# Translation of kcmhtmlsearch.po to Low Saxon # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Heiko Evermann , 2004. # Sönke Dibbern , 2005, 2006, 2007, 2008. # Manfred Wiese , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-29 20:03+0200\n" "Last-Translator: Manfred Wiese \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Sönke Dibbern" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "s_dibbern@web.de" #: kcmhtmlsearch.cpp:48 msgid "ht://dig" msgstr "ht://dig" #: kcmhtmlsearch.cpp:57 msgid "" "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. " "You can get ht://dig at the" msgstr "" "De Vulltextsöök bruukt de ht://dig-Söökmaschien för HTML. Du kannst ehr hier " "kriegen:" #: kcmhtmlsearch.cpp:63 msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgstr "Informatschoon, woneem Een dat Paket \"ht://dig\" kriegen kann." #: kcmhtmlsearch.cpp:67 msgid "ht://dig home page" msgstr "Nettsiet för ht://dig" #: kcmhtmlsearch.cpp:73 msgid "Program Locations" msgstr "Programmoorden" #: kcmhtmlsearch.cpp:82 msgid "ht&dig" msgstr "ht&dig" #: kcmhtmlsearch.cpp:87 msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig" msgstr "Giff den Padd na dat Programm \"htdig\" in, t.B. /usr/local/bin/htdig" #: kcmhtmlsearch.cpp:92 msgid "ht&search" msgstr "ht&search" #: kcmhtmlsearch.cpp:97 msgid "" "Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch" msgstr "" "Giff den Padd na dat Programm \"htsearch\" in, t.B. /usr/local/bin/htsearch" #: kcmhtmlsearch.cpp:102 msgid "ht&merge" msgstr "ht&merge" #: kcmhtmlsearch.cpp:107 msgid "" "Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge" msgstr "" "Giff den Padd na dat Programm \"htmerge\" in, t.B. /usr/local/bin/htmerge" #: kcmhtmlsearch.cpp:113 msgid "Scope" msgstr "Rebeet" #: kcmhtmlsearch.cpp:115 msgid "" "Here you can select which parts of the documentation should be included in " "the fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the " "installed man pages, and the installed info pages. You can select any number " "of these." msgstr "" "Hier kannst Du de Delen vun de Dokmentatschoon fastleggen, de in den " "Vulltextindex opnahmen warrt. Verföögbor sünd de KDE-Hülpsieden, de " "installeerten man-Sieden un de installeerten info-Sieden. Du kannst allens " "so utsöken, as Du dat magst." #: kcmhtmlsearch.cpp:122 msgid "&KDE help" msgstr "&KDE-Hülp" #: kcmhtmlsearch.cpp:126 msgid "&Man pages" msgstr "&Man-Sieden" #: kcmhtmlsearch.cpp:131 msgid "&Info pages" msgstr "&Info-Sieden" #: kcmhtmlsearch.cpp:136 msgid "Additional Search Paths" msgstr "Anner Söökpadden" #: kcmhtmlsearch.cpp:138 msgid "" "Here you can add additional paths to search for documentation. To add a " "path, click on the Add... button and select the folder from where " "additional documentation should be searched. You can remove folders by " "clicking on the Delete button." msgstr "" "Hier kannst Du ok noch anner Padden ingeven, binnen de na Dokmentatschoon " "söcht warrn schall. Wenn Du en Padd tofögen wullt, klick op den " "Tofögen...-Knoop un söök den Orner ut, vun den ut na anner " "Dokmentatschoon söcht warrn schall. Du kannst Ornern wegdoon, wenn Du op den " "Wegdoon-Knoop klickst." #: kcmhtmlsearch.cpp:145 msgid "Add..." msgstr "Tofögen..." #: kcmhtmlsearch.cpp:148 msgid "Delete" msgstr "Wegdoon" #: kcmhtmlsearch.cpp:155 msgid "Language Settings" msgstr "Spraakinstellen" #: kcmhtmlsearch.cpp:157 msgid "Here you can select the language you want to create the index for." msgstr "Hier kannst Du de Spraak fastleggen, för de de Index opstellt warrt." #: kcmhtmlsearch.cpp:159 msgid "&Language" msgstr "&Spraak" #: kcmhtmlsearch.cpp:175 msgid "Generate Index..." msgstr "Index opstellen..." #: kcmhtmlsearch.cpp:176 msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search." msgstr "" "Klick op dissen Knoop, wenn Du den Index för de Vulltextsöök opstellen wullt." #: kcmhtmlsearch.cpp:206 msgid "without name" msgstr "ahn Naam" #: kcmhtmlsearch.cpp:220 msgid "" "

Help Index

This configuration module lets you configure the ht://" "dig engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as " "well as other system documentation like man and info pages." msgstr "" "

Hülp-Index

Mit dit Moduul kannst Du de Söökmaschien ht://dig " "instellen, de för dat Söken binnen vun KDE- un anner Systeemdokmentatschoon, " "as man- un info-Sieden, bruukt warrn kann."