# translation of kompare.po to Hindi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ravishankar Shrivastava , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kompare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-23 17:35+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: komparemodellist.cpp:69 msgid "&Apply Difference" msgstr "भिन्नताएँ लागू करें (&A)" #: komparemodellist.cpp:73 msgid "Un&apply Difference" msgstr "भिन्नताएँ लागू नहीं करें (&a)" #: komparemodellist.cpp:77 msgid "App&ly All" msgstr "सभी लागू करें (&l)" #: komparemodellist.cpp:81 msgid "&Unapply All" msgstr "सभी लागू नहीं करें (&U)" #: komparemodellist.cpp:85 msgid "P&revious File" msgstr "पिछली फ़ाइल (&r)" #: komparemodellist.cpp:89 msgid "N&ext File" msgstr "अगली फ़ाइल (&e)" #: komparemodellist.cpp:93 msgid "&Previous Difference" msgstr "पिछली भिन्नता (&P)" #: komparemodellist.cpp:97 msgid "&Next Difference" msgstr "अगली भिन्नता (&N)" #: komparemodellist.cpp:256 komparemodellist.cpp:281 msgid "" "No models or no differences, this file: %1, is not a valid diff " "file." msgstr "" "कोई मॉडल नहीं या कोई भिन्नता नहीं, यह फ़ाइल:%1, एक वैध डिफ़ फ़ाइल नहीं है." "" #: komparemodellist.cpp:265 msgid "" "There were problems applying the diff %1 to the file %2." msgstr "डिफ़ %1 को फ़ाइल %2 में लागू करने में समस्याएँ हैं." #: komparemodellist.cpp:292 msgid "" "There were problems applying the diff %1 to the folder %2." "" msgstr "डिफ़ %1 को फ़ोल्डर %2 में लागू करने में कुछ समस्याएँ हैं." #: komparemodellist.cpp:324 komparemodellist.cpp:655 msgid "Could not open a temporary file." msgstr "अस्थायी फ़ाइल खोल नहीं सकते." #: komparemodellist.cpp:372 komparemodellist.cpp:379 msgid "Could not write to the temporary file %1, deleting it." msgstr "अस्थाई फ़ाइल %1 पर लिखा नहीं जा सका, इसे मिटाया जा रहा है." #: komparemodellist.cpp:407 msgid "" "Could not create destination directory %1.\n" "The file has not been saved." msgstr "" #: komparemodellist.cpp:424 msgid "" "Could not upload the temporary file to the destination location %1. The temporary file is still available under: %2. You can manually " "copy it to the right place." msgstr "" #: komparemodellist.cpp:489 komparemodellist.cpp:602 komparemodellist.cpp:622 msgid "Could not parse diff output." msgstr "डिफ़ आउटपुट पार्से नहीं कर सका." #: komparemodellist.cpp:505 msgid "The files are identical." msgstr "फ़ाइलें एक जैसी हैं." #: komparemodellist.cpp:687 msgid "Could not write to the temporary file." msgstr "अस्थायी फ़ाइल पर लिख नहीं सका." #: komparemodellist.cpp:960 msgid "" "The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be " "displayed in the diff view." msgstr "" #, fuzzy #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" #, fuzzy #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "raviratlami@aol.in" #~ msgid "Could not load our KompareViewPart." #~ msgstr "अपना कॉम्पेयर-व्यू-पार्ट लोड नहीं कर सका." #~ msgid "Navigation" #~ msgstr "नेविगेशन" #~ msgid "Could not load our KompareNavigationPart." #~ msgstr "अपना कॉम्पेयर-नेविगेशन-पार्ट लोड नहीं कर सका." #~ msgid "&Open Diff..." #~ msgstr "डिफ़ खोलें... (&O)" #~ msgid "&Compare Files..." #~ msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें... (&C)" #~ msgid "&Blend URL with Diff..." #~ msgstr "डिफ़ के साथ यूआरएल ब्लैंड करें... (&B)" #~ msgid "Show T&ext View" #~ msgstr "पाठ दृश्य दिखाएँ (&e)" #~ msgid " 0 of 0 differences " #~ msgstr " 0 में से 0 भिन्नताएं" #~ msgid " 0 of 0 files " #~ msgstr " 0 में से 0 फ़ाइलें" #, fuzzy #~ msgid " %2 of %1 file " #~ msgid_plural " %2 of %1 files " #~ msgstr[0] "फ़ाइलः" #~ msgstr[1] "" #, fuzzy #~ msgid " %1 file " #~ msgid_plural " %1 files " #~ msgstr[0] "फ़ाइलः" #~ msgstr[1] "" #, fuzzy #~ msgid " %2 of %1 difference, %3 applied " #~ msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied " #~ msgstr[0] "" #~ " %1 भिन्नता, इसमें काः %n , %2 लागू किया\n" #~ " %1 भिन्नताएँ, इसमें काः %n , %2 लागू किया" #~ msgstr[1] "" #, fuzzy #~ msgid " %1 difference " #~ msgid_plural " %1 differences " #~ msgstr[0] "भिन्नता" #~ msgstr[1] "" #~ msgid "Blend File/Folder with diff Output" #~ msgstr "डिफ़ आउटपुट के साथ फ़ाइल/फ़ोल्डर ब्लैंड करें" #~ msgid "File/Folder" #~ msgstr "फ़ाइल/फ़ोल्डर" #~ msgid "Diff Output" #~ msgstr "डिफ आउटपुट" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "ब्लेंड" #~ msgid "Blend this file or folder with the diff output" #~ msgstr "इस फ़ाइल या फ़ोल्डर को डिफ़ आउटपुट के साथ ब्लैंड करें" #~ msgid "Compare Files or Folders" #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में तुलना करें" #~ msgid "Source" #~ msgstr "स्रोत" #~ msgid "Destination" #~ msgstr "गंतव्य" #~ msgid "Compare" #~ msgstr "तुलना करें" #~ msgid "Compare these files or folders" #~ msgstr "इन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों की तुलना करें" #~ msgid "Text View" #~ msgstr "पाठ दृश्य" #~ msgid "Source Folder" #~ msgstr "स्रोत फ़ोल्डर" #~ msgid "Destination Folder" #~ msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर" #~ msgid "Source File" #~ msgstr "स्रोत फ़ाइल" #~ msgid "Destination File" #~ msgstr "गंतव्य फ़ाइल" #~ msgid "Source Line" #~ msgstr "स्रोत पंक्ति" #~ msgid "Destination Line" #~ msgstr "गंतव्य पंक्ति" #~ msgid "Difference" #~ msgstr "भिन्नता" #, fuzzy #~ msgid "Applied: Changes made to %1 line undone" #~ msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone" #~ msgstr[0] "छवि जानकारी में परिवर्तन किया गया है, सचमुच रद्द करें?" #~ msgstr[1] "" #, fuzzy #~ msgid "Changed %1 line" #~ msgid_plural "Changed %1 lines" #~ msgstr[0] "" #~ "बदला %n पंक्ति\n" #~ "बदलीं %n पंक्तियाँ" #~ msgstr[1] "" #, fuzzy #~ msgid "Applied: Insertion of %1 line undone" #~ msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone" #~ msgstr[0] "अंतिम पूर्ववत् किए क्रिया को दोहराता है" #~ msgstr[1] "" #, fuzzy #~ msgid "Inserted %1 line" #~ msgid_plural "Inserted %1 lines" #~ msgstr[0] "" #~ "प्रविष्ट किया %n पंक्ति\n" #~ "प्रविष्ट कीं %n पंक्तियाँ" #~ msgstr[1] "" #, fuzzy #~ msgid "Applied: Deletion of %1 line undone" #~ msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone" #~ msgstr[0] "अंतिम पूर्ववत् किए क्रिया को दोहराता है" #~ msgstr[1] "" #, fuzzy #~ msgid "Deleted %1 line" #~ msgid_plural "Deleted %1 lines" #~ msgstr[0] "" #~ "मिटाया %n पंक्ति\n" #~ "मिटाईँ %n पंक्तियाँ" #~ msgstr[1] "" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "अज्ञात" #~ msgid "KompareNavTreePart" #~ msgstr "कॉम्पेयर-नेव-ट्री-पार्ट" #~ msgid "John Firebaugh" #~ msgstr "जॉन फायरबॉग" #~ msgid "Author" #~ msgstr "लेखक" #~ msgid "Otto Bruggeman" #~ msgstr "ओटो ब्रगमेन" #~ msgid "Save &All" #~ msgstr "सभी सहेजें (&A)" #, fuzzy #~| msgid "Save .&diff..." #~ msgid "Save &Diff..." #~ msgstr "सहेजें .