# Traducerea libplasma.po în Română # translation of libplasma to Romanian # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the libplasma package. # # Laurenţiu Buzdugan , 2008". # Sergiu Bivol , 2008. # Sergiu Bivol , 2008, 2009, 2010. # Sergiu Bivol , 2010. # Grigore Moldovan , 2011. # Cristian Oneț , 2010, 2011, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libplasma\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-01 08:06+0300\n" "Last-Translator: Cristian Oneț \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "\n" "\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: animations/animationscriptengine.cpp:144 msgid "animation() takes one argument" msgstr "animation() ia un argument" #: animations/animationscriptengine.cpp:169 msgid "%1 is not a known animation type" msgstr "%1 nu este un tip de animație cunoscut" #: applet.cpp:246 msgid "Script initialization failed" msgstr "Inițializarea scriptului a eșuat" #: applet.cpp:411 msgid "Unable to load the widget" msgstr "Imposibil de încărcat controlul" #: applet.cpp:807 msgid "Panel" msgstr "Panou" #: applet.cpp:809 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: applet.cpp:814 msgid "Unknown Widget" msgstr "Control necunoscut" #: applet.cpp:855 applet.cpp:2294 applet.cpp:2295 msgctxt "misc category" msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: applet.cpp:1042 msgid "Configure..." msgstr "Configurare..." #: applet.cpp:1093 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: applet.cpp:1101 msgid "&Yes" msgstr "&Da" #: applet.cpp:1108 msgid "&No" msgstr "&Nu" #: applet.cpp:1115 msgid "&Cancel" msgstr "&Renunță" #: applet.cpp:1152 msgid "OK" msgstr "OK" #: applet.cpp:1551 msgid "Activate %1 Widget" msgstr "Activează controlul %1" #: applet.cpp:1690 msgid "Widget Settings" msgstr "Configurări control" #: applet.cpp:1697 msgid "Remove this Widget" msgstr "Elimină acest control" #: applet.cpp:1704 msgid "Run the Associated Application" msgstr "Rulează aplicația asociată" #: applet.cpp:1881 msgid "Settings" msgstr "Configurări" #: applet.cpp:1881 msgid "%1 Settings" msgstr "Configurări %1" #: applet.cpp:1965 msgctxt "@title:window" msgid "%1 Settings" msgstr "Configurări %1" #: applet.cpp:1973 msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilitate" #: applet.cpp:1974 msgid "Application Launchers" msgstr "Lansatori de aplicații" #: applet.cpp:1975 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomie" #: applet.cpp:1976 msgid "Date and Time" msgstr "Data și ora" #: applet.cpp:1977 msgid "Development Tools" msgstr "Unelte de dezvoltare" #: applet.cpp:1978 msgid "Education" msgstr "Educație" #: applet.cpp:1979 msgid "Environment and Weather" msgstr "Mediu și vreme" #: applet.cpp:1980 msgid "Examples" msgstr "Exemple" #: applet.cpp:1981 msgid "File System" msgstr "Sistem de fișiere" #: applet.cpp:1982 msgid "Fun and Games" msgstr "Distracție și jocuri" #: applet.cpp:1983 msgid "Graphics" msgstr "Grafică" #: applet.cpp:1984 msgid "Language" msgstr "Limbă" #: applet.cpp:1985 msgid "Mapping" msgstr "Asociere" #: applet.cpp:1986 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: applet.cpp:1987 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: applet.cpp:1988 msgid "Online Services" msgstr "Servicii online" #: applet.cpp:1989 msgid "Productivity" msgstr "Productivitate" #: applet.cpp:1990 msgid "System Information" msgstr "Informații despre sistem" #: applet.cpp:1991 msgid "Utilities" msgstr "Utilitare" #: applet.cpp:1992 msgid "Windows and Tasks" msgstr "Ferestre și sarcini" #: applet.cpp:2035 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Accelerator de tastatură" #: applet.cpp:2644 containment.cpp:172 msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "Remove this %1" msgstr "Elimină %1" #: applet.cpp:2649 containment.cpp:177 msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "%1 Settings" msgstr "Configurări %1" #: applet.cpp:2690 msgctxt "" "API or programming language the widget was written in, name of the widget" msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget." msgstr "Nu s-a putut crea un motor de scripturi %1 pentru controlul %2." #: applet.cpp:2695 msgctxt "Package file, name of the widget" msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget." msgstr "Nu s-a putut deschide pachetul %1 necesar pentru controlul %2." #: applet.cpp:2849 msgid "This object could not be created." msgstr "Nu s-a putut crea acest obiect." #: applet.cpp:2853 msgid "" "This object could not be created for the following reason:

%1

