:242 rc.cpp:245 rc.cpp:248 rc.cpp:251 rc.cpp:254 rc.cpp:257 #: rc.cpp:260 msgid "Enable" msgstr "Omogući" #. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, lvSchemes) #: rc.cpp:263 #, fuzzy msgid "Currently used file name schemes" msgstr "Trenutno korištena šema za ime datotekaa" #. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, lvSchemes) #: rc.cpp:267 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Here you can see the currently configured file name schemes which the " "\"Guess Tag Information From File Name\" entry in the song's context menu " "uses to extract tag information from a file name. Each string may contain " "one of the following placeholders:
    \n" "
  • %t: Title
  • \n" "
  • %a: Artist
  • \n" "
  • %A: Album
  • \n" "
  • %T: Track
  • \n" "
  • %c: Comment
  • \n" "
\n" "For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep " "Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". " "For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

\n" "Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " "since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " "and use the first matching scheme." msgstr "" "Ovdje možete vidjeti trenutno podešene šeme imena, koje gumb „Predloži“ u " "uređivanju oznaka koristi za izdvajanje informacija iz datotekaa. Svaki " "tekst može sadržati jednu od sljedećih oznaka

    \n" "
  • %t: Naslov
  • \n" "
  • %a: Izvođač
  • \n" "
  • %A: Album
  • \n" "
  • %T: Broj numere
  • \n" "
  • %c: Komentar
  • \n" "
\n" "Na primjer, šema imena \"[%T] %a - %t\" će odgovarati \"[01] Kolibri - Điha, " "điha\" a ne \"(Kolibri) Điha, điha\". Za to drugo ime koristite šemu \"(%a) " "%t\".

\n" "Poredak kojim su šeme poređane je bitan, jer se prilikom „predlaganja“ ide " "kroz popis odozgo na dole i koristi prva odgovarajuća šema." #. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:42 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveUp) #: rc.cpp:278 #, fuzzy msgid "Move scheme up" msgstr "Pomakni šemu gore" #. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveUp) #: rc.cpp:281 #, fuzzy msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." msgstr "Pritisnite ovo gumb za pomicanje označene šeme jedan korak nagore." #. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveDown) #: rc.cpp:284 #, fuzzy msgid "Move scheme down" msgstr "Pomakni šemu dole" #. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveDown) #: rc.cpp:287 #, fuzzy msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." msgstr "Pritisnite ovo gumb za pomicanje označene šeme jedan korak nadole." #. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bAdd) #: rc.cpp:290 msgid "Add a new scheme" msgstr "Dodaj novu shemu" #. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:71 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bAdd) #: rc.cpp:293 #, fuzzy msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." msgstr "Pritisnite ovo gumb za dodavanje nove šeme na kraj liste." #. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bAdd) #: rc.cpp:296 msgid "&Add" msgstr "&Dodaj" #. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bModify) #: rc.cpp:299 #, fuzzy msgid "Modify scheme" msgstr "Promijeni šemu" #. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bModify) #: rc.cpp:302 #, fuzzy msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." msgstr "Pritisnite ovo gumb za izmjenu označene šeme." #. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bModify) #: rc.cpp:305 #, fuzzy msgid "&Modify" msgstr "Promijeni šemu" #. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:94 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bRemove) #: rc.cpp:308 #, fuzzy msgid "Remove scheme" msgstr "Ukloni šemu" #. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:97 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bRemove) #: rc.cpp:311 #, fuzzy msgid "" "Press this button to remove the currently selected scheme from the list." msgstr "Pritisnite ovo gumb za uklanjanje označene šeme." #. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:318 #, no-c-format msgid "" "You can use the following placeholders:\n" "%t: Title\n" "%A: Album\n" "%a: Artist\n" "%T: Track\n" "%c: Comment" msgstr "" #. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:64 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackInfoGroup) #: rc.cpp:329 #, fuzzy msgid "Select Best Possible Match" msgstr "Označi najbolje moguće poklapanje" #: scrobbleconfigdlg.cpp:37 msgid "Configure scrobbling..." msgstr "" #: scrobbleconfigdlg.cpp:44 msgid "Test login..." msgstr "" #: scrobbleconfigdlg.cpp:50 msgid "" "Please enter your last.fm login credentials:" msgstr "" #: scrobbleconfigdlg.cpp:54 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Preimenuj" #: scrobbleconfigdlg.cpp:55 msgid "Password:" msgstr "" #: scrobbleconfigdlg.cpp:82 msgid "" "KWallet is unavailable, your Last.fm credentials will be stored without " "encryption." msgstr "" #: scrobbleconfigdlg.cpp:82 #, fuzzy msgid "KWallet is unavailable" msgstr "Ukloni mapu" #: scrobbleconfigdlg.cpp:136 msgid "Validating login..." msgstr "" #: scrobbleconfigdlg.cpp:146 msgid "Login invalid." msgstr "" #: scrobbleconfigdlg.cpp:154 msgid "Login valid." msgstr "" #: searchwidget.cpp:72 #, fuzzy msgid "Normal Matching" msgstr "Normalno poklapanje" #: searchwidget.cpp:73 msgid "Case Sensitive" msgstr "Razlikuj velika i mala slova" #: searchwidget.cpp:74 #, fuzzy msgid "Pattern Matching" msgstr "Poklapanje uzorka" #: searchwidget.cpp:173 msgid "All Visible" msgstr "Sve vidljivo" #: searchwidget.cpp:205 msgid "Search:" msgstr "Traži:" #: slider.cpp:235 msgid "100%" msgstr "" #: slider.cpp:236 msgid "80%" msgstr "" #: slider.cpp:237 msgid "60%" msgstr "" #: slider.cpp:238 msgid "40%" msgstr "" #: slider.cpp:239 msgid "20%" msgstr "" #: slider.cpp:240 msgid "0%" msgstr "" #: slideraction.cpp:66 msgid "Seeking is not supported in this file with your audio settings." msgstr "" #: splashscreen.cpp:35 msgctxt "%1 is a count of loaded music tracks" msgid "Loading: %1" msgstr "" #: statuslabel.cpp:93 #, fuzzy msgid "Jump to the currently playing item" msgstr "Idi na trenutno puštenu stavku" #: statuslabel.cpp:139 msgid "1 day" msgid_plural "%1 days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: statuslabel.cpp:149 #, fuzzy msgid "1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 stavka" msgstr[1] "%1 stavke" msgstr[2] "%1 stavki" #: systemtray.cpp:166 msgid "Redisplay Popup" msgstr "" #: tag.cpp:96 msgctxt "a playing track, %1 is artist, %2 is song title" msgid "%1 - %2" msgstr "" #: tageditor.cpp:486 #, fuzzy msgid "Show &Tag Editor" msgstr "Pokaži &uređivač oznaka" #: tageditor.cpp:490 msgid "&Save" msgstr "" #: tageditor.cpp:618 #, fuzzy msgid "Do you want to save your changes to:\n" msgstr "Želite li spremiti promjene u:\n" #: tageditor.cpp:620 #, fuzzy msgid "Save Changes" msgstr "Snimi izmjene" #: tagguesserconfigdlg.cpp:34 #, fuzzy msgid "Tag Guesser Configuration" msgstr "Podešavanje pogađača" #: tagrenameroptions.cpp:98 #, fuzzy msgctxt "song title" msgid "Title" msgstr "Vrijeme" #: tagrenameroptions.cpp:126 msgctxt "unknown renamer category" msgid "Unknown" msgstr "" #: tagtransactionmanager.cpp:142 #, fuzzy msgid "" "This file already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Ovaj datoteka već postoji.