&diff..." #~ msgid "Swap Source with Destination" #~ msgstr "स्रोत तथा गंतव्य अदला-बदली करें" #~ msgid "Show Statistics" #~ msgstr "आंकड़े दिखाएँ" #~ msgid "The URL %1 cannot be downloaded." #~ msgstr "यूआरएल %1 डाउनलोड नहीं किया जा सकता.." #~ msgid "The URL %1 does not exist on your system." #~ msgstr "यूआरएल %1 आपके तंत्र पर मौज़ूद नहीं है.." #~ msgid "Diff Options" #~ msgstr "डिफ विकल्प" #~ msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" #~ msgstr "*.diff *.dif *.patch|पैच फ़ाइलें" #~ msgid "Save .diff" #~ msgstr "सहेजें .diff" #~ msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" #~ msgstr "फ़ाइल मौजूद है या लिखने से संरक्षित है, क्या आप इसे मिटाकर लिखना चाहते हैं?" #~ msgid "File Exists" #~ msgstr "फ़ाइल अस्तित्व में है" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "मिटाकर लिखें" #~ msgid "Do Not Overwrite" #~ msgstr "मिटाकर नहीं लिखें" #~ msgid "KomparePart" #~ msgstr "काम्पेयर-पार्ट" #~ msgid "Running diff..." #~ msgstr "डिफ चला रहे..." #~ msgid "Parsing diff output..." #~ msgstr "डिफ़ आउटपुट पारसिंग कर रहे..." #~ msgid "Comparing file %1 with file %2" #~ msgstr "फ़ाइल %1 को फ़ाइल %2 से तुलना किया जा रहा है" #~ msgid "Comparing files in %1 with files in %2" #~ msgstr "फ़ाइलों को %1 में से %2 की फ़ाइलों से तुलना किया जा रहा है" #~ msgid "Viewing diff output from %1" #~ msgstr "%1 से डिफ़ आउटपुट देख रहे" #~ msgid "Blending diff output from %1 into file %2" #~ msgstr "डिफ़ आउटपुट %1 से फ़ाइल %2 में ब्लैंड किया जा रहा है" #~ msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" #~ msgstr "डिफ़ आउटपुट %1 से फ़ोल्डर %2 में ब्लैंड किया जा रहा है" #~ msgid "" #~ "You have made changes to the destination file(s).\n" #~ "Would you like to save them?" #~ msgstr "" #~ "आपने गंतव्य फ़ाइलों में परिवर्तन किए हैं.\n" #~ "क्या आप इसे सहेजना चाहते हैं?" #~ msgid "Save Changes?" #~ msgstr "परिवर्तन सहेजें?" #~ msgid "Unified" #~ msgstr "एकीकृत" #~ msgid "Context" #~ msgstr "कॉन्टेक्स्ट" #~ msgid "RCS" #~ msgstr "आरसीएस" #~ msgid "Ed" #~ msgstr "ईडी" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "सामान्य" #~ msgid "" #~ "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are " #~ "available." #~ msgstr "कोई डिफ़ फ़ाइल नहीं, या कोई 2 फ़ाइलें डिफ़्ड नहीं. अतः कोई आंकड़े उपलब्ध नहीं." #~ msgid "Diff Statistics" #~ msgstr "डिफ आंकड़े" #~ msgid "" #~ "Statistics:\n" #~ "\n" #~ "Old file: %1\n" #~ "New file: %2\n" #~ "\n" #~ "Format: %3\n" #~ "Number of hunks: %4\n" #~ "Number of differences: %5" #~ msgstr "" #~ "आंकड़े:\n" #~ "\n" #~ "पुरानी फ़ाइल: %1\n" #~ "नई फ़ाइल: %2\n" #~ "\n" #~ "फ़ार्मेट: %3\n" #~ "हंक्स की संख्या: %4\n" #~ "भिन्नताओं की संख्या: %5" #~ msgid "" #~ "Statistics:\n" #~ "\n" #~ "Number of files in diff file: %1\n" #~ "Format: %2\n" #~ "\n" #~ "Current old file: %3\n" #~ "Current new file: %4\n" #~ "\n" #~ "Number of hunks: %5\n" #~ "Number of differences: %6" #~ msgstr "" #~ "आंकड़े:\n" #~ "\n" #~ "डिफ़ फ़ाइल में फ़ाइलों की संख्या: %1\n" #~ "फ़ार्मेट: %2\n" #~ "\n" #~ "मौज़ूदा पुरानी फ़ाइल: %3\n" #~ "मौज़ूदा नई फ़ाइल: %4\n" #~ "\n" #~ "हंक्स की संख्या: %5\n" #~ "भिन्नताओं की संख्या: %6" #~ msgid "&File" #~ msgstr "फ़ाइल (&F)" #~ msgid "&Difference" #~ msgstr "भिन्नता (&D)" #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "विन्यास (&S)" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "प्राथमिकताएँ" #~ msgid "View" #~ msgstr "दृश्य" #~ msgid "View Settings" #~ msgstr "दृश्य विन्यास" #~ msgid "Diff" #~ msgstr "डिफ" #~ msgid "Diff Settings" #~ msgstr "डिफ विन्यास" #~ msgid "Run Diff In" #~ msgstr "डिफ़ इसमें चलाएँ" #~ msgid "Command Line" #~ msgstr "कमांड लाइन" #~ msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" #~ msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- स्रोत गंतव्य" #~ msgid "Options" #~ msgstr "विकल्प" #~ msgid "Look for smaller changes" #~ msgstr "छोटे परिवर्तनों के लिए देखें" #~ msgid "Optimize for large files" #~ msgstr "विशाल फ़ाइलों के लिए ऑप्टीमाइज़ करें" #~ msgid "Ignore changes in case" #~ msgstr "केस में परिवर्तनों को नज़र अंदाज़ करें" #~ msgid "Expand tabs to spaces" #~ msgstr "टैब्स को स्पेसेस के रूप में एक्सपांड करें" #~ msgid "Ignore added or removed empty lines" #~ msgstr "जोड़ी गई या मिटाई गई खाली पंक्तियोँ को नज़र अंदाज़ करें" #~ msgid "Ignore changes in whitespace" #~ msgstr "श्वेतस्थान में परिवर्तनों को नज़र अंदाज़ करें" #~ msgid "Show function names" #~ msgstr "फ़ंक्शन नाम दिखाएँ" #~ msgid "Compare folders recursively" #~ msgstr "फ़ोल्डर रीकर्सिवली तुलना करें" #~ msgid "Treat new files as empty" #~ msgstr "नई फ़ाइलों को खाली समझें" #~ msgid "Format" #~ msgstr "फॉर्मेट" #~ msgid "Side-by-side" #~ msgstr "अगल-बगल में" #~ msgid "Number of context lines:" #~ msgstr "कॉन्टेक्स्ट पंक्तियोँ की संख्याः" #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी" #~ msgid "Files" #~ msgstr "फ़ाइल" #~ msgid "Here you can enter the files you want to compare." #~ msgstr "यहाँ पर आप उन फ़ाइलों को भर सकते हैं जिन्हें आप तुलना करना चाहते हैं." #~ msgid "Here you can change the options for comparing the files." #~ msgstr "यहां पर आप फ़ाइलों की तुलना करने के विकल्पों को बदल सकते हैं." #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "रूप" #~ msgid "Here you can change the options for the view." #~ msgstr "यहाँ पर आप दृश्य के विकल्पों को बदल सकते हैं." #~ msgid "Diff Program" #~ msgstr "डिफ़ प्रोग्राम" #~ msgid "Output Format" #~ msgstr "आउटपुट फॉर्मेट" #~ msgid "Lines of Context" #~ msgstr "कॉन्टेक्स्ट की पंक्तियाँ" #~ msgid "General" #~ msgstr "सामान्य" #, fuzzy #~| msgid "Treat new files as empty" #~ msgid "&Treat new files as empty" #~ msgstr "नई फ़ाइलों को खाली समझें" #, fuzzy #~| msgid "This option corresponds to the -I diff option." #~ msgid "This option corresponds to the -N diff option." #~ msgstr "यह विकल्प -I diff से संबंधित है." #~ msgid "&Look for smaller changes" #~ msgstr "छोटे परिवर्तनों के लिए देखें (&L)" #~ msgid "This corresponds to the -d diff option." #~ msgstr "यह विकल्प -d diff से संबंधित है." #~ msgid "O&ptimize for large files" #~ msgstr "बड़ी फ़ाइलों के लिए ऑप्टीमाइज़ करें (&p)" #~ msgid "This corresponds to the -H diff option." #~ msgstr "यह विकल्प -H diff से संबंधित है." #~ msgid "&Ignore changes in case" #~ msgstr "केस में परिवर्तनों को नज़र अंदाज़ करें (&I)" #~ msgid "This corresponds to the -i diff option." #~ msgstr "यह विकल्प -i diff से संबंधित है." #~ msgid "Ignore regexp:" #~ msgstr "रेगएक्सपी नज़र अंदाज़ करें:" #~ msgid "This option corresponds to the -I diff option." #~ msgstr "यह विकल्प -I diff से संबंधित है." #~ msgid "&Edit..." #~ msgstr "संपादन... (&E)" #~ msgid "Whitespace" #~ msgstr "व्हाइट-स्पेस" #~ msgid "E&xpand tabs to spaces in output" #~ msgstr "आउटपुट में टैब्स को स्पेसेस के रूप में एक्सपांड करें (&x)" #~ msgid "This option corresponds to the -t diff option." #~ msgstr "यह विकल्प -t diff