" msgstr "Nu s-a putut crea acest obiect din următorul motiv:

%1

" #: containment.cpp:235 msgid "Remove this Panel" msgstr "Elimină acest panou" #: containment.cpp:241 msgid "Add Widgets..." msgstr "Adăugare controale..." #: containment.cpp:247 msgid "Next Widget" msgstr "Controlul următor" #: containment.cpp:253 msgid "Previous Widget" msgstr "Controlul precedent" #: containment.cpp:675 msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "%1 Options" msgstr "Opțiuni %1" #: containment.cpp:1298 msgid "Fetching file type..." msgstr "Se preia tipul fișierului..." #: containment.cpp:1471 msgid "Widgets" msgstr "Controale" #: containment.cpp:1484 msgid "Icon" msgstr "Pictogramă" #: containment.cpp:1488 msgid "Wallpaper" msgstr "Fundal" #: containment.cpp:1986 msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment" msgid "Remove %1" msgstr "Elimină %1" #: containment.cpp:1990 msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "Do you really want to remove this %1?" msgstr "Sigur eliminați acest %1?" #: containment.cpp:2104 msgid "Could not find requested component: %1" msgstr "Nu s-a putut găsi componenta cerută: %1" #: containment.cpp:2283 msgid "This plugin needs to be configured" msgstr "Acest modul trebuie configurat" #: containmentactions.cpp:142 msgid "Unknown ContainmentActions" msgstr "AcțiuniContainer necunoscute" #: corona.cpp:677 corona.cpp:817 msgid "Lock Widgets" msgstr "Blochează controalele" #: corona.cpp:677 msgid "Unlock Widgets" msgstr "Deblochează controalele" #: corona.cpp:829 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Configurează acceleratorii" #: dataengine.cpp:491 dataengine.cpp:497 msgid "Unnamed" msgstr "Nedenumit" #: extenders/extendergroup.cpp:70 msgid "Show this group." msgstr "Arată acest grup." #: extenders/extendergroup.cpp:76 msgid "Hide this group." msgstr "Ascunde acest grup." #: extenders/extenderitem.cpp:610 msgid "Expand this widget" msgstr "Desfășoară acest control" #: extenders/extenderitem.cpp:610 msgid "Collapse this widget" msgstr "Restrînge acest control" #: extenders/extenderitem.cpp:935 msgid "Reattach" msgstr "Reatașează" #: extenders/extenderitem.cpp:961 msgid "Close" msgstr "Închide" #: glapplet.cpp:76 glapplet.cpp:87 msgid "This system does not support OpenGL widgets." msgstr "Acest sistem nu susține controale OpenGL." #: glapplet.cpp:184 msgid "Your machine does not support OpenGL widgets." msgstr "Această mașină nu susține controale OpenGL." #: packagestructure.h:85 msgctxt "A non-functional package" msgid "Invalid" msgstr "Nevalid" #: private/associatedapplicationmanager.cpp:132 msgid "" "There was an error attempting to exec the associated application with this " "widget." msgstr "" "A avut loc o eroare la încercarea de a executa aplicația asociată acestui " "control." #: private/packages.cpp:55 private/packages.cpp:266 msgid "Images" msgstr "Imagini" #: private/packages.cpp:56 msgid "Themed Images" msgstr "Imagini tematice" #: private/packages.cpp:62 msgid "Configuration Definitions" msgstr "Definiții de configurare" #: private/packages.cpp:67 msgid "User Interface" msgstr "Interfață cu utilizatorul" #: private/packages.cpp:70 private/packages.cpp:108 msgid "Data Files" msgstr "Fișiere cu date" #: private/packages.cpp:72 private/packages.cpp:110 msgid "Executable Scripts" msgstr "Scripturi executabile" #: private/packages.cpp:77 private/packages.cpp:118 msgid "Translations" msgstr "Traduceri" #: private/packages.cpp:79 msgid "Main Config UI File" msgstr "Fișierul principal de configurare a interfeței" #: private/packages.cpp:80 msgid "Configuration XML file" msgstr "Fișier de configurare XML" #: private/packages.cpp:81 private/packages.cpp:97 private/packages.cpp:120 #: private/packages.cpp:134 msgid "Main Script File" msgstr "Fișier-script principal" #: private/packages.cpp:82 msgid "Default configuration" msgstr "Configurare implicită" #: private/packages.cpp:83 private/packages.cpp:155 msgid "Animation scripts" msgstr "Scripruri de animație" #: private/packages.cpp:115 msgid "Service Descriptions" msgstr "Descriere servicii" #: private/packages.cpp:142 msgid "Images for dialogs" msgstr "Imagini pentru dialoguri" #: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147 msgid "Generic dialog background" msgstr "Fundal universal