# translation of kcmsmartcard.po to Latvian # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Maris Nartiss , 2007, 2008. # Viesturs Zarins , 2008. # Viesturs Zariņš , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-28 21:39+0200\n" "Last-Translator: Viesturs Zariņš \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #. i18n: file: nosmartcardbase.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:3 msgid "Unable to contact the KDE smartcard service." msgstr "Nevar kontaktēties ar KDE viedkaršu servisu!" #. i18n: file: nosmartcardbase.ui:35 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: rc.cpp:6 msgid "Possible Reasons" msgstr "Iespējamie iemesli" #. i18n: file: nosmartcardbase.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:9 msgid "" "\n" "1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " "command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if " "this message goes away.\n" "\n" "2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You " "will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" "1) KDE dēmons, 'kded' nedarbojas. Jūs varat to restartēt palaižot komandu " "'kdeinit' un tad mēģināt pārlādēt KDE sistēmas iestatījumus, lai redzētu vai " "ziņojums ir pazudis.\n" "\n" "2) Izskatās, ka jums nav viedkaršu atbalsta KDE bibliotēkās. Jums " "jāpārkompilē kdelibs pakotne ar instalētu libpcsclite." #. i18n: file: smartcardbase.ui:31 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: rc.cpp:15 msgid "Smartcard Support" msgstr "Viedkaršu atbalsts" #. i18n: file: smartcardbase.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:18 msgid "&Enable smartcard support" msgstr "&Ieslēgt viedkaršu atbalstu" #. i18n: file: smartcardbase.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:21 msgid "Enable &polling to autodetect card events" msgstr "Atļaut kartes notikumu autodetektēšanas &aptaujāšanu" #. i18n: file: smartcardbase.ui:64 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:24 msgid "" "In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" "Vairumā gadījumu jums šī opcija ir jāatļauj. Tas ļauj KDE automātiski " "detektēt kartes ievietošanu un lasītāja un citus \"karstās pieslēgšanas\" " "notikumus." #. i18n: file: smartcardbase.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:27 msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" msgstr "" "Automātiski pa&laist karšu pārvaldnieku, ja ievietotā karte nav pieteikta" #. i18n: file: smartcardbase.ui:95 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:30 msgid "" "When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool " "if no other application attempts to use the card." msgstr "" "Kad jūs ievietojat viedkarti, KDE var automātiski palaist pārvaldes rīku, ja " "neviena cita programma nemēģina izmantot karti." #. i18n: file: smartcardbase.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:33 msgid "&Beep on card insert and removal" msgstr "&Pīkstiens pie kartes ielikšanas un izņemšanas" #. i18n: file: smartcardbase.ui:135 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: rc.cpp:36 msgid "Readers" msgstr "Lasītāji" #. i18n: file: smartcardbase.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: rc.cpp:39 msgid "Reader" msgstr "Lasītājs" #. i18n: file: smartcardbase.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: rc.cpp:42 msgid "Type" msgstr "Tips" #. i18n: file: smartcardbase.ui:174 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: rc.cpp:45 msgid "Subtype" msgstr "Apakštips" #. i18n: file: smartcardbase.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: rc.cpp:48 msgid "SubSubtype" msgstr "Apakšapakštips" #. i18n: file: smartcardbase.ui:228 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: rc.cpp:51 msgid "PCSCLite Configuration" msgstr "PCSCLite konfigurācija" #. i18n: file: smartcardbase.ui:251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:54 msgid "" "To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start " "pcscd" msgstr "" "Lai pievienotu jaunus lasītājus, jums jāmaina /etc/readers.conf fails un " "jāpārstartē pcscd" #: smartcard.cpp:64 msgid "kcmsmartcard" msgstr "kcmsmartcard" #: smartcard.cpp:64 msgid "KDE Smartcard Control Module" msgstr "KDE viedkaršu kontroles modulis" #: smartcard.cpp:66 msgid "(c) 2001 George Staikos" msgstr "(c) 2001 George Staikos" #: smartcard.cpp:68 msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: smartcard.cpp:78 msgid "Change Module..." msgstr "Mainīt moduli..." #: smartcard.cpp:133 msgid "Unable to launch KCardChooser" msgstr "Nevar palaist KCardChooser" #: smartcard.cpp:182 msgid "No card inserted" msgstr "Karte nav ievietota" #: smartcard.cpp:223 msgid "Smart card support disabled" msgstr "Viedkaršu atbalsts ir izslēgts" #: smartcard.cpp:234 msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" msgstr "Lasītāji nav atrasti.Pārbaudiet vai 'pcscd' strādā" #: smartcard.cpp:259 smartcard.cpp:279 msgid "NO ATR or no card inserted" msgstr "NO ATR vai karte nav ielikta" #: smartcard.cpp:291 msgid "Managed by: " msgstr "Pārvalda: " #: smartcard.cpp:301 msgid "No module managing this card" msgstr "Nav moduļa, kas pārvaldītu šo karti" #: smartcard.cpp:394 msgid "" "

smartcard

This module allows you to configure KDE support for " "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" "

Viedkarte

Šis modulis ļauj jums konfigurēt KDE atbalstu viedkartēm. " "Tās var tikt izmantotas dažādiem mērķiem tādiem kā glabāt SSL sertifikātus " "un sistēmas pieteikšanās informāciju."