# translation of kcmopengl.po to Khmer # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Khoem Sokhem , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmopengl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-15 16:14+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Language: km-CM\n" #: opengl.cpp:81 msgid "kcmopengl" msgstr "kcmopengl" #: opengl.cpp:82 msgid "KCM OpenGL Information" msgstr "ព័ត៌មាន KCM OpenGL" #: opengl.cpp:84 msgid "" "(c) 2008 Ivo Anjo\n" "(c) 2004 Ilya Korniyko\n" "(c) 1999-2002 Brian Paul" msgstr "" "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៨ ដោយ Ivo Anjo\n" "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ Ilya Korniyko\n" "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០២ ដោយ Brian Paul" #: opengl.cpp:86 msgid "Ivo Anjo" msgstr "Ivo Anjo" #: opengl.cpp:87 msgid "Ilya Korniyko" msgstr "Ilya Korniyko" #: opengl.cpp:88 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" #: opengl.cpp:88 msgid "Original Maintainer" msgstr "អ្នកថែទាំ​ដើម" #: opengl.cpp:89 msgid "Brian Paul" msgstr "Brian Paul" #: opengl.cpp:89 msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)" msgstr "អ្នកនិពន្ធការ​បង្ហាញ glxinfo Mesa (http://www.mesa3d.org)" #: opengl.cpp:349 msgid "Max. number of light sources" msgstr "ចំនួន​ប្រភព​ពន្លឺ​អតិបរមា" #: opengl.cpp:350 msgid "Max. number of clipping planes" msgstr "ចំនួន​ផែនការ​ច្រឹប​អតិបរមា" #: opengl.cpp:351 msgid "Max. pixel map table size" msgstr "ចំនួន​តារាង​ផែនទី​ភីកសែល​អតិបរមា" #: opengl.cpp:352 msgid "Max. display list nesting level" msgstr "បង្ហាញ​បងញ្ជី​កម្រិត​ក្នុង​អតិបរមា" #: opengl.cpp:353 msgid "Max. evaluator order" msgstr "លំដាប់​កម្មវាយតម្លៃ​អតិបរមា" #: opengl.cpp:354 msgid "Max. recommended vertex count" msgstr "ចំនួន​កំពូល​ដែល​បានផ្ដល់​អនុសាសន៍​អតិបរមា" #: opengl.cpp:355 msgid "Max. recommended index count" msgstr "ចំនួនលិបិក្រម​ដែល​បានផ្ដល់​អនុសាសន៍​អតិបរមា" #: opengl.cpp:357 msgid "Occlusion query counter bits" msgstr "ចំនួនប៊ីត​សំណួរ​ស្ទះ​" #: opengl.cpp:360 msgid "Max. vertex blend matrices" msgstr "ម៉ាទ្រីស​ល្បាយ​កំពូល​អតិបរមា" #: opengl.cpp:363 msgid "Max. vertex blend matrix palette size" msgstr "ទំហំ​ក្ដារលាយ​ម៉ាទ្រីស​ល្បាយ​កំពូល​អតិបរមា" #: opengl.cpp:369 msgid "Max. texture size" msgstr "ទំហំ​វាយនភាព​អតិបរមា" #: opengl.cpp:370 msgid "No. of texture units" msgstr "ចំនួន​ឯកតា​វាយនភាព" #: opengl.cpp:371 msgid "Max. 3D texture size" msgstr "ទំហំ​វាយនភាព​ត្រីមាត្រ​អតិបរមា" #: opengl.cpp:372 msgid "Max. cube map texture size" msgstr "ទំហំ​វាយនភាព​ផែនទី​គូប​អតិបរមា" #: opengl.cpp:374 msgid "Max. rectangular texture size" msgstr "ទំហំ​វាយនភាព​ចតុកោណកែង​អតិបរមា" #: opengl.cpp:376 msgid "Max. texture LOD bias" msgstr "លំអៀង LOD វាយនភាព​អតិបរមា" #: opengl.cpp:377 msgid "Max. anisotropy filtering level" msgstr "ចំនួន​កម្រិត​ត្រង​​មិន​ស្មើ​គ្នា" #: opengl.cpp:378 msgid "No. of compressed texture formats" msgstr "ចំនួន​ទ្រង់ទ្រាយ​វាយនភាព​ដែល​បានបង្ហាប់" #: opengl.cpp:476 msgid "Max. viewport dimensions" msgstr "វិមាត្រ​ច្រកមើល​អតិបរមា" #: opengl.cpp:477 msgid "Subpixel bits" msgstr "ប៊ីត​ភីកសែល​" #: opengl.cpp:478 msgid "Aux. buffers" msgstr "សតិបណ្ដោះអាសន្ន​បន្ថែម" #: opengl.cpp:484 msgid "Frame buffer properties" msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​សតិបណ្ដោះអាសន្ន​ស៊ុម" #: opengl.cpp:485 msgid "Texturing" msgstr "ការ​ដាក់​វាយនភាព" #: opengl.cpp:486 msgid "Various limits" msgstr "ដែន​កំណត់​ផ្សេងៗ" #: opengl.cpp:487 msgid "Points and lines" msgstr "ចំណុច និង​បន្ទាត់" #: opengl.cpp:488 msgid "Stack depth limits" msgstr "ដែន​កំណត់​ជម្រៅ​ជង់" #: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557 msgid "Direct Rendering" msgstr "បង្ហងាញ​ដោយ​ផ្ទាល់" #: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557 msgid "Indirect Rendering" msgstr "បង្ហាញ​ដោយ​ប្រយោល" #: opengl.cpp:562 opengl.cpp:569 msgid "3D Accelerator" msgstr "បង្កើនល្បឿន​ត្រីមាត្រ" #: opengl.cpp:564 opengl.cpp:581 msgid "Vendor" msgstr "ក្រុមហ៊ុនលក់" #: opengl.cpp:565 msgid "Device" msgstr "ឧបករណ៍" #: opengl.cpp:566 msgid "Subvendor" msgstr "ក្រុមហ៊ុនលក់រង" #: opengl.cpp:567 msgid "Revision" msgstr "ពិនិត្យឡើងវិញ" #: opengl.cpp:569 opengl.cpp:586 msgid "unknown" msgstr "មិន​ស្គាល់" #: opengl.cpp:574 opengl.cpp:576 msgid "Driver" msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា" #: opengl.cpp:582 msgid "Renderer" msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ" #: opengl.cpp:583 msgid "OpenGL/ES version" msgstr "កំណែ OpenGL/ES" #: opengl.cpp:587 msgid "Kernel module" msgstr "ម៉ូឌុល​ខឺណែល" #: opengl.cpp:590 msgid "OpenGL/ES extensions" msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម OpenGL/ES extensions" #: opengl.cpp:594 msgid "Implementation specific" msgstr "ការ​អនុវត្ត​ជាក់លាក់" #: opengl.cpp:606 msgid "GLX" msgstr "GLX" #: opengl.cpp:607 msgid "server GLX vendor" msgstr "ក្រុមហ៊ុន​លក់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ GLX" #: opengl.cpp:608 msgid "server GLX version" msgstr "កំណែ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ GLX" #: opengl.cpp:609 msgid "server GLX extensions" msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីនបម្រើ GLX" #: opengl.cpp:612 msgid "client GLX vendor" msgstr "ក្រុមហ៊ុន​លក់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ GLX" #: opengl.cpp:613 msgid "client GLX version" msgstr "កំណែ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ GLX" #: opengl.cpp:614 msgid "client GLX extensions" msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ GLX" #: opengl.cpp:616 msgid "GLX extensions" msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម GLX" #: opengl.cpp:619 msgid "GLU" msgstr "GLU" #: opengl.cpp:620 msgid "GLU version" msgstr "កំណែ GLU" #: opengl.cpp:621 msgid "GLU extensions" msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម GLU" #: opengl.cpp:630 msgid "EGL" msgstr "EGL" #: opengl.cpp:631 msgid "EGL Vendor" msgstr "ក្រុមហ៊ុន​លក់ EGL" #: opengl.cpp:632 msgid "EGL Version" msgstr "កំណែ EGL" #: opengl.cpp:633 msgid "EGL Extensions" msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម EGL" #: opengl.cpp:826 msgid "Information" msgstr "ព័ត៌មាន" #: opengl.cpp:827 msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" #: opengl.cpp:833 msgid "Name of the Display" msgstr "ឈ្មោះ​នៃ​ការ​បង្ហាញ" #: opengl.cpp:863 msgid "Could not initialize OpenGL" msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម OpenGL បានទេ" #: opengl.cpp:868 msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0" msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម OpenGL ES2.0 បានទេ" #. i18n: file: opengl.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget) #: rc.cpp:3 msgid "1" msgstr "១"