से संबंधित है." #~ msgid "I&gnore added or removed empty lines" #~ msgstr "जोड़ी गई या मिटाई गई खाली पंक्तियोँ को नज़र अंदाज़ करें (&g)" #~ msgid "This option corresponds to the -B diff option." #~ msgstr "यह विकल्प -B diff से संबंधित है." #~ msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" #~ msgstr "परिवर्तनों को श्वेतस्थान की मात्रा में नज़र अंदाज़ करें (&n)" #~ msgid "This option corresponds to the -b diff option." #~ msgstr "यह विकल्प -b diff से संबंधित है." #~ msgid "Ign&ore all whitespace" #~ msgstr "सभी श्वेतस्थान को नज़र अंदाज़ करें (&o)" #~ msgid "This option corresponds to the -w diff option." #~ msgstr "यह विकल्प -w diff से संबंधित है." #~ msgid "Igno&re changes due to tab expansion" #~ msgstr "श्वेतस्थान में परिवर्तनों को नज़र अंदाज़ करें (&r)" #~ msgid "This option corresponds to the -E diff option." #~ msgstr "यह विकल्प -E diff से संबंधित है." #~ msgid "File Pattern to Exclude" #~ msgstr "एक्सक्लूड करने के लिए फ़ाइल पैटर्न" #~ msgid "File with Filenames to Exclude" #~ msgstr "फ़ाइलनाम युक्त फ़ाइलें जिन्हें अलग रखना है" #, fuzzy #~| msgid "&Exclude" #~ msgid "Exclude" #~ msgstr "एक्सक्लूड (&E)" #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "एनकोडिंग" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "रंग" #~ msgid "Removed color:" #~ msgstr "मिटाया रंगः" #~ msgid "Changed color:" #~ msgstr "बदला रंगः" #~ msgid "Added color:" #~ msgstr "जोड़ा रंगः" #~ msgid "Applied color:" #~ msgstr "लागू किया रंगः" #~ msgid "Mouse Wheel" #~ msgstr "माउस व्हील" #~ msgid "Number of lines:" #~ msgstr "पंक्तियों की संख्याः" #~ msgid "Tabs to Spaces" #~ msgstr "स्पेसेस में टैब्स" #~ msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" #~ msgstr "स्पेसेस की संख्या जिसे टैब कैरेक्टर में बदलना हैः" #~ msgid "Text Font" #~ msgstr "पाठ फ़ॉन्ट" #~ msgid "Font:" #~ msgstr "फ़ॉन्टः" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "आकारः" #, fuzzy #~| msgid "&Fonts" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "फ़ॉन्ट्स (&F)" #~ msgid "" #~ "A program to view the differences between files and optionally generate a " #~ "diff" #~ msgstr "" #~ "एक प्रोग्राम जो फ़ाइलों के बीच भिन्नताओं को देखता है तथा वैकल्पिक रूप से डिफ़ तैयार करता " #~ "है" #~ msgid "Kompare" #~ msgstr "काम्पेयर" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) " #~ "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler" #~ msgstr "(c) 2001-2004, जॉन फायरबॉग तथा ओटो ब्रगमेन" #~ msgid "Chris Luetchford" #~ msgstr "क्रिस लुएचफ़ोर्ड" #~ msgid "Kompare icon artist" #~ msgstr "काम्पेयर प्रतीक कलाकार" #~ msgid "Malte Starostik" #~ msgstr "माल्ते स्टारोस्टिक" #~ msgid "A lot of good advice" #~ msgstr "बहुत से अच्छे परामर्श" #~ msgid "Bernd Gehrmann" #~ msgstr "बर्नद गेहमन" #~ msgid "Cervisia diff viewer" #~ msgstr "सर्विसिया डिफ़ प्रदर्शक" #~ msgid "This will compare URL1 with URL2" #~ msgstr "यह यूआरएल1 को यूआरएल2 के साथ तुलना करता है" #~ msgid "Compare these files or folder" #~ msgstr "इन फ़ाइलों या फ़ोल्डर में तुलना करें" #~ msgid "Could not find our KompareViewPart." #~ msgstr "अपना कॉम्पेयर-व्यू-पार्ट ढूंढ नहीं सका." #~ msgid "Could not find our KompareNavigationPart." #~ msgstr "अपना कॉम्पेयर-नेविगेशन-पार्ट ढूंढ नहीं सका." #~ msgid "A&ppearance" #~ msgstr "शक्ल-सूरत (&p)" #~ msgid "&Diff" #~ msgstr "डिफ़ (&D)" #~ msgid "&Format" #~ msgstr "फॉर्मेट (&F)" #~ msgid "O&ptions" #~ msgstr "विकल्प (&p)"