# translation of okteta.po to Euskara # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # xalba , 2008, 2009. # Iñigo Salvador Azurmendi , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okteta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-13 01:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-16 20:57+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "xalba@euskalnet.net" #: about.cpp:40 msgid "Okteta" msgstr "Okteta" #: about.cpp:41 #, fuzzy #| msgid "KDE byte editor" msgid "Hex editor" msgstr "KDE byte editorea" #: about.cpp:43 #, fuzzy #| msgid "Copyright 2006-2010 Friedrich W. H. Kossebau" msgid "Copyright 2006-2014 Friedrich W. H. Kossebau" msgstr "Copyright 2006-2010 Friedrich W. H. Kossebau" #: about.cpp:44 msgid "Edit the raw data of files" msgstr "Editatu fitxategietako datu gordinak" #: about.cpp:49 msgid "Friedrich W. H. Kossebau" msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" #: about.cpp:50 msgid "Author" msgstr "Egilea" #: about.cpp:52 msgctxt "Author" msgid "Alexander Richardson" msgstr "Alexander Richardson" #: about.cpp:53 msgctxt "Task description" msgid "Structures tool" msgstr "Egituren tresna" #. i18n: ectx: Menu (permission) #: oktetaui.rc:15 msgctxt "@title:menu" msgid "Permissions" msgstr "Baimenak" #. i18n: ectx: Menu (windows) #: oktetaui.rc:69 msgid "&Windows" msgstr "&Leihoak" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: oktetaui.rc:81 msgid "Main Toolbar" msgstr "Tresnabarra nagusia" #: program.cpp:72 msgid "File(s) to load" msgstr "Zamatu beharreko fitxategia(k)" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Sartu" #~ msgctxt "name of the encoding target" #~ msgid "Values..." #~ msgstr "Balioak..." #~ msgid "Value coding:" #~ msgstr "Balio kodeketa:" #~ msgctxt "" #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" #~ msgid "Hexadecimal" #~ msgstr "Hamaseitarra" #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" #~ msgid "Decimal" #~ msgstr "Hamartarra" #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" #~ msgid "Octal" #~ msgstr "Zortzitarra" #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" #~ msgid "Binary" #~ msgstr "Bitarra" #~ msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" #~ msgid "Separation:" #~ msgstr "Banaketa:" #~ msgctxt "@item name of the encoding result" #~ msgid "Values" #~ msgstr "Balioak" #~ msgctxt "@label:textbox name of the created variable" #~ msgid "Name of variable:" #~ msgstr "Aldagaiaren izena:" #~ msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped" #~ msgid "Items per line:" #~ msgstr "Lerroko gaiak:" #~ msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc." #~ msgid "Data type:" #~ msgstr "Data mota:" #~ msgctxt "" #~ "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the " #~ "datatype has the property Unsigned" #~ msgid "Unsigned as hexadecimal:" #~ msgstr "Zeinugabe hamaseitarra:" #~ msgctxt "@item name of the encoding result" #~ msgid "C Array" #~ msgstr "C matrizea" #, fuzzy #~| msgctxt "name of the encoding target" #~| msgid "C array..." #~ msgctxt "name of the encoding target" #~ msgid "C Array..." #~ msgstr "C matrizea..." #~ msgctxt "destination of the byte array" #~ msgid "Loaded from file." #~ msgstr "Fitxategitik zamatua." #~ msgctxt "name of the encoding target" #~ msgid "Plain Text" #~ msgstr "Testu laua" #~ msgctxt "name of the encoding target" #~ msgid "View in Plain Text" #~ msgstr "Ikusi testu lau gisa" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Statistic" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Estatistika" #~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency" #~ msgid "&Update" #~ msgstr "&Eguneratu" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "Updates the statistic of the byte frequency." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Updates the byte frequency statistics." #~ msgstr "Byte maiztasunaren estatistika eguneratzen du." #, fuzzy #~| msgctxt "@info:whatsthis" #~| msgid "" #~| "If you press the Update button, the statistic of " #~| "the byte frequency is updated." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "If you press the Update button, the byte frequency " #~ "statistics are updated." #~ msgstr "" #~ "Eguneratu botoia sakatzen baduzu, byte " #~ "maiztasunaren estatistika eguneratzen da." #, fuzzy #~| msgid "Size:" #~ msgctxt "@label size of selected bytes" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Neurria:" #~ msgctxt "@item:intable character is not defined" #~ msgid "undef." #~ msgstr "Def gabe" #~ msgctxt "@title:column short for Hexadecimal" #~ msgid "Hex" #~ msgstr "Hamas" #~ msgctxt "@title:column short for Decimal" #~ msgid "Dec" #~ msgstr "Hamart" #~ msgctxt "@title:column short for Octal" #~ msgid "Oct" #~ msgstr "Zortzit" #~ msgctxt "@title:column short for Binary" #~ msgid "Bin" #~ msgstr "Bit" #~ msgctxt "@title:column short for Character" #~ msgid "Char" #~ msgstr "Kar" #~ msgctxt "@title:column Percent of byte in total" #~ msgid "Percent" #~ msgstr "Ehuneko" #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format" #~ msgid "Hexadecimal" #~ msgstr "Hamaseitarra" #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format" #~ msgid "Decimal" #~ msgstr "Hamartarra" #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" #~ msgid "Octal" #~ msgstr "Zortzitarra" #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format" #~ msgid "Binary" #~ msgstr "Bitarra" #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value" #~ msgid "Character" #~ msgstr "Karakterea" #~ msgctxt "@info:status short for: Insert mode" #~ msgid "INS" #~ msgstr " SAR " #~ msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode" #~ msgid "OVR" #~ msgstr "GAI" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Insert mode" #~ msgstr "Sartzeko modua" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Overwrite mode" #~ msgstr "Gainidazteko modua" #~ msgid "Offset: %1" #~ msgstr "Desplazamendua: %1" #~ msgctxt "@info:status offset value not available" #~ msgid "Offset: -" #~ msgstr "Desplazamendua: -" #, fuzzy #~| msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" #~| msgid "Separation:" #~ msgctxt "@info:status offset value not available" #~ msgid "Selection: -" #~ msgstr "Banaketa:" #~ msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Ordeztu" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Replace &All" #~ msgstr "&Guztia ordezkatu" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "&Skip" #~ msgstr "&Baztertu" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Ordezkatu" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Replace Bytes" #~ msgstr "Byteak ordezkatu" #~ msgctxt "@action;button" #~ msgid "&Replace" #~ msgstr "&Ordezkatu" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:group" #~| msgid "Replace by" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Replace By" #~ msgstr "Honengatik ordezkatu" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Replacing bytes:" #~ msgstr "Byteak ordezkatzen:" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Ordezkatu" #, fuzzy #~| msgctxt "@info" #~| msgid "1 replacement done." #~| msgid_plural "%1 replacements done." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "No replacements made." #~ msgstr "Ordezkapen 1 egin da." #, fuzzy #~| msgctxt "@info" #~| msgid "1 replacement done." #~| msgid_plural "%1 replacements done." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "1 replacement made." #~ msgid_plural "%1 replacements made." #~ msgstr[0] "Ordezkapen 1 egin da." #~ msgstr[1] "%1 ordezkapen egin dira." #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" #~| msgid "Replace" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Ordeztu" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "Overwrite mode" #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" #~ msgid "Set Overwrite Mode" #~ msgstr "Gainidazteko modua" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "Insert mode" #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode" #~ msgid "Set Insert Mode" #~ msgstr "Sartzeko modua" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Print Byte Array %1" #~ msgstr "Inprimatu %1 byte matrizea" #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page" #~ msgid "Okteta, built on KDE4" #~ msgstr "Okteta, KDE4-an eraikia" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Could not print." #~ msgstr "Ezin da inprimatu." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "&Txertatu" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:whatsthis" #~| msgid "" #~| "If you press the Update button, the statistic of " #~| "the byte frequency is updated." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "If you press the Insert button, the pattern you " #~ "entered above is inserted in the byte array at the cursor position." #~ msgstr "" #~ "Eguneratu botoia sakatzen baduzu, byte " #~ "maiztasunaren estatistika eguneratzen da." #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Txertatu" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Pattern:" #~ msgstr "Eredua:" #~ msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern" #~ msgid "&Number:" #~ msgstr "&Zenbakia:" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu" #~| msgid "&Insert pattern..." #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "&Insert Pattern..." #~ msgstr "Eredua &txertatu..." #~ msgid "Pattern inserted." #~ msgstr "Eredua txertatu da." #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Parametroak" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:whatsthis" #~| msgid "" #~| "If you press the Copy to clipboard button, the " #~| "selected data will be copied to the clipboard with the settings you " #~| "entered above." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "If you press the Calculate button, the list will " #~ "be updated to all strings which are contained in the selected range and " #~ "have the set minimum length." #~ msgstr "" #~ "Arbelara kopiatu botoia sakatzen baduzu, " #~ "hautatutako datuak arbelara kopiatuko dira gainean sartu dituzun " #~ "ezarpenekin." #, fuzzy #~| msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" #~| msgid "Separation:" #~ msgctxt "@title:window of the tool to select a range" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Banaketa:" #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" #~ msgid "Hexadecimal" #~ msgstr "Hamaseitarra" #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" #~ msgid "Decimal" #~ msgstr "Hamartarra" #, fuzzy #~| msgctxt "@label:listbox" #~| msgid "Fo&rmat:" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Fo&rmatua:" #, fuzzy #~| msgctxt "@label:listbox" #~| msgid "O&ffset:" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "End offset:" #~ msgstr "&Desplazamendua:" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "&Backwards" #~ msgstr "&Atzeruntz" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Go backwards from the end or the current cursor location." #~ msgstr "Jo atzeruntz kurtsorearen uneko kokapenetik." #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check" #~| msgid "&Selected bytes" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "&Select" #~ msgstr "&Hautatutako byteak" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:whatsthis" #~| msgid "" #~| "If you press the Export to file button, the " #~| "selected data will be copied to a file with the settings you entered " #~| "above." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "If you press the Select button, the cursor will be " #~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered " #~ "above." #~ msgstr "" #~ "Fitxategira esportatu botoia sakatzen baduzu, " #~ "hautatutako data gainean sartutako ezarpenak dituen fitxategira kopiatuko " #~ "da." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Decoding Table" #~ msgstr "Taula deskodetzen" #, fuzzy #~| msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" #~| msgid "Binary 8 bit:" #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" #~ msgid "Binary 8-bit:" #~ msgstr "8 bit bitar:" #, fuzzy #~| msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" #~| msgid "Octal 8 bit:" #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" #~ msgid "Octal 8-bit:" #~ msgstr "8 bit zortzitar:" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format" #~| msgid "Hexadecimal 8 bit:" #~ msgctxt "" #~ "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format" #~ msgid "Hexadecimal 8-bit:" #~ msgstr "8 bit hamaseitar:" #, fuzzy #~| msgctxt "@label:textbox" #~| msgid "Signed 8 bit:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Signed 8-bit:" #~ msgstr "Zeinudun 8 bit:" #, fuzzy #~| msgctxt "@label:textbox" #~| msgid "Unsigned 8 bit:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Unsigned 8-bit:" #~ msgstr "Zeinu gabeko 8 bit:" #, fuzzy #~| msgctxt "@label:textbox" #~| msgid "Signed 16 bit:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Signed 16-bit:" #~ msgstr "Zeinudun 16 bit:" #, fuzzy #~| msgctxt "@label:textbox" #~| msgid "Unsigned 16 bit:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Unsigned 16-bit:" #~ msgstr "Zeinu gabeko 16 bit:" #, fuzzy #~| msgctxt "@label:textbox" #~| msgid "Signed 32 bit:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Signed 32-bit:" #~ msgstr "Zeinudun 32 bit:" #, fuzzy #~| msgctxt "@label:textbox" #~| msgid "Unsigned 32 bit:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Unsigned 32-bit:" #~ msgstr "Zeinu gabeko 32 bit:" #, fuzzy #~| msgctxt "@label:textbox" #~| msgid "Signed 64 bit:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Signed 64-bit:" #~ msgstr "Zeinudun 64 bit:" #, fuzzy #~| msgctxt "@label:textbox" #~| msgid "Unsigned 64 bit:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Unsigned 64-bit:" #~ msgstr "Zeinu gabeko 64 bit:" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value" #~| msgid "Character" #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character" #~ msgid "Character 8-bit:" #~ msgstr "Karakterea" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "UTF-8:" #~ msgstr "UTF-8:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "UTF-16:" #~ msgstr "UTF-16:" #~ msgctxt "@title:column name of the datatype" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Mota" #~ msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Balioa" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip for column Type" #~| msgid "type of the data " #~ msgctxt "@info:tooltip for column Type" #~ msgid "The type of data" #~ msgstr "datu mota" #~ msgctxt "@title:column offset of the extracted string" #~ msgid "Offset" #~ msgstr "Desplazamendua" #~ msgctxt "@title:column string extracted from the byte array" #~ msgid "String" #~ msgstr "Katea" #~ msgctxt "@title:window of the tool to extract strings" #~ msgid "Strings" #~ msgstr "Kateak" #~ msgctxt "" #~ "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string" #~ msgid "Minimum length:" #~ msgstr "Luzera minimoa:" #~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted" #~ msgid "&Update" #~ msgstr "&Eguneratu" #~ msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Iragazkia:" #~ msgid "C&opy" #~ msgstr "K&opiatu" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Copies the selected strings to the clipboard." #~ msgstr "Hautatutako kateak arbelara kopiatzen ditu." #~ msgid "&Go to" #~ msgstr "&Joan hona" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Shows the selected string in the view." #~ msgstr "Ikuspegian hautatutako katea erakusten du." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update." #~ msgstr "Abisua: Byte matrizea aldatu egin da azken eguneraketatik." #, fuzzy #~| msgctxt "@title:group" #~| msgid "Go to" #~ msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor" #~ msgid "Goto" #~ msgstr "Joan hona" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "Fo&rmat:" #~ msgstr "Fo&rmatua:" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "O&ffset:" #~ msgstr "&Desplazamendua:" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "From c&ursor" #~ msgstr "K&urtsoretik" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "&Go" #~ msgstr "&Joan" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Binary Filter" #~ msgstr "Iragazki bitarra" #~ msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter" #~ msgid "Operation:" #~ msgstr "Eragiketa:" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "&Filter" #~ msgstr "&Iragazkia" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Executes the filter." #~ msgstr "Iragazkia exekutatzen du." #~ msgctxt "@label:spinbox" #~ msgid "Number of bytes:" #~ msgstr "Byte kopurua:" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Byte Table" #~ msgstr "Byte taula" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Find Bytes" #~ msgstr "Byteak bilatu" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "&Find" #~ msgstr "&Bilatu" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Start searching" #~ msgstr "Hasi bilatzen" #, fuzzy #~| msgid "Searc&hbar" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Search" #~ msgstr "&Bilaketa barra" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Aurkitu" #, fuzzy #~| msgctxt "@label:textbox" #~| msgid "Byte String to F&ind:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Byte string to f&ind:" #~ msgstr "&Aurkitu beharreko byte katea:" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Aukerak" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "&Whole words only" #~ msgstr "&Hitz osoak bakarrik" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top." #~ msgstr "Hasi bilaketa kurtsorearen uneko kokapenean." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Replace backwards." #~ msgstr "Atzerantz ordezkatu." #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "&Selected bytes" #~ msgstr "&Hautatutako byteak" #~ msgctxt "" #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" #~ msgid "&Hexadecimal" #~ msgstr "&Hamaseitarra" #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" #~ msgid "&Decimal" #~ msgstr "&Hamartarra" #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" #~ msgid "&Octal" #~ msgstr "&Zortzitarra" #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" #~ msgid "&Binary" #~ msgstr "&Bitarra" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "&Show Values or Chars" #~ msgstr "Balioak eta karaktereak &erakutsi" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "&Values" #~ msgstr "&Balioak" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "&Chars" #~ msgstr "&Karaktereak" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inmenu" #~| msgid "Values &and Chars" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "Values && Chars" #~ msgstr "Balioak eta karaktereak" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:column offset of the extracted string" #~| msgid "Offset" #~ msgctxt "@title:column offset of the bookmark" #~ msgid "Offset" #~ msgstr "Desplazamendua" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu" #~| msgid "Remove Bookmark" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Markatzailea ezabatu" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu" #~| msgid "Remove Bookmark" #~ msgctxt "default name of a bookmark" #~ msgid "Bookmark" #~ msgstr "Markatzailea ezabatu" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:whatsthis" #~| msgid "Go backwards from the end or the current cursor location." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position." #~ msgstr "Jo atzeruntz kurtsorearen uneko kokapenetik." #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Remove Bookmark" #~ msgstr "Markatzailea ezabatu" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Remove All Bookmarks" #~ msgstr "Markatzaile guztiak ezabatu" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu" #~| msgid "Goto Next Bookmark" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Go to Next Bookmark" #~ msgstr "Joan hurrengo markatzailera" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu" #~| msgid "Goto Previous Bookmark" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Go to Previous Bookmark" #~ msgstr "Joan aurreko markatzailera" #, fuzzy #~| msgctxt "zoom-factor (percentage)" #~| msgid "%1%" #~ msgctxt "@item description of bookmark" #~ msgid "%1: %2" #~ msgstr "%1%" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" #~ msgid "Hexadecimal" #~ msgstr "Hamaseitarra" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" #~ msgid "Decimal" #~ msgstr "Hamartarra" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" #~| msgid "Octal" #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" #~ msgid "Octal" #~ msgstr "Zortzitarra" #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" #~ msgid "Binary" #~ msgstr "Bitarra" #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" #~ msgid "Character(s)" #~ msgstr "Karakterea(k)" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "&Columns" #~ msgstr "&Zutabeak" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "&Rows" #~ msgstr "&Errenkadak" #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes the rotation is done within" #~ msgid "&Group size [bytes]" #~ msgstr "&Taldearen neurria [byteak]" #~ msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function" #~ msgid "Operand:" #~ msgstr "Eragigaia:" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "File Info" #~ msgstr "Fitxategiaren info" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Mota:" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Kokapena:" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Neurria:" #~ msgid "Created/Loaded:" #~ msgstr "Sortuta/zamatuta:" #~ msgid "Last modified:" #~ msgstr "Azkenekoz aldatuta:" #~ msgid "Last synchronized:" #~ msgstr "Azkenekoz sinkronizatuta:" #~ msgid "Created:" #~ msgstr "Sortuta:" #~ msgctxt "There is no storage location assigned to yet." #~ msgid "[None]" #~ msgstr "[Bat ere ez]" #~ msgctxt "The byte array was new created." #~ msgid "New created." #~ msgstr "Sartu berria." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Info" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Inportatu" #, fuzzy #~| msgid "Paste as" #~ msgid "Paste As" #~ msgstr "Itsatsi honela" #~ msgid "Conversion &Field" #~ msgstr "Bihurketa &eremua" #, fuzzy #~| msgid "Searc&hbar" #~ msgid "Searc&h Bar" #~ msgstr "&Bilaketa barra" #, fuzzy #~| msgctxt "@info" #~| msgid "Problem when saving to local filesystem." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Problem while saving to local filesystem." #~ msgstr "Arazoa bertako fitxategi sistemara gordetzerakoan." #, fuzzy #~| msgctxt "@info" #~| msgid "Problem when synching with local filesystem." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Problem while synching with local filesystem." #~ msgstr "Arazoa bertako fitxategi sistemarekin sinkronizatzerakoan." #, fuzzy #~| msgctxt "@info" #~| msgid "Problem when loading from local filesystem." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Problem while loading from local filesystem." #~ msgstr "Arazoa bertako fitxategi sistematik zamatzerakoan." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Esportatu" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "There is already a file at%1.Overwrite?" #~ msgstr "" #~ "Dagoeneko fitxategi bat dago %1-en.Gainidatzi?" