# translation of kstart.po to marathi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sandeep Shedmake , 2009. # Chetan Khona , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-22 14:26+0530\n" "Last-Translator: Chetan Khona \n" "Language-Team: Marathi \n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: kstart.cpp:292 msgid "KStart" msgstr "केस्टार्ट" #: kstart.cpp:293 msgid "" "Utility to launch applications with special window properties \n" "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special " "decoration\n" "and so on." msgstr "" "हा उपकार्यक्रम विशेष चौकट गुणधर्म वापरुन अनुप्रयोग सुरु करतो.\n" "उदा. चिन्हाकृत, अधिकतम आकार, आभासी डेस्कटॉप, विशेष सजावट इत्यादि." #: kstart.cpp:298 msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" msgstr "(C) 1997-2000 मात्थिआस एट्टरिच (ettrich@kde.org)" #: kstart.cpp:300 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "मात्थिआस एट्टरिच" #: kstart.cpp:301 msgid "David Faure" msgstr "डेविड फ़ॉउर" #: kstart.cpp:302 msgid "Richard J. Moore" msgstr "रिचर्ड जे. मूर" #: kstart.cpp:309 msgid "Command to execute" msgstr "कार्यान्वित करण्याचा आदेश" #: kstart.cpp:310 msgid "" "Alternative to : desktop file to start. D-Bus service will be " "printed to stdout" msgstr "" " ला पर्याय : डेस्कटॉप फाईल सुुुरु होत आहे. D-Bus सेवा stdout ला छापण्यात येइल." #: kstart.cpp:311 msgid "Optional URL to pass , when using --service" msgstr " --service वापरताना ऐच्छिक URL ला पाठविला जाईल" #: kstart.cpp:313 msgid "A regular expression matching the window title" msgstr "नियमित अभिव्यक्तिसह जुळणारे चौकटचे शिर्षक" #: kstart.cpp:314 msgid "" "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" "The window class can be found out by running\n" "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" "then the very first window to appear will be taken;\n" "omitting both options is NOT recommended." msgstr "" "चौकट वर्गास जुळणारी अक्षरमाळा (WM_CLASS गुणधर्म)\n" "'xprop | grep WM_CLASS' हे चालवुन व चौकटीवर क्लिक करून चौकट वर्ग शोधता येतो.\n" "(दोन्ही भाग वेगवेगळे वापरा किंवा फक्त उजवा भाग वापरा.)\n" "नोंद : जर तुम्ही चौकटीचे शिर्षक किंवा चौकटीचा वर्ग वापरला नाही,\n" "तर सर्वात पहिली चौकट घेतली जाईल;\n" "दोन्ही पर्याय वगळणे हे योग्य नाही." #: kstart.cpp:321 msgid "Desktop on which to make the window appear" msgstr "चौकट प्रदर्शित करण्यासाठीचे डेस्कटॉप" #: kstart.cpp:322 msgid "" "Make the window appear on the desktop that was active\n" "when starting the application" msgstr "" "अनुप्रयोग सुरु करतेवेळी सक्रिय डेस्कटॉपवर\n" "चौकट प्रदर्शित करा" #: kstart.cpp:323 msgid "Make the window appear on all desktops" msgstr "सर्व डेस्कटॉपवर चौकट प्रदर्शित करा" #: kstart.cpp:324 msgid "Iconify the window" msgstr "चौकट चिन्हाकृत करा" #: kstart.cpp:325 msgid "Maximize the window" msgstr "चौकट मोठे करा" #: kstart.cpp:326 msgid "Maximize the window vertically" msgstr "चौकट उभेरित्या मोठे करा" #: kstart.cpp:327 msgid "Maximize the window horizontally" msgstr "चौकट आडवेरित्या मोठे करा" #: kstart.cpp:328 msgid "Show window fullscreen" msgstr "चौकट पूर्ण स्क्रीन वर दर्शवा" #: kstart.cpp:329 msgid "" "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n" "Menu, Dialog or TopMenu" msgstr "" #: kstart.cpp:330 msgid "" "Jump to the window even if it is started on a \n" "different virtual desktop" msgstr "" "अन्य आभासी डेस्कटॉपवर सुरु असल्यावरही \n" "त्या चौकटकडे जा" #: kstart.cpp:333 msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "या चौकटीला इतर चौकटींपेक्षा वर ठेवण्याचा प्रयत्न करा" #: kstart.cpp:335 msgid "Try to keep the window below other windows" msgstr "या चौकटीला इतर चौकटींच्या तुलनेत खाली ठेवण्याचा प्रयत्न करा" #: kstart.cpp:336 msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgstr "या चौकटीला कार्यपट्टी अंतर्गत नोंदणी प्राप्त होत नाही" #: kstart.cpp:337 msgid "The window does not get an entry on the pager" msgstr "या चौकटीला पेजर अंतर्गत नोंदणी प्राप्त होत नाही" #: kstart.cpp:350 msgid "No command specified" msgstr "कोणताही आदेश दिलेला नाही"