# translation of kio_sftp.po to Dutch # translation of kio_sftp.po to # Nederlandse vertaling van kio_sftp # Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v.. # KDE-vertaalgroep Nederlands # Proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002. # Rinse de Vries , 2001-2002. # Rinse de Vries , 2003, 2004. # Wilbert Berendsen , 2003. # Rinse de Vries , 2004, 2008. # Bram Schoenmakers , 2004. # Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_sftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-11 15:55+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kio_sftp.cpp:206 msgid "Incorrect or invalid passphrase" msgstr "Onjuiste of ongeldige wachtwoordzin" #: kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:278 kio_sftp.cpp:818 msgid "SFTP Login" msgstr "SFTP-login" #: kio_sftp.cpp:293 msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "" "Het invoerveld voor de gebruikersnaam gebruiken om deze vraag te " "beantwoorden." #: kio_sftp.cpp:306 msgid "Please enter your password." msgstr "Voer uw wachtwoord in." #: kio_sftp.cpp:311 kio_sftp.cpp:821 msgid "Site:" msgstr "Site:" #: kio_sftp.cpp:464 msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "Terugbellen kon niet worden toegekend" #: kio_sftp.cpp:481 msgid "Could not set log verbosity." msgstr "Hoeveelheid logging instellen lukt niet." #: kio_sftp.cpp:487 msgid "Could not set log userdata." msgstr "Gebruikergegevens loggen instellen lukt niet." #: kio_sftp.cpp:493 msgid "Could not set log callback." msgstr "Instelling van loggen van terugbellen lukt niet." #: kio_sftp.cpp:531 msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "Kon geen nieuwe SSH-sessie aanmaken." #: kio_sftp.cpp:542 kio_sftp.cpp:547 msgid "Could not set a timeout." msgstr "Tijdslimiet instellen lukt niet." #: kio_sftp.cpp:554 kio_sftp.cpp:560 msgid "Could not set compression." msgstr "Compressie instellen lukt niet." #: kio_sftp.cpp:567 msgid "Could not set host." msgstr "Host instellen lukt niet." #: kio_sftp.cpp:574 msgid "Could not set port." msgstr "Poort instellen lukt niet." #: kio_sftp.cpp:583 msgid "Could not set username." msgstr "Gebruikersnaam instellen lukt niet." #: kio_sftp.cpp:591 msgid "Could not parse the config file." msgstr "Configuratiebestand ontleden lukt niet." #: kio_sftp.cpp:621 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Bezig met opbouw van SFTP-verbinding naar host %1:%2" #: kio_sftp.cpp:678 msgid "Could not create hash from server public key" msgstr "Kon geen hash maken van de publieke sleutel van de server" #: kio_sftp.cpp:693 msgid "" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%1" msgstr "" "De host-sleutel voor deze server is niet gevonden maar er bestaat een ander " "type sleutel.\n" "Een aanvaller zou de standaard serversleutel kunnen wijzigen om uw client te " "laten denken dat deze niet bestaat.\n" "Gaarne contact opnemen met uw systeembeheerder.\n" "%1" #: kio_sftp.cpp:705 msgid "" "The host key for the server %1 has changed.\n" "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "the host and its host key have changed at the same time.\n" "The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" " %2\n" "Please contact your system administrator.\n" "%3" msgstr "" "De host-sleutel voor de server %1 is gewijzigd.\n" "Dit zou ofwel DNS SPOOFING kunnen betekenen of het IP-adres van de host en " "zijn host-sleutel zijn op hetzelfde tijdstip gewijzigd.\n" "De vingerafdruk van de door de host op afstand verzonden sleutel is:\n" " %2\n" "Gaarne contact opnemen met uw systeembeheerder.\n" "%3" #: kio_sftp.cpp:719 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Waarschuwing: de identiteit van de host kan niet worden geverifieerd." #: kio_sftp.cpp:720 msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The key fingerprint is: %2\n" "Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" "De authenticiteit van host %1 kan niet worden vastgesteld.\n" "De vingerafdruk van de sleutel is: %2\n" "Bent u er zeker van dat u wil doorgaan met verbinden?" #: kio_sftp.cpp:753 kio_sftp.cpp:776 kio_sftp.cpp:793 kio_sftp.cpp:809 #: kio_sftp.cpp:863 kio_sftp.cpp:874 msgid "Authentication failed." msgstr "Authenticatie is mislukt." #: kio_sftp.cpp:761 msgid "" "Authentication failed. The server didn't send any authentication methods" msgstr "" "Authenticatie is mislukt. De server heeft geen authenticatiemethoden gezonden" #: kio_sftp.cpp:819 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in." #: kio_sftp.cpp:829 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord" #: kio_sftp.cpp:883 msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "" "Het activeren van het SFTP-subsysteem lukt niet. Verzeker u ervan dat deze " "is ingeschakeld op de server." #: kio_sftp.cpp:891 msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "Kan de SFTP-sessie niet initialiseren." #: kio_sftp.cpp:896 msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Succesvol verbonden met %1" #: kio_sftp.cpp:1873 msgid "Could not read link: %1" msgstr "Lezen lukt niet van koppeling: %1" #: kio_sftp.cpp:2285 msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "Kon de toegangsrechten niet wijzigen voor\n" "%1"