# translation of plasmapkg.po to Spanish # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jaime Robles , 2008, 2009. # Eloy Cuadra , 2010, 2012, 2014. # Cristina Yenyxe González García , 2010. # Javier Vinal , 2011, 2012. # Raul Gonzalez , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasmapkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-20 21:47+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: main.cpp:43 msgid "Install, list, remove Plasma packages" msgstr "Instala, lista, elimina paquetes Plasma" #: main.cpp:86 msgid "Addon Name" msgstr "Nombre del complemento" #: main.cpp:87 msgid "Service Type" msgstr "Tipo de servicio" #: main.cpp:88 msgid "Path" msgstr "Ruta" #: main.cpp:128 msgid "Package types that are installable with this tool:" msgstr "Tipos de paquetes que se pueden instalar con esta herramienta:" #: main.cpp:129 msgid "Built in:" msgstr "Incorporados:" #: main.cpp:132 msgid "DataEngine" msgstr "Motor de datos" #: main.cpp:133 msgid "Layout Template" msgstr "Plantilla de disposición" #: main.cpp:134 msgid "Plasmoid" msgstr "Plasmoide" #: main.cpp:135 msgid "Runner" msgstr "Lanzador" #: main.cpp:136 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: main.cpp:137 msgid "Wallpaper Images" msgstr "Imágenes de fondo de escritorio" #: main.cpp:138 msgid "Wallpaper Plugin" msgstr "Complemento de fondo de escritorio" #: main.cpp:139 msgid "KWin Effect" msgstr "Efecto de KWin" #: main.cpp:140 msgid "KWin Window Switcher" msgstr "Selector de ventana de KWin" #: main.cpp:141 msgid "KWin Script" msgstr "Guion de KWin" #: main.cpp:151 msgid "Provided by plugins:" msgstr "Proporcionado por complementos:" #: main.cpp:168 msgid "Provided by .desktop files:" msgstr "Proporcionado por archivos .desktop:" #: main.cpp:184 msgid "Plasma Package Manager" msgstr "Gestor del paquete Plasma" #: main.cpp:186 msgid "(C) 2008, Aaron Seigo" msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo" #: main.cpp:187 msgid "Aaron Seigo" msgstr "Aaron Seigo" #: main.cpp:188 msgid "Original author" msgstr "Autor original" #: main.cpp:197 msgctxt "Do not translate " msgid "Generate a SHA1 hash for the package at " msgstr "Generar un código hash SHA1 para el paquete en " #: main.cpp:199 msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users." msgstr "" "Para instalar o eliminar, opera en paquetes instalados por todos los " "usuarios." #: main.cpp:205 msgctxt "" "theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both " "versions are recognized by the application (if translated, should be same as " "messages with 'package type' context below)" msgid "" "The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, " "layout-template, etc." msgstr "" "El tipo de paquete, como un tema, fondo de escritorio, plasmoide, motor de " "datos, lanzador, plantilla de disposición, etc." #: main.cpp:209 msgctxt "Do not translate " msgid "Install the package at " msgstr "Instalar paquete en " #: main.cpp:211 msgctxt "Do not translate " msgid "Upgrade the package at " msgstr "Actualizar el paquete en " #: main.cpp:213 msgid "List installed packages" msgstr "Lista paquetes instalados" #: main.cpp:214 msgid "lists all known Package types that can be installed" msgstr "Lista todos los tipos de paquete conocidos que se pueden instalar" #: main.cpp:216 msgctxt "Do not translate " msgid "Remove the package named " msgstr "Eliminar paquete llamado " #: main.cpp:218 msgid "" "Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data " "directories for this KDE session will be searched instead." msgstr "" "Ruta absoluta al paquete raíz. Si no se proporciona, se usarán los datos " "estándar de la sesión de KDE." #: main.cpp:231 msgid "Failed to generate a Package hash for %1" msgstr "Error al generar un código hash del paquete para %1" #: main.cpp:235 msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'" msgstr "Código hash SHA1 del paquete en %1: «%2»" #: main.cpp:266 main.cpp:311 msgctxt "package type" msgid "wallpaper" msgstr "fondo de escritorio" #: main.cpp:301 msgctxt "package type" msgid "plasmoid" msgstr "plasmoide" #: main.cpp:308 main.cpp:406 msgctxt "package type" msgid "theme" msgstr "tema" #: main.cpp:314 msgctxt "package type" msgid "dataengine" msgstr "motor de datos" #: main.cpp:319 msgctxt "package type" msgid "runner" msgstr "lanzador" #: main.cpp:324 msgctxt "package type" msgid "wallpaperplugin" msgstr "complemento de fondo de escritorio" #: main.cpp:329 msgctxt "package type" msgid "layout-template" msgstr "plantilla de disposición" #: main.cpp:334 msgctxt "package type" msgid "kwineffect" msgstr "kwineffect" #: main.cpp:339 msgctxt "package type" msgid "windowswitcher" msgstr "windowswitcher" #: main.cpp:344 msgctxt "package type" msgid "kwinscript" msgstr "kwinscript" #: main.cpp:353 msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1" msgstr "" "No se pudo encontrar un instalador apropiado para el tipo de paquete %1" #: main.cpp:362 msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2" msgstr "" "No se pudo cargar el instalador para el tipo de paquete %1. El error " "reportado fue: %2" #: main.cpp:382 msgctxt "" "The user entered conflicting options packageroot and global, this is the " "error message telling the user he can use only one" msgid "" "The packageroot and global options conflict each other, please select only " "one." msgstr "" "Las opciones «packageroot» y «global» entran en conflicto. Seleccione solo " "una de ellas." #: main.cpp:414 msgid "Successfully removed %1" msgstr "%1 se ha eliminado correctamente" #: main.cpp:416 msgid "Removal of %1 failed." msgstr "Falló la eliminación de %1." #: main.cpp:422 msgid "Plugin %1 is not installed now." msgstr "El complemento %1 ya no está instalado." #: main.cpp:427 msgid "Successfully installed %1" msgstr "%1 se ha instalado correctamente" #: main.cpp:429 msgid "Installation of %1 failed." msgstr "Falló la instalación de %1." #: main.cpp:435 msgctxt "" "No option was given, this is the error message telling the user he needs at " "least one, do not translate install, remove, upgrade nor list" msgid "One of install, remove, upgrade or list is required." msgstr "Debe seleccionar una opción entre install, remove, upgrade o list." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Eloy Cuadra,Cristina Yenyxe González García,Jaime Robles" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "ecuadra@eloihr.net,the.blue.valkyrie@gmail.com,jaime@kde.org"