# translation of libkonq.po to Latvian # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Maris Nartiss , 2007, 2008. # Viesturs Zarins , 2007, 2008, 2009. # Viesturs Zariņš , 2009. # Rūdofls Mazurs , 2011. # Einars Sprugis , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkonq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-07 20:02+0200\n" "Last-Translator: Einars Sprugis \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: konq_copytomenu.cpp:79 msgctxt "@title:menu" msgid "Copy To" msgstr "Kopēt uz" #: konq_copytomenu.cpp:85 msgctxt "@title:menu" msgid "Move To" msgstr "Pārvietot uz" #: konq_copytomenu.cpp:109 msgctxt "@title:menu" msgid "Home Folder" msgstr "Mājas mape" #: konq_copytomenu.cpp:115 msgctxt "@title:menu" msgid "Root Folder" msgstr "Saknes mape" #: konq_copytomenu.cpp:120 msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu" msgid "Browse..." msgstr "Pārlūkot..." #: konq_copytomenu.cpp:191 msgctxt "@title:menu" msgid "Copy Here" msgstr "Kopēt šeit" #: konq_copytomenu.cpp:192 msgctxt "@title:menu" msgid "Move Here" msgstr "Pārvietot šeit" #: konq_operations.cpp:311 msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "Jūs nevarat iemest mapi pašu sevī" #: konq_operations.cpp:357 msgid "File name for dropped contents:" msgstr "Iemestā satura faila nosaukums:" #: konq_operations.cpp:562 msgid "&Move Here" msgstr "&Pārvietot šeit" #: konq_operations.cpp:566 msgid "&Copy Here" msgstr "&Kopēt šeit" #: konq_operations.cpp:570 msgid "&Link Here" msgstr "&Saitēt šeit" #: konq_operations.cpp:572 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Uzlikt par ekrān&tapeti" #: konq_operations.cpp:574 msgid "C&ancel" msgstr "&Atcelt" #: konq_operations.cpp:898 msgctxt "@action:button" msgid "Create directory" msgstr "Izveidot mapi" #: konq_operations.cpp:900 msgctxt "@action:button" msgid "Enter a different name" msgstr "Ievadiet citu nosaukumu" #: konq_operations.cpp:903 msgid "" "The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by " "default." msgstr "" "Nosaukums \"%1\" sākas ar punktu un tāpēc izveidotā mape būs noklusēti " "slēpta." #: konq_operations.cpp:904 msgctxt "@title:window" msgid "Create hidden directory?" msgstr "Izveidot slēptu mapi?" #: konq_operations.cpp:919 msgctxt "@label Default name when creating a folder" msgid "New Folder" msgstr "Jauna mape" #: konq_operations.cpp:926 msgctxt "@title:window" msgid "New Folder" msgstr "Jauna mape" #: konq_operations.cpp:927 msgctxt "@label:textbox" msgid "Enter folder name:" msgstr "Ievadiet mapes nosaukumu:" #: konq_operations.cpp:1040 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One Folder" msgstr "Ielīmēt vienu mapi" #: konq_operations.cpp:1041 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One File" msgstr "Ielīmēt vienu failu" #: konq_operations.cpp:1044 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One Item" msgid_plural "Paste %1 Items" msgstr[0] "Ielīmēt %1 vienību" msgstr[1] "Ielīmēt %1 vienības" msgstr[2] "Ielīmēt %1 vienības" #: konq_operations.cpp:1046 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste Clipboard Contents..." msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu..." #: konq_operations.cpp:1050 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste" msgstr "Ielīmēt" #: konq_popupmenu.cpp:242 msgid "&Open" msgstr "&Atvērt" #: konq_popupmenu.cpp:267 msgid "Create &Folder..." msgstr "Izveidot &mapi..." #: konq_popupmenu.cpp:276 msgid "&Restore" msgstr "A&tjaunot" #: konq_popupmenu.cpp:277 msgid "" "Restores this file or directory, back to the location where it was deleted " "from initially" msgstr "" "Atjauno šo failu vai mapi atpakaļ tajā vietā, no kuras tas tika izdzēsts" #: konq_popupmenu.cpp:297 msgid "Show Original Directory" msgstr "Parādīt orģinālo mapi" #: konq_popupmenu.cpp:297 msgid "Show Original File" msgstr "Parādīt orģinālo failu" #: konq_popupmenu.cpp:298 msgid "" "Opens a new file manager window showing the target of this link, in its " "parent directory." msgstr "" "Atver jaunu failu pārvaldnieka logu, kas parāda šīs saites mērķi, tās vecāka " "mapē." #: konq_popupmenu.cpp:330 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "&Iztukšot miskasti" #: konq_popupmenu.cpp:341 msgid "&Configure Trash Bin" msgstr "&Konfigurēt miskasti" #: konq_popupmenu.cpp:365 msgid "&Bookmark This Page" msgstr "Pievienot &grāmatzīmi lapai" #: konq_popupmenu.cpp:367 msgid "&Bookmark This Location" msgstr "Pievienot &grāmatzīmi vietai" #: konq_popupmenu.cpp:370 msgid "&Bookmark This Folder" msgstr "Pievienot &grāmatzīmi mapei" #: konq_popupmenu.cpp:372 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "Pievienot &grāmatzīmi saitei" #: konq_popupmenu.cpp:374 msgid "&Bookmark This File" msgstr "Pievienot &grāmatzīmi failam" #: konq_popupmenu.cpp:401 msgid "Preview In" msgstr "Priekšskatīt iekš" #: konq_popupmenu.cpp:436 msgid "&Properties" msgstr "Ī&pašības" #: konq_popupmenu.cpp:454 msgid "Share" msgstr "Kopīgot"