pentru dialoguri" #: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152 msgid "Theme for the logout dialog" msgstr "Tematică pentru dialogul de ieșire" #: private/packages.cpp:154 msgid "Wallpaper packages" msgstr "Pachete cu fundaluri" #: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:221 msgid "Images for widgets" msgstr "Imagini pentru controale" #: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162 msgid "Background image for widgets" msgstr "Imagine de fundal pentru controale" #: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167 msgid "Analog clock face" msgstr "Mutra ceasului analog" #: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172 msgid "Background image for panels" msgstr "Imagine de fundal pentru panouri" #: private/packages.cpp:175 private/packages.cpp:177 msgid "Background for graphing widgets" msgstr "Fundal pentru controale grafice" #: private/packages.cpp:180 private/packages.cpp:182 msgid "Background image for tooltips" msgstr "Imagine de fundal pentru indicii" #: private/packages.cpp:184 msgid "Opaque images for dialogs" msgstr "Imagini opace pentru dialoguri" #: private/packages.cpp:187 private/packages.cpp:189 msgid "Opaque generic dialog background" msgstr "Fundal universal opac pentru dialoguri" #: private/packages.cpp:192 private/packages.cpp:194 msgid "Opaque theme for the logout dialog" msgstr "Tematică opacă pentru dialogul de ieșire" #: private/packages.cpp:196 msgid "Opaque images for widgets" msgstr "Imagini opace pentru controale" #: private/packages.cpp:199 private/packages.cpp:201 msgid "Opaque background image for panels" msgstr "Fundaluri opace pentru panouri" #: private/packages.cpp:204 private/packages.cpp:206 msgid "Opaque background image for tooltips" msgstr "Fundal opac pentru indicii" #: private/packages.cpp:209 msgid "Low color images for dialogs" msgstr "Imagini în culori reduse pentru dialoguri" #: private/packages.cpp:212 private/packages.cpp:214 msgid "Low color generic dialog background" msgstr "Fundaluri universale în culori reduse pentru dialoguri" #: private/packages.cpp:217 private/packages.cpp:219 msgid "Low color theme for the logout dialog" msgstr "Tematică în culori reduse pentru dialogul de ieșire" #: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226 msgid "Low color background image for widgets" msgstr "Fundal în culori reduse pentru controale" #: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231 msgid "Low color analog clock face" msgstr "Mutră în culori reduse pentru ceasul analog" #: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236 msgid "Low color background image for panels" msgstr "Fundal în culori reduse pentru panouri" #: private/packages.cpp:239 private/packages.cpp:241 msgid "Low color background for graphing widgets" msgstr "Fundal în culori reduse pentru controalele grafice" #: private/packages.cpp:244 private/packages.cpp:246 msgid "Low color background image for tooltips" msgstr "Fundal în culori reduse pentru indicii" #: private/packages.cpp:248 msgid "KColorScheme configuration file" msgstr "Fișier de configurare KColorScheme" #: private/packages.cpp:268 msgid "Screenshot" msgstr "Captură de ecran" #: private/packages.cpp:312 private/packages.cpp:364 msgid "Recommended wallpaper file" msgstr "Fișier de fundal recomandat" #: private/service_p.h:53 msgctxt "Error message, tried to start an invalid service" msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations." msgstr "Serviciu nevalid (nul), nu pot efectua nicio operațiune." #. i18n: file: private/publish.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:3 msgid "" "Sharing a widget on the network allows you to access this widget from " "another computer as a remote control." msgstr "" "Partajarea unui control în rețea vă permite să accesați acest control de pe " "alt calculator, ca și o telecomandă." #. i18n: file: private/publish.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishCheckbox) #: rc.cpp:6 msgid "Share this widget on the network" msgstr "Partajează acest control în rețea" #. i18n: file: private/publish.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allUsersCheckbox) #: rc.cpp:9 msgid "Allow everybody to freely access this widget" msgstr "Permite oricui să acceseze liber acest control" #: runnersyntax.cpp:103 msgid "search term" msgstr "caută termen" #: wallpaper.cpp:245 msgid "Unknown Wallpaper" msgstr "Fundal necunoscut"