# translation of kdialog.po to Chinese Traditional # Traditional Chinese Translation of kdialog. # Copyright (C) 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Chen Yang , 2002. # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2007. # Franklin Weng , 2007, 2008. # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009. # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2009. # Franklin Weng , 2010. # Franklin Weng , 2011, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdialog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-21 13:32+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: kdialog.cpp:561 kdialog.cpp:671 msgctxt "@title:window" msgid "Open" msgstr "開啟" #: kdialog.cpp:606 msgctxt "@title:window" msgid "Save As" msgstr "另存為" #: kdialog.cpp:767 msgctxt "@title:window" msgid "Choose Color" msgstr "選擇顏色" #: kdialog.cpp:818 msgid "KDialog" msgstr "KDialog" #: kdialog.cpp:819 msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" msgstr " KDialog 可以由shell scripts展示良好的對話框" #: kdialog.cpp:821 msgid "(C) 2000, Nick Thompson" msgstr "(C) 2000, Nick Thompson" #: kdialog.cpp:822 msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: kdialog.cpp:822 msgid "Current maintainer" msgstr "目前的維護人員" #: kdialog.cpp:823 msgid "Brad Hards" msgstr "Brad Hards" #: kdialog.cpp:824 msgid "Nick Thompson" msgstr "Nick Thompson" #: kdialog.cpp:825 msgid "Matthias Hölzer" msgstr "Matthias Hölzer" #: kdialog.cpp:826 msgid "David Gümbel" msgstr "David Gümbel" #: kdialog.cpp:827 msgid "Richard Moore" msgstr "Richard Moore" #: kdialog.cpp:828 msgid "Dawit Alemayehu" msgstr "Dawit Alemayehu" #: kdialog.cpp:829 msgid "Kai Uwe Broulik" msgstr "Kai Uwe Broulik" #: kdialog.cpp:835 msgid "Question message box with yes/no buttons" msgstr "含有「是/否」按鈕的詢問框" #: kdialog.cpp:836 msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "含有 是/否/取消 按鈕的詢問框" #: kdialog.cpp:837 msgid "Warning message box with yes/no buttons" msgstr "含有 是/非 按鈕的警告訊息框" #: kdialog.cpp:838 msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" msgstr "含有 繼續/取消 按鈕的警告訊息框" #: kdialog.cpp:839 msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "含有 是/非/取消 按鈕的警告訊息框" #: kdialog.cpp:840 msgid "Use text as Yes button label" msgstr "用文字做「是」的按鈕標籤" #: kdialog.cpp:841 msgid "Use text as No button label" msgstr "用文字做「否」的按鈕標籤" #: kdialog.cpp:842 msgid "Use text as Cancel button label" msgstr "用文字做「取消」的按鈕標籤" #: kdialog.cpp:843 msgid "Use text as Continue button label" msgstr "用文字做「繼續」的按鈕標籤" #: kdialog.cpp:844 msgid "'Sorry' message box" msgstr "'抱歉'訊息框" #: kdialog.cpp:845 msgid "'Sorry' message box with expandable Details field" msgstr "'抱歉'訊息框,包含可擴展的詳情欄位" #: kdialog.cpp:846 msgid "'Error' message box" msgstr "'錯誤'訊息框" #: kdialog.cpp:847 msgid "'Error' message box with expandable Details field" msgstr "'錯誤'訊息框,包含可擴展的詳情欄位" #: kdialog.cpp:848 msgid "Message Box dialog" msgstr "訊息對話框" #: kdialog.cpp:849 msgid "Input Box dialog" msgstr "輸入對話框" #: kdialog.cpp:850 msgid "Password dialog" msgstr "密碼對話框" #: kdialog.cpp:851 msgid "Text Box dialog" msgstr "測試對話框" #: kdialog.cpp:852 msgid "Text Input Box dialog" msgstr "文字輸入方塊對話框" #: kdialog.cpp:853 msgid "ComboBox dialog" msgstr "組合方塊對話框" #: kdialog.cpp:854 msgid "Menu dialog" msgstr "選單對話框" #: kdialog.cpp:855 msgid "Check List dialog" msgstr "選擇清單對話框" #: kdialog.cpp:856 msgid "Radio List dialog" msgstr "單選清單對話框" #: kdialog.cpp:857 msgid "Passive Popup" msgstr "被動彈出" #: kdialog.cpp:858 msgid "File dialog to open an existing file" msgstr "用來開啟既存檔案的對話盒" #: kdialog.cpp:859 msgid "File dialog to save a file" msgstr "用來儲存檔案的對話盒" #: kdialog.cpp:860 msgid "File dialog to select an existing directory" msgstr "用來選擇既存目錄的對話盒" #: kdialog.cpp:861 msgid "File dialog to open an existing URL" msgstr "用來開啟既存 URL 的對話盒" #: kdialog.cpp:862 msgid "File dialog to save a URL" msgstr "用來儲存 URL 的對話盒" #: kdialog.cpp:863 msgid "Icon chooser dialog" msgstr "圖示選擇器對話框" #: kdialog.cpp:864 msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication" msgstr "進度列對話盒,傳回通訊的 D-Bus 參照" #: kdialog.cpp:865 msgid "Color dialog to select a color" msgstr "用來選擇顏色的對話框" #: kdialog.cpp:867 msgid "Dialog title" msgstr "對話框標題" #: kdialog.cpp:868 msgid "Default entry to use for combobox, menu and color" msgstr "用於下拉式選單、選單與顏色的預設項目" #: kdialog.cpp:869 msgid "" "Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple " "files" msgstr "允許 --getopenurl 與 --getopenfilename 選項傳回多個檔案" #: kdialog.cpp:870 msgid "" "Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " "--multiple)" msgstr "分行顯示清單項目(用於檢查清單選項與使用 --multiple 開啟的檔案)" #: kdialog.cpp:871 msgid "Outputs the winId of each dialog" msgstr "輸出每個對話盒的 winId" #: kdialog.cpp:872 msgid "" "Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state" msgstr "用來儲存「do-not-show/ask-again」狀態的設定檔和選項名稱" #: kdialog.cpp:873 msgid "Slider dialog box, returns selected value" msgstr "滑動器對話框,傳回選取的數值。" #: kdialog.cpp:874 msgid "Calendar dialog box, returns selected date" msgstr "行事曆對話框,傳回選取的日期" #: kdialog.cpp:877 msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "將對話盒暫時標記為依 winid 指定的 X 應用程式" #: kdialog.cpp:880 msgid "Arguments - depending on main option" msgstr "程式引數 - 由主要選項決定" #: widgets.cpp:117 msgid "kdialog: could not open file %1" msgstr "kdialog: 無法開啟檔案 %1"