# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # obsoleteman , 2008-2011 # obsoleteman , 2010 # Volkan Gezer , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kde-runtime-kde4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-28 18:18+0000\n" "Last-Translator: Volkan Gezer \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kde-runtime-k-tr/" "language/tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:30 msgid "Images" msgstr "Resimler" #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:35 msgid "Configuration Definitions" msgstr "Yapılandırma Tanımlamaları" #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:40 msgid "User Interface" msgstr "Kullanıcı Arayüzü" #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:43 msgid "Data Files" msgstr "Veri Dosyaları" #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:45 msgid "Executable Scripts" msgstr "Çalıştırılabilir Betikler" #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:50 msgid "Translations" msgstr "Çeviriler" #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:52 msgid "Animation scripts" msgstr "Canlandırma betikleri" #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:54 #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:64 msgid "Main Script File" msgstr "Ana Betik Dosyası" #: common/scriptenv.cpp:121 msgid "Unable to load script file: %1" msgstr "Betik dosyası yüklenemedi: %1" #: common/scriptenv.cpp:260 msgid "debug takes one argument" msgstr "debug bir argüman alır" #: common/scriptenv.cpp:280 msgid "print() takes one argument" msgstr "print() bir argüman alır" #: common/scriptenv.cpp:290 msgid "listAddons takes one argument: addon type" msgstr "loadAddon bir argüman alır: addon türü" #: common/scriptenv.cpp:318 common/scriptenv.cpp:325 msgid "loadAddon takes two arguments: addon type and addon name to load" msgstr "loadAddon iki argüman alır: yüklenecek addon türü ve addon ismi" #: common/scriptenv.cpp:333 msgid "Failed to find Addon %1 of type %2" msgstr "%1 eklentisi %2 türü bulunamadı" #: common/scriptenv.cpp:343 msgid "Failed to open script file for Addon %1: %2" msgstr "%1 eklentisi için betik dosyası açılamadı: %2" #: dataengine/javascriptdataengine.cpp:112 msgid "setData() takes at least one argument" msgstr "setData() en az bir argüman alır" #: dataengine/javascriptdataengine.cpp:167 msgid "Could not extract the DataEngineObject" msgstr "DataEngineObject açılamadı" #: dataengine/javascriptdataengine.cpp:171 msgid "Could not extract the DataEngine" msgstr "DataEngine açılamadı" #: dataengine/javascriptdataengine.cpp:181 msgid "removeAllData() takes at least one argument (the source name)" msgstr "removeAllData() en az bir argüman alır (kaynak adı)" #: dataengine/javascriptdataengine.cpp:199 msgid "removeData() takes at least two arguments (the source and key names)" msgstr "removeData() en az iki argüman alır (kaynak ve anahtar adları)" #: dataengine/javascriptdataengine.cpp:237 #: dataengine/javascriptdataengine.cpp:242 msgid "Service requires at least one parameter: the name of the service" msgstr "Servis en az bir parametreye gereksinim duyuyor: Servisin adı" #: dataengine/javascriptdataengine.cpp:252 msgid "Requested service %1 was not found in the Package." msgstr "İstenilen servis %1, paket içerisinde bulunamadı." #: plasmoid/appletauthorization.cpp:37 msgid "Authorization for required extension '%1' was denied." msgstr "'%1' eklentisi için gereken yetkilendirme reddedildi." #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:232 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:713 msgid "loadui() takes one argument" msgstr "loadui() bir argüman alır" #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:238 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:719 msgid "Unable to open '%1'" msgstr "%1 açılamıyor" #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:251 #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:275 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:732 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:750 msgid "Constructor takes at least 1 argument" msgstr "Constructor en az 1 argüman alır" #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:507 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:584 msgid "dataEngine() takes one argument" msgstr "dataEngine() bir argüman alır" #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:512 #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:534 #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:554 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:589 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:611 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:631 msgid "Could not extract the Applet" msgstr "Programcığın sıkıştırması açılamadı" #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:527 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:604 msgid "service() takes two arguments" msgstr "service() iki argüman alır" #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:547 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:624 msgid "service() takes one argument" msgstr "service() bir argüman alır" #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:128 msgid "Error in %1 on line %2.

%3" msgstr "%1 dosyasının %2 satırında hata var.

%3" #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:643 msgid "animation() takes one argument" msgstr "animation() bir argüman alır" #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:687 msgid "%1 is not a known animation type" msgstr "%1 bir bilinen canlandırma türü değil" #: simplebindings/i18n.cpp:33 msgid "i18n() takes at least one argument" msgstr "i18np() en az 1 argüman alır" #: simplebindings/i18n.cpp:52 msgid "i18nc() takes at least two arguments" msgstr "i18nc() en az 2 argüman alır" #: simplebindings/i18n.cpp:72 msgid "i18np() takes at least two arguments" msgstr "i18np() en az 2 argüman alır" #: simplebindings/i18n.cpp:97 msgid "i18ncp() takes at least three arguments" msgstr "i18ncp() en az 3 argüman alır"