# translation of dragonplayer.po to français # translation of dragonplayer.po to # translation of videoplayer.po to # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Julien Rabier , 2007, 2008. # Mickael Sibelle , 2008. # Ludovic Grossard , 2008. # Stanislas Zeller , 2008. # Guillaume Pujol , 2009. # Geoffray Levasseur , 2010, 2011, 2012, 2013. # xavier , 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dragonplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-13 20:08+0200\n" "Last-Translator: xavier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&Play" msgstr "&Lire" #. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:6 msgid "&Settings" msgstr "&Configuration" #. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:9 msgid "Main Toolbar" msgstr "Barre principale d'outils" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel) #: rc.cpp:12 msgid "Brightness:" msgstr "Luminosité : " #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel) #: rc.cpp:15 msgid "Contrast:" msgstr "Contraste : " #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel) #: rc.cpp:18 msgid "Hue:" msgstr "Teinte : " #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel) #: rc.cpp:21 msgid "Saturation:" msgstr "Saturation : " #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton) #: rc.cpp:24 msgid "Restore Defaults" msgstr "Restaurer les valeurs par défaut" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton) #: rc.cpp:27 msgid "Close" msgstr "Fermer" #. i18n: file: src/app/loadView.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton) #: rc.cpp:30 msgid "Play File" msgstr "Lire un fichier" #. i18n: file: src/app/loadView.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton) #: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68 msgid "Play Disc" msgstr "Lire un disque" #. i18n: file: src/app/loadView.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton) #: rc.cpp:36 msgid "Play Stream" msgstr "Lire un flux" #: src/app/playlistFile.cpp:50 msgid "The file is not a playlist" msgstr "Le fichier n'est pas une liste de lecture" #: src/app/playlistFile.cpp:58 msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1" msgstr "" "Impossible pour Dragon Player de télécharger la liste de lecture distante : " "%1" #: src/app/playlistFile.cpp:74 msgid "" "The playlist, '%1', could not be interpreted. Perhaps it is empty?" "" msgstr "" "Impossible d'interpréter la liste de lecture, %1. Peut être est-" "elle vide ?" #: src/app/playlistFile.cpp:78 msgid "Dragon Player could not open the file: %1" msgstr "Impossible pour Dragon Player d'ouvrir le fichier : %1" #: src/app/videoWindow.cpp:126 msgid "&DVD Subtitle Selection" msgstr "Sélection des sous-titres du &DVD" #: src/app/videoWindow.cpp:136 msgid "&Auto" msgstr "&Auto" #: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108 msgid "Dragon Player" msgstr "Dragon Player" #: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109 msgid "A video player that has a usability focus" msgstr "Un lecteur vidéo conçu pour sa facilité d'utilisation" #: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110 msgid "" "Copyright 2006, Max Howell\n" "Copyright 2007, Ian Monroe" msgstr "" "Copyright 2006, Max Howell\n" "Copyright 2007, Ian Monroe" #: src/app/main.cpp:32 msgid "" "IRC:\n" "irc.freenode.net #dragonplayer\n" "\n" "Feedback:\n" "imonroe@kde.org" msgstr "" "IRC : \n" "irc.freenode.net #dragonplayer\n" "\n" "Remarques : \n" "imonroe@kde.org" #: src/app/main.cpp:38 msgid "David Edmundson" msgstr "David Edmundson" #: src/app/main.cpp:38 msgid "Improvements and polish" msgstr "Améliorations et finitions" #: src/app/main.cpp:39 msgid "Matthias Kretz" msgstr "Matthias