# Irish translation of ksnapshot # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the ksnapshot package. # Kevin Scannell , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdegraphics/ksnapshot.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" #: ksnapshot_options.h:30 msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" msgstr "" "Gabháil an fhuinneog faoin luch ag am tosaithe (in ionad na deisce ar fad)" #: ksnapshot_options.h:31 msgid "Captures the desktop" msgstr "Gabháil an deasc" #: ksnapshot_options.h:32 msgid "Captures a region" msgstr "Gabháil réigiún" #: ksnapshot_options.h:33 msgid "Captures a free region (not rectangular)" msgstr "" #: ksnapshot_options.h:34 msgid "Captures a part of windows" msgstr "Gabháil cuid d'fhuinneog" #: freeregiongrabber.cpp:122 regiongrabber.cpp:117 msgid "" "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key " "or double click. Press Esc to quit." msgstr "" #: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:283 msgid "snapshot" msgstr "seat den scáileán" #: kbackgroundsnapshot.cpp:174 msgid "KDE Background Screenshot Utility" msgstr "Uirlis Ghabhála Scáileáin KDE" #: kbackgroundsnapshot.cpp:178 msgid "KBackgroundSnapshot" msgstr "KBackgroundSnapshot" #: kbackgroundsnapshot.cpp:180 msgid "(c) 2007, Montel Laurent" msgstr "© 2007, Montel Laurent" #: kipiimagecollectionselector.cpp:52 msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection" msgid "%1 (%2 image)" msgid_plural "%1 (%2 images)" msgstr[0] "%1 (%2 íomhá)" msgstr[1] "%1 (%2 íomhá)" msgstr[2] "%1 (%2 íomhá)" msgstr[3] "%1 (%2 n-íomhá)" msgstr[4] "%1 (%2 íomhá)" #: ksnapshot.cpp:102 msgid "untitled" msgstr "gan teideal" #: ksnapshot.cpp:108 msgid "Copy" msgstr "Cóipeáil" #: ksnapshot.cpp:109 msgid "Send To..." msgstr "" #: ksnapshot.cpp:161 msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " soicind" msgstr[1] " shoicind" msgstr[2] " shoicind" msgstr[3] " soicind" msgstr[4] " soicind" #: ksnapshot.cpp:292 msgid "Quick Save Snapshot &As..." msgstr "" #: ksnapshot.cpp:293 msgid "" "Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " "dialog." msgstr "" #: ksnapshot.cpp:295 msgid "Save Snapshot &As..." msgstr "Sábháil Seat den Scáileán &Mar..." #: ksnapshot.cpp:296 msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." msgstr "Sábháil seat den scáileán i gcomhad a shonraíonn an t-úsáideoir." #: ksnapshot.cpp:357 msgid "Save As" msgstr "Sábháil Mar" #: ksnapshot.cpp:579 msgid "Other Application..." msgstr "Feidhmchlár Eile..." #: ksnapshot.cpp:703 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "D'éirigh le gabháil an scáileáin." #: ksnapshot.cpp:876 msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)" msgstr "Réamhamharc ar an íomhá (%1 × %2)" #: ksnapshotobject.cpp:118 msgid "File Exists" msgstr "Tá an comhad ann" #: ksnapshotobject.cpp:119 msgid "Do you really want to overwrite %1?" msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat %1 a fhorscríobh?" #: ksnapshotobject.cpp:120 msgid "Overwrite" msgstr "Forscríobh" #: ksnapshotobject.cpp:156 msgid "Unable to Save Image" msgstr "Ní féidir an íomhá a shábháil" #: ksnapshotobject.cpp:157 msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "" "Níorbh fhéidir le KSnapshot an íomhá a shábháil i\n" "%1." #: ksnapshotobject.cpp:179 msgid "Title" msgstr "Teideal" #: ksnapshotobject.cpp:181 msgid "Window Class" msgstr "Aicme na Fuinneoige" #: main.cpp:34 msgid "KDE Screenshot Utility" msgstr "Uirlis Ghabhála Scáileáin KDE" #: main.cpp:38 msgid "KSnapshot" msgstr "KSnapshot" #: main.cpp:40 msgid "" "(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n" "(c) 2000, Matthias Ettrich,\n" "(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo" msgstr "" "© 1997-2008, Richard J. Moore,\n" "© 2000, Matthias Ettrich,\n" "© 2002-2003 Aaron J. Seigo" #: main.cpp:41 msgid "Richard J. Moore" msgstr "Richard J. Moore" #: main.cpp:42 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: main.cpp:43 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: main.cpp:44 msgid "Nadeem Hasan" msgstr "Nadeem Hasan" #: main.cpp:44 msgid "" "Region Grabbing\n" "Reworked GUI" msgstr "" "Gabháil Réigiún\n" "Leagan nua an chomhéadain" #: main.cpp:46 msgid "Marcus Hufgard" msgstr "Marcus Hufgard" #: main.cpp:46 msgid "\"Open With\" function" msgstr "Feidhm \"Oscail Le\"" #: main.cpp:48 msgid "Pau Garcia i Quiles" msgstr "" #: main.cpp:48 msgid "Free region grabbing, KIPI plugins support, port to Windows" msgstr "" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage) #: rc.cpp:3 msgid "" "This is a preview of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the file manager.\n" "\n" "You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." msgstr "" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew) #: rc.cpp:10 msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun seat nua den scáileán a dhéanamh." #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew) #: rc.cpp:13 msgid "Take a &New Snapshot" msgstr "Seat &Nua den Scáileán" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:16 msgid "Cap&ture mode:" msgstr "Mód gabhála:" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:19 msgid "" "Using this menu, you can select from the six following snapshot modes:\n" "

