# translation of kcmkamera.po to galician # Traducción o galego do kcmkamera. # Dereitos de copia (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # # Máximo Coejo Cores , 2002. # Xabi García , 2004. # Xabi G. Feal , 2006. # mvillarino , 2007, 2008, 2009. # Marce Villarino , 2009, 2013. # Xosé , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkamera\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-31 09:37+0100\n" "Last-Translator: Marce Villarino \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: Galician\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: kamera.cpp:89 msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." msgstr "Non foi posíbel iniciar as bibliotecas de gPhoto2." #: kamera.cpp:130 msgid "Add" msgstr "Engadir" #: kamera.cpp:132 msgid "Click this button to add a new camera." msgstr "Prema este botón para engadir unha cámara nova." #: kamera.cpp:137 msgid "Test" msgstr "Probar" #: kamera.cpp:139 msgid "Click this button to test the connection to the selected camera." msgstr "Prema este botón para probar a conexión á cámara escollida." #: kamera.cpp:143 msgid "Remove" msgstr "Borrar" #: kamera.cpp:145 msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." msgstr "Prema este botón para borrar a cámara seleccionada da lista." #: kamera.cpp:149 msgid "Configure..." msgstr "Configurar..." #: kamera.cpp:151 msgid "" "Click this button to change the configuration of the selected camera." "

The availability of this feature and the contents of the " "Configuration dialog depend on the camera model." msgstr "" "Prema este botón para mudar a configuración da cámara seleccionada.

A " "dispoñibilidade desta funcionalidade e os contidos do diálogo de " "configuración dependen do modelo da cámara." #: kamera.cpp:155 msgid "Information" msgstr "Información" #: kamera.cpp:157 msgid "" "Click this button to view a summary of the current status of the selected " "camera.

The availability of this feature and the contents of the " "Information dialog depend on the camera model." msgstr "" "Prema este botón para ver un resumo do estado actual da cámara escollida." "

A dispoñibilidade desta funcionalidade e o contido do diálogo de " "Información dependen do modelo da cámara." #: kamera.cpp:162 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: kamera.cpp:164 msgid "Click this button to cancel the current camera operation." msgstr "Prema este botón para cancelar a operación coa cámara actual." #: kamera.cpp:346 msgid "Camera test was successful." msgstr "A proba da cámara superouse con éxito." #: kamera.cpp:428 msgid "" "

Digital Camera

\n" "This module allows you to configure support for your digital camera.\n" "You need to select the camera's model and the port it is connected\n" "to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n" "appear on the list of Supported Cameras, go to the\n" "GPhoto web site for a possible update." "

\n" "To view and download images from the digital camera, go to the address\n" "camera:/ in Konqueror and other KDE applications." msgstr "" "

Cámara dixital

\n" "Este módulo permite a configuración a cámara dixital.\n" "Debe escoller o modelo de cámara e o porto polo que está\n" "conectada ao ordenador (p.ex. USB, Serie, Firewire). Se a cámara non\n" "aparecer na lista de Cámaras coñecidas, vaia ao \n" "sitio Web do GPhoto para posíbeis " "actualizacións.

\n" "Para ver e descargar imaxes desde a cámara dixital, vaia ao enderezo\n" "camera:/ no Konqueror e outros programas de KDE." #: kameraconfigdialog.cpp:223 msgid "Button (not supported by KControl)" msgstr "Botón (non admitido por KControl)" #: kameraconfigdialog.cpp:231 msgid "Date (not supported by KControl)" msgstr "Data (non admitido por KControl)" #: kameradevice.cpp:80 msgid "Could not allocate memory for the abilities list." msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para a lista de capacidades." #: kameradevice.cpp:84 msgid "Could not load ability list." msgstr "Non é posíbel cargar a lista de capacidades." #: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492 msgid "" "Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration " "options may be incorrect." msgstr "" "A descrición das capacidades da cámara %1 non está dispoñíbel. A " "configuración e as opcións poden ser incorrectas." #: kameradevice.cpp:112 msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." msgstr "" "Non foi posíbel acceder ao controlador. Comprobe a instalación de gPhoto2." #: kameradevice.cpp:132 msgid "" "Unable to initialize camera. Check your port settings and camera " "connectivity and try again." msgstr "" "Non foi posíbel iniciar a cámara. Comprobe a configuración e a conexión do " "porto e da cámara e ténteo de novo." #: kameradevice.cpp:156 msgid "No camera summary information is available.\n" msgstr "Non hai dispoñíbel un resumo informativo da cámara.\n" #: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179 msgid "Camera configuration failed." msgstr "Fallou a configuración da cámara." #: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324 msgid "Serial" msgstr "Serie" #: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327 msgid "USB" msgstr "USB" #: kameradevice.cpp:216 msgid "Unknown port" msgstr "Porto descoñecido" #: kameradevice.cpp:277 msgid "Select Camera Device" msgstr "Escolla o dispositivo da cámara" #: kameradevice.cpp:300 msgctxt "@title:column" msgid "Supported Cameras" msgstr "Cámaras coñecidas" #: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336 msgid "Port" msgstr "Porto" #: kameradevice.cpp:319 msgid "Port Settings" msgstr "Configuración do porto" #: kameradevice.cpp:326 msgid "" "If this option is checked, the camera has to be connected to one of the " "computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)" msgstr "" "Se escolle esta opción a cámara debe estar conectada a un dos portos serie " "(COM no Windows da Microsoft) do ordenador." #: kameradevice.cpp:329 msgid "" "If this option is checked, the camera has to be connected to one of the " "computer's USB ports, or to a USB hub." msgstr "" "Se escolle esta opción a cámara debe conectarse a unha dos portos USB do " "ordenador ou a un concentrador USB." #: kameradevice.cpp:346 msgid "No port type selected." msgstr "Non escolleu o tipo de porto." #: kameradevice.cpp:355 msgid "Port:" msgstr "Porto:" #: kameradevice.cpp:358 msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera." msgstr "Indique aquí o porto serie ao que conecta a cámara." #: kameradevice.cpp:365 msgid "No further configuration is required for USB cameras." msgstr "Non se require máis configuración para o USB."