# Translation of kcmopengl to Korean. # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kdebase package. # Park Shinjo , 2008. # Park Shinjo , 2011, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmopengl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-07 00:59+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: opengl.cpp:81 msgid "kcmopengl" msgstr "kcmopengl" #: opengl.cpp:82 msgid "KCM OpenGL Information" msgstr "KCM OpenGL 정보" #: opengl.cpp:84 msgid "" "(c) 2008 Ivo Anjo\n" "(c) 2004 Ilya Korniyko\n" "(c) 1999-2002 Brian Paul" msgstr "" "(c) 2008 Ivo Anjo\n" "(c) 2004 Ilya Korniyko\n" "(c) 1999-2002 Brian Paul" #: opengl.cpp:86 msgid "Ivo Anjo" msgstr "Ivo Anjo" #: opengl.cpp:87 msgid "Ilya Korniyko" msgstr "Ilya Korniyko" #: opengl.cpp:88 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" #: opengl.cpp:88 msgid "Original Maintainer" msgstr "원 관리자" #: opengl.cpp:89 msgid "Brian Paul" msgstr "Brian Paul" #: opengl.cpp:89 msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)" msgstr "glxinfo Mesa 데모 (http://www.mesa3d.org) 작성자" #: opengl.cpp:349 msgid "Max. number of light sources" msgstr "최대 광원 개수" #: opengl.cpp:350 msgid "Max. number of clipping planes" msgstr "최대 클리핑 평면 개수" #: opengl.cpp:351 msgid "Max. pixel map table size" msgstr "최대 픽셀 맵 테이블 크기" #: opengl.cpp:352 msgid "Max. display list nesting level" msgstr "최대 디스플레이 목록 포함 단계" #: opengl.cpp:353 msgid "Max. evaluator order" msgstr "최대 평가자 순서" #: opengl.cpp:354 msgid "Max. recommended vertex count" msgstr "최대 추천 버텍스 개수" #: opengl.cpp:355 msgid "Max. recommended index count" msgstr "최대 추천 인덱스 개수" #: opengl.cpp:357 msgid "Occlusion query counter bits" msgstr "폐쇄 쿼리 카운터 비트" #: opengl.cpp:360 msgid "Max. vertex blend matrices" msgstr "최대 버텍스 혼합 행렬 개수" #: opengl.cpp:363 msgid "Max. vertex blend matrix palette size" msgstr "최대 버텍스 혼합 행렬 팔레트 크기" #: opengl.cpp:369 msgid "Max. texture size" msgstr "최대 텍스처 크기" #: opengl.cpp:370 msgid "No. of texture units" msgstr "텍스처 유닛 개수" #: opengl.cpp:371 msgid "Max. 3D texture size" msgstr "최대 3D 텍스처 크기" #: opengl.cpp:372 msgid "Max. cube map texture size" msgstr "최대 큐브 맵 텍스처 크기" #: opengl.cpp:374 msgid "Max. rectangular texture size" msgstr "최대 직사각형 텍스처 크기" #: opengl.cpp:376 msgid "Max. texture LOD bias" msgstr "최대 텍스처 LOD 편향" #: opengl.cpp:377 msgid "Max. anisotropy filtering level" msgstr "최대 비등방성 필터링 단계" #: opengl.cpp:378 msgid "No. of compressed texture formats" msgstr "압축된 텍스처 형식 개수" #: opengl.cpp:476 msgid "Max. viewport dimensions" msgstr "최대 뷰포트 크기" #: opengl.cpp:477 msgid "Subpixel bits" msgstr "서브픽셀 비트" #: opengl.cpp:478 msgid "Aux. buffers" msgstr "추가 버퍼" #: opengl.cpp:484 msgid "Frame buffer properties" msgstr "프레임 버퍼 속성" #: opengl.cpp:485 msgid "Texturing" msgstr "텍스처링" #: opengl.cpp:486 msgid "Various limits" msgstr "기타 제한" #: opengl.cpp:487 msgid "Points and lines" msgstr "점과 선" #: opengl.cpp:488 msgid "Stack depth limits" msgstr "스택 깊이 제한" #: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557 msgid "Direct Rendering" msgstr "직접 렌더링" #: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557 msgid "Indirect Rendering" msgstr "간접 렌더링" #: opengl.cpp:562 opengl.cpp:569 msgid "3D Accelerator" msgstr "3D 가속기" #: opengl.cpp:564 opengl.cpp:581 msgid "Vendor" msgstr "제조사" #: opengl.cpp:565 msgid "Device" msgstr "장치" #: opengl.cpp:566 msgid "Subvendor" msgstr "부 제조사" #: opengl.cpp:567 msgid "Revision" msgstr "리비전" #: opengl.cpp:569 opengl.cpp:586 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" #: opengl.cpp:574 opengl.cpp:576 msgid "Driver" msgstr "드라이버" #: opengl.cpp:582 msgid "Renderer" msgstr "렌더러" #: opengl.cpp:583 msgid "OpenGL/ES version" msgstr "OpenGL/ES 버전" #: opengl.cpp:587 msgid "Kernel module" msgstr "커널 모듈" #: opengl.cpp:590 msgid "OpenGL/ES extensions" msgstr "OpenGL/ES 확장" #: opengl.cpp:594 msgid "Implementation specific" msgstr "구현 특정" #: opengl.cpp:606 msgid "GLX" msgstr "GLX" #: opengl.cpp:607 msgid "server GLX vendor" msgstr "서버 GLX 벤더" #: opengl.cpp:608 msgid "server GLX version" msgstr "서버 GLX 버전" #: opengl.cpp:609 msgid "server GLX extensions" msgstr "서버 GLX 확장" #: opengl.cpp:612 msgid "client GLX vendor" msgstr "클라이언트 GLX 벤더" #: opengl.cpp:613 msgid "client GLX version" msgstr "클라이언트 GLX 버전" #: opengl.cpp:614 msgid "client GLX extensions" msgstr "클라이언트 GLX 확장" #: opengl.cpp:616 msgid "GLX extensions" msgstr "GLX 확장" #: opengl.cpp:619 msgid "GLU" msgstr "GLU" #: opengl.cpp:620 msgid "GLU version" msgstr "GLU 버전" #: opengl.cpp:621 msgid "GLU extensions" msgstr "GLU 확장" #: opengl.cpp:630 msgid "EGL" msgstr "EGL" #: opengl.cpp:631 msgid "EGL Vendor" msgstr "EGL 제조사" #: opengl.cpp:632 msgid "EGL Version" msgstr "EGL 버전" #: opengl.cpp:633 msgid "EGL Extensions" msgstr "EGL 확장" #: opengl.cpp:826 msgid "Information" msgstr "정보" #: opengl.cpp:827 msgid "Value" msgstr "값" #: opengl.cpp:833 msgid "Name of the Display" msgstr "디스플레이 이름" #: opengl.cpp:863 msgid "Could not initialize OpenGL" msgstr "OpenGL을 초기화할 수 없음" #: opengl.cpp:868 msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0" msgstr "OpenGL ES 2.0을 초기화할 수 없음" #. i18n: file: opengl.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget) #: rc.cpp:3 msgid "1" msgstr "1"