\n" "Želite li da ga zaizbornikte?" #: tagtransactionmanager.cpp:143 msgid "File Exists" msgstr "Datoteka postoji" #: tagtransactionmanager.cpp:143 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "Preimenuj" #: tagtransactionmanager.cpp:207 msgid "The following files were unable to be changed." msgstr "" #: tagtransactionmanager.cpp:209 msgid "Error" msgstr "" #: trackpickerdialog.cpp:54 #, fuzzy msgid "Internet Tag Guesser" msgstr "Internet pogađač" #: treeviewitemplaylist.cpp:48 #, fuzzy msgid "artist" msgstr "Izvođač" #: treeviewitemplaylist.cpp:50 #, fuzzy msgid "genre" msgstr "Ĺ˝anr" #: treeviewitemplaylist.cpp:52 #, fuzzy msgid "album" msgstr "Album" #: treeviewitemplaylist.cpp:56 msgid "You are about to change the %1 on these files." msgstr "" #: treeviewitemplaylist.cpp:58 msgid "Changing Track Tags" msgstr "" #: upcomingplaylist.cpp:37 #, fuzzy msgid "Play Queue" msgstr "Sviranje / Pauza" #: viewmode.cpp:159 msgctxt "the normal viewing mode" msgid "Default" msgstr "" #: viewmode.cpp:281 #, fuzzy msgctxt "compact viewing mode" msgid "Compact" msgstr "Zbijeno" #: viewmode.cpp:317 msgid "Tree" msgstr "Stablo" #: viewmode.cpp:453 msgid "Artists" msgstr "Izvođači" #: viewmode.cpp:456 msgid "Albums" msgstr "Albumi" #: viewmode.cpp:459 #, fuzzy msgid "Genres" msgstr "Žanrovi" #: volumepopupbutton.cpp:70 msgid "Mute/Unmute" msgstr "" #: volumepopupbutton.cpp:109 msgid "%1%" msgstr "" #: volumepopupbutton.cpp:118 volumepopupbutton.cpp:129 #, fuzzy msgid "Volume: %1% (muted)" msgstr "Glasnije" #: volumepopupbutton.cpp:118 #, fuzzy msgid "Volume: %1%" msgstr "Glasnije" #: webimagefetcher.cpp:87 msgid "Searching for cover. Please Wait..." msgstr "" #: webimagefetcher.cpp:148 msgid "Downloading cover. Please Wait..." msgstr "" #: webimagefetcher.cpp:163 #, fuzzy msgid "Cover found" msgstr "Ukloni mapu" #: webimagefetcher.cpp:165 msgid "Store" msgstr "" #: webimagefetcher.cpp:192 msgid "Cover fetched from last.fm." msgstr "" #: playlistcollection.h:194 msgid "Playlist" msgstr "Popis pjesama" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Hrvoje Spoljar, Igor Jagec, Robert Pezer, sime essert" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "" #~ "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, " #~ "lokalizacija@linux.hr" #, fuzzy #~ msgid "New Search" #~ msgstr "Traži:" #~ msgid "Folders" #~ msgstr "Mape" #, fuzzy #~ msgid "File Name Scheme" #~ msgstr "Šema imena" #, fuzzy #~ msgid "Hide Splash Screen on Startup" #~ msgstr "Pokaži uvodnu sliku pri pokretanju" #, fuzzy #~ msgid "Hide &History" #~ msgstr "Povijest" #, fuzzy #~ msgid "Hide &Search Bar" #~ msgstr "Pokaži traku pre&traživanja" #, fuzzy #~ msgid "Hide &Tag Editor" #~ msgstr "Pokaži &uređivač oznaka" #, fuzzy #~ msgid "All Sizes" #~ msgstr "Sve vidljivo" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find the aRts soundserver." #~ msgstr "Ne mogu da pronađem zvučni poslužitelj aRts." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is " #~ "configured properly." #~ msgstr "" #~ "Povezivanje ili pokretanje aRts zvučnog poslužitelja nije uspjelo. " #~ "Uvjerite se da je artsd ispravno podešen." #, fuzzy #~ msgid "Play" #~ msgstr "&Sviraj" #, fuzzy #~ msgid "Stop Playing" #~ msgstr "Zaustavi puštanje" #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Naprijed" #, fuzzy #~ msgid "&Output To" #~ msgstr "&Izlaz na" #, fuzzy #~ msgid "aRts" #~ msgstr "Izvođač" #, fuzzy #~ msgid "GStreamer" #~ msgstr "GStreamer port" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Pokaži" #, fuzzy #~ msgid "Track Width Options" #~ msgstr "Mjesto numere" #, fuzzy #~ msgid "None" #~ msgstr "Gotovo." #, fuzzy #~ msgid "Track position" #~ msgstr "Mjesto numere"