\n" "Full Screen - captures the entire desktop.
\n" "Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is " "under the mouse cursor when the snapshot is taken.
\n" "Rectangular Region - captures only the rectangular region of the " "desktop that you specify. When taking a new snapshot in this mode you will " "be able to select any area of the screen by clicking and dragging the mouse." "
\n" "Freehand Region - captures arbitrary shapes that you specify. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any shape by " "dragging the mouse.
\n" "Section of Window - captures only a section of the window. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child " "window by moving the mouse over it.
\n" "Current Screen - if you have multiple screens, this captures the " "screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n" "

" msgstr "" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:30 msgid "Full Screen" msgstr "Lánscáileán" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:33 msgid "Window Under Cursor" msgstr "An fhuinneog faoin chúrsóir" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:36 #, fuzzy msgid "Rectangular Region" msgstr "Réigiún Saorláimhe" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:39 msgid "Freehand Region" msgstr "Réigiún Saorláimhe" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:140 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:42 msgid "Section of Window" msgstr "Cuid d'Fhuinneog" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:45 msgid "Current Screen" msgstr "Scáileán Reatha" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay) #: rc.cpp:48 msgid "Snapshot &delay:" msgstr "&Moill roimh an seat:" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay) #: rc.cpp:51 msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Moill roimh an seat, i soicindí" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:182 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay) #: rc.cpp:54 msgid "" "

\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " "button before taking the snapshot.\n" "

\n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "

\n" "If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "

\n" "
" msgstr "" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:185 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay) #: rc.cpp:64 msgid "No delay" msgstr "Gan moilliú" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations) #: rc.cpp:67 msgid "Include &window decorations:" msgstr "Cuir maisiúcháin na &fuinneoige san áireamh:" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:208 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations) #: rc.cpp:70 msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" "Leis an rogha seo, cuirfear maisiúcháin na fuinneoige san áireamh sa seat" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludePointer) #: rc.cpp:73 msgid "Include mouse &pointer:" msgstr "" #: snapshottimer.cpp:36 snapshottimer.cpp:111 msgid "Snapshot will be taken in 1 second" msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds" msgstr[0] "Déanfar an seat i gceann 1 soicind" msgstr[1] "Déanfar an seat i gceann %1 shoicind" msgstr[2] "Déanfar an seat i gceann %1 shoicind" msgstr[3] "Déanfar an seat i gceann %1 soicind" msgstr[4] "Déanfar an seat i gceann %1 soicind" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" #~ msgid "Region" #~ msgstr "Réigiún" #~ msgid "" #~ "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the " #~ "snapshot without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The " #~ "filename is automatically incremented after each save." #~ msgstr "" #~ "Cliceáil an cnaipe seo chun an pictiúr reatha a shábháil. Chun an pictiúr " #~ "a shábháil go tapa gan an dialóg chomhad, brúigh Ctrl+Shift+S. " #~ "Incrimintítear ainm an chomhaid tar éis gach sábháil." #~ msgid "&Save As..." #~ msgstr "&Sábháil Mar..." #~ msgid "Click this button to open the snapshot with another application." #~ msgstr "" #~ "Cliceáil an cnaipe seo chun an seat reatha a oscailt i bhfeidhmchlár eile." #~ msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." #~ msgstr "" #~ "Cliceáil an cnaipe seo chun an seat reatha a chóipeáil go dtí an " #~ "ghearrthaisce." #~ msgid "&Copy to Clipboard" #~ msgstr "&Cóipeáil go dtí an Ghearrthaisce" #~ msgid "Snapshot will be taken in %1 seconds" #~ msgstr "Déanfar an seat i %1 soicind" #~ msgid "Click this button to print the current screenshot." #~ msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun an pictiúr reatha a phriontáil."