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Gorde honela" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Itxi" #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified." #~ msgid "" #~ "%1 has been modified.Do you want to save your " #~ "changes or discard them?" #~ msgstr "" #~ "%1 aldatu egin da.Zure aldaketak gorde edo " #~ "baztertu nahi dituzu?" #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified." #~ msgid "" #~ "%1 has been modified.Do you want to discard " #~ "your changes?" #~ msgstr "" #~ "%1 aldatu egin da.Zure aldaketak baztertu nahi " #~ "dituzu?" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Copy As" #~ msgstr "Kopiatu honela" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "&Copy to clipboard" #~ msgstr "&Kopiatu arbelara" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Copy the selected data to the clipboard." #~ msgstr "Hautatutako datuak arbelara kopiatu." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "If you press the Copy to clipboard button, the " #~ "selected data will be copied to the clipboard with the settings you " #~ "entered above." #~ msgstr "" #~ "Arbelara kopiatu botoia sakatzen baduzu, " #~ "hautatutako datuak arbelara kopiatuko dira gainean sartu dituzun " #~ "ezarpenekin." #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Preview (max. first 100 bytes)" #~ msgstr "Aurreikusi (gehienez lehen 100 byteak)" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Copy As" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Copy As" #~ msgstr "Kopiatu honela" #~ msgctxt "@item There are no encoders." #~ msgid "Not available." #~ msgstr "Eskuraezina." #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Esportatu" #~ msgctxt "@item There are no exporters." #~ msgid "Not available." #~ msgstr "Eskuraezina." #, fuzzy #~| msgctxt "@action:button" #~| msgid "&Export to file" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "&Export to File..." #~ msgstr "Fitxategira &esportatu" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Export the selected data to a file." #~ msgstr "Hautatutako datuak fitxategi batera esportatu." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "If you press the Export to file button, the " #~ "selected data will be copied to a file with the settings you entered " #~ "above." #~ msgstr "" #~ "Fitxategira esportatu botoia sakatzen baduzu, " #~ "hautatutako data gainean sartutako ezarpenak dituen fitxategira kopiatuko " #~ "da." #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zoom" #~ msgctxt "zoom-factor (percentage)" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgid "&Fit to Width" #~ msgstr "Zabalerara &egokitu" #~ msgid "&Fit to Height" #~ msgstr "Garaierara &egokitu" #~ msgid "&Fit to Size" #~ msgstr "Neurrira &egokitu" #, fuzzy #~| msgid "Zoom" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Zoom: %1%" #~ msgstr "Zoom" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Desegin" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Berregin" #~ msgctxt "@action Undo: [change]" #~ msgid "Undo: %1" #~ msgstr "Desegin: %1" #~ msgctxt "@action Redo: [change]" #~ msgid "Redo: %1" #~ msgstr "Berregin: %1" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip for column Type" #~| msgid "type of the data " #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Title of the document" #~ msgstr "datu mota" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip for column Type" #~| msgid "type of the data " #~ msgctxt "@action:intoolbar" #~ msgid "Folder of Current Document" #~ msgstr "datu mota" #~ msgctxt "@item There are no windows." #~ msgid "None." #~ msgstr "Bat ere ez." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Versions" #~ msgstr "Bertsioak" #~ msgctxt "@title:column Id of the version" #~ msgid "Id" #~ msgstr "Id" #~ msgctxt "@title:column description of the change" #~ msgid "Changes" #~ msgstr "Aldaketak" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Id of the version" #~ msgstr "Bertsioaren id" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Description of what changed" #~ msgstr "Aldatu denaren azalpena" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check the document is read-only" #~| msgid "Read only" #~ msgctxt "@option:check set the document to read-only" #~ msgid "Set Read-only" #~ msgstr "Irakurtzeko bakarrik" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check the document is read-only" #~| msgid "Read only" #~ msgctxt "@option:check the document is read-only" #~ msgid "Read-only" #~ msgstr "Irakurtzeko bakarrik" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:group" #~| msgid "Go to" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Go To" #~ msgstr "Joan hona"