Kretz" #: src/app/main.cpp:39 msgid "Creator of Phonon" msgstr "Créateur de Phonon" #: src/app/main.cpp:40 msgid "Eugene Trounev" msgstr "Eugene Trounev" #: src/app/main.cpp:40 msgid "Dragon Player icon" msgstr "Icône de Dragon Player" #: src/app/main.cpp:41 msgid "Mike Diehl" msgstr "Mike Diehl" #: src/app/main.cpp:41 msgid "Handbook" msgstr "Manuel de l'utilisateur" #: src/app/main.cpp:42 msgid "The Kaffeine Developers" msgstr "Développeurs de Kaffeine" #: src/app/main.cpp:42 msgid "Great reference code" msgstr "Code de référence" #: src/app/main.cpp:43 msgid "Greenleaf" msgstr "Greenleaf" # unreviewed-context #: src/app/main.cpp:43 msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)" msgstr "" "Il se trouve que « Yatta » était la seule vidéo sur mon ordinateur portable " "avec laquelle faire des tests. :)" #: src/app/main.cpp:44 msgid "Eike Hein" msgstr "Eike Hein" #: src/app/main.cpp:44 msgid "MPRIS v2 support" msgstr "Prise en charge de « MPRIS v2 »" #: src/app/main.cpp:49 msgid "Play 'URL'" msgstr "Lire une « URL »" #: src/app/main.cpp:50 msgid "Play DVD Video" msgstr "Lire un DVD" #: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334 msgid "Position Slider" msgstr "Curseur de position" #: src/app/adjustSizeButton.cpp:56 msgid "Preferred Scale" msgstr "Échelle préférée" #: src/app/adjustSizeButton.cpp:60 msgid "Scale 100%" msgstr "Échelle 100 %" #: src/app/adjustSizeButton.cpp:69 msgid "Adjust video scale?" msgstr "Ajuster l'échelle de la vidéo ?" #: src/app/actions.cpp:35 msgid "Play" msgstr "Lire" #: src/app/actions.cpp:36 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/app/actions.cpp:53 msgctxt "Volume of sound output" msgid "Volume" msgstr "Volume" #: src/app/mainWindow.cpp:154 msgid "Aspect &Ratio" msgstr "&Proportions" #: src/app/mainWindow.cpp:155 msgid "&Audio Channels" msgstr "Canaux &audio" #: src/app/mainWindow.cpp:156 msgid "&Subtitles" msgstr "&Sous-titres" #: src/app/mainWindow.cpp:172 msgid "Determine &Automatically" msgstr "Déterminer &automatiquement" #: src/app/mainWindow.cpp:173 msgid "&4:3" msgstr "&4:3" #: src/app/mainWindow.cpp:174 msgid "Ana&morphic (16:9)" msgstr "Ana&morphique (16:9)" #: src/app/mainWindow.cpp:175 msgid "&Window Size" msgstr "&Taille de la fenêtre" #: src/app/mainWindow.cpp:225 msgid "" "Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now " "exit." msgstr "" "Phonon ne peut être initialisé correctement. Dragon Player va maintenant " "s'arrêter." #: src/app/mainWindow.cpp:281 msgid "Play &Media..." msgstr "Lire un &média..." #: src/app/mainWindow.cpp:300 msgctxt "@action" msgid "Increase Volume" msgstr "Augmenter le volume" #: src/app/mainWindow.cpp:305 msgctxt "@action" msgid "Decrease Volume" msgstr "Réduire le volume" #: src/app/mainWindow.cpp:310 msgid "Stop" msgstr "Arrêt" #: src/app/mainWindow.cpp:316 msgctxt "Mute the sound output" msgid "Mute" msgstr "Muet" #: src/app/mainWindow.cpp:322 msgid "Reset Video Scale" msgstr "Réinitialiser l'échelle de la vidéo" # unreviewed-context #: src/app/mainWindow.cpp:328 msgid "Menu Toggle" msgstr "Afficher ou cacher le menu" #: src/app/mainWindow.cpp:339 msgid "Video Settings" msgstr "Paramètres vidéo" #: src/app/mainWindow.cpp:348 msgctxt "" "@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will " "be reused when the user tries to play another file." msgid "One Instance Only" msgstr "Une instance seulement" #: src/app/mainWindow.cpp:355 msgid "Previous Chapter" msgstr "Chapitre précédent" #: src/app/mainWindow.cpp:361 msgid "Next Chapter" msgstr "Chapitre suivant" #: src/app/mainWindow.cpp:368 #, no-c-format msgid "Return 10% Back" msgstr "Revenir 10 % en arrière" #: src/app/mainWindow.cpp:375 #, no-c-format msgid "Go 10% Forward" msgstr "Aller 10 % en avant" #: src/app/mainWindow.cpp:381 msgid "Return 10 Seconds Back" msgstr "Revenir 10 secondes en arrière" #: src/app/mainWindow.cpp:387 msgid "Go 10 Seconds Forward" msgstr "Aller 10 secondes en avant" #: src/app/mainWindow.cpp:481 msgctxt "Mute the sound output" msgid "Mute " msgstr "Muet" #: src/app/mainWindow.cpp:559 msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot." msgstr "Impossible pour Dragon Player d'ouvrir une URL vide." #: src/app/mainWindow.cpp:646 msgid "Select File to Play" msgstr "Sélectionner un fichier à lire" #: src/app/mainWindow.cpp:671 msgctxt "@title:window" msgid "Stream to Play" msgstr "Flux à lire" #: src/app/mainWindow.cpp:671 msgid "Stream:" msgstr "Flux : " #: src/app/mainWindow.cpp:846 msgid "Sorry, no media was found in the drop" msgstr "Désolé, aucun média n'a été trouvé" #: src/app/mainWindow.cpp:915 msgid "No media loaded" msgstr "Pas de média chargé" #: src/app/mainWindow.cpp:919 msgid "Paused" msgstr "En pause" #: src/app/playDialog.cpp:46 msgid "Play Media" msgstr "Lire un média" #: src/app/playDialog.cpp:56 msgid "What media would you like to play?" msgstr "Quel média voudriez-vous lire ?" #: src/app/playDialog.cpp:64 msgid "Play File..." msgstr "Lire un fichier..." #: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81 msgid "Remove Entry" msgstr "Supprimer l'entrée" #: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82 msgid "Clear List" msgstr "Effacer la liste" #: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116 msgid "" "This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?" msgstr "" "Impossible de trouver ce fichier. Voulez-vous l'enlever de la liste de " "lecture ?" #: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117 msgid "File not found" msgstr "Fichier introuvable" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:54 msgctxt "" "%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. " "Ex. 'DVD: OfficeSpace'" msgid "%1: %2" msgstr "%1 : %2" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:75 msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short" msgid "DVD" msgstr "DVD" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:77 msgid "Video CD" msgstr "CD vidéo" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:79 msgid "Audio CD" msgstr "CD audio" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:81 msgid "Data CD" msgstr "CD de données" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:93 msgid "Select a Disc" msgstr "Sélectionner un disque" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:95 msgid "Select a disc to play." msgstr "Sélectionner un disque à lire." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Geoffray Levasseur, Julien Rabier" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr, julien.rabier@gmail.com" #~ msgid "" #~ "xine could not be successfully initialised. Dragon Player will now " #~ "exit. You can try to identify what is wrong with your xine installation " #~ "using the xine-check command at a command-prompt." #~ msgstr "" #~ "Impossible d'initialiser correctement le moteur Xine. Dragon Player " #~ "va maintenant se fermer. Vous pouvez essayer d'identifier ce qui ne " #~ "fonctionne pas avec votre installation de Xine en utilisant la commande " #~ "xine-check dans une console." #~ msgid "&Pause" #~ msgstr "&Pause" #~ msgid "There was an internal error with the media slave..." #~ msgstr "Une erreur interne s'est produite avec le média esclave..." #~ msgid "Show Additional Debug Output" #~ msgstr "Afficher des informations de déboguage supplémentaires" #, fuzzy #~| msgid "Play Disc" #~ msgid "Play Disk" #~ msgstr "Lire un disque"