# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marce Villarino , 2011, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-15 22:51+0200\n" "Last-Translator: Marce Villarino \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: info_aix.cpp:68 msgid "Name" msgstr "Nome" #: info_aix.cpp:69 msgid "Status" msgstr "Estado" #: info_aix.cpp:70 msgid "Location" msgstr "Lugar" #: info_aix.cpp:71 msgid "Description" msgstr "Descrición" #: info_fbsd.cpp:91 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" msgstr "" "Non foi posíbel consultar o subsistema SCSI: non se atopou /sbin/camcontrol" #: info_fbsd.cpp:96 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" msgstr "" "Non foi posíbel consultar o subsistema SCSI: non foi posíbel executar /sbin/" "camcontrol" #: info_fbsd.cpp:131 msgctxt "@title:column Column name for PCI information" msgid "Information" msgstr "Información" #: info_fbsd.cpp:136 msgid "" "Could not find any programs with which to query your system's PCI information" msgstr "" "Non foi posíbel atopar ningún programa co que consultar a información PCI do " "sistema" #: info_fbsd.cpp:147 msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" msgstr "" "Non foi posíbel consultar o subsistema PCI: non foi posíbel executar %1" #: info_fbsd.cpp:166 msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." msgstr "" "Non foi posíbel consultar o subsistema PCI, tal vez se precisen privilexios " "de root." #: info_hpux.cpp:130 msgid "PA-RISC Processor" msgstr "Procesador PA-RISC" #: info_hpux.cpp:132 msgid "PA-RISC Revision" msgstr "Revisión de PA-RISC" #: info_linux.cpp:103 msgid "DMA-Channel" msgstr "Canle DMA" #: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154 msgid "Used By" msgstr "Empregado por" #: info_linux.cpp:154 msgid "I/O-Range" msgstr "Rango de E/S" #: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133 msgid "IRQ" msgstr "IRQ" #: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146 msgid "No PCI devices found." msgstr "Non se atopou ningún dispositivo PCI." #: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155 msgid "No I/O port devices found." msgstr "Non se atopou ningún dispositivo de porto de E/S." #: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164 msgid "No SCSI devices found." msgstr "Non se atopou ningún dispositivo SCSI." #: os_base.h:60 msgid "LSBFirst" msgstr "LSBFirst" #: os_base.h:62 msgid "MSBFirst" msgstr "MSBFirst" #: os_base.h:64 msgid "Unknown Order %1" msgstr "Orde %1 descoñecida" #: os_base.h:69 msgid "1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "1 bit" msgstr[1] "%1 bits" #: os_base.h:73 msgid "1 Byte" msgid_plural "%1 Bytes" msgstr[0] "1 byte" msgstr[1] "%1 bytes" #: os_base.h:114 msgid "Screen # %1" msgstr "Pantalla nº %1" #: os_base.h:116 msgid "(Default Screen)" msgstr "(Pantalla predeterminada)" #: os_base.h:125 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensións" #: os_base.h:125 msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)" msgstr "%1 x %2 píxeles (%3 x %4 mm)" #: os_base.h:129 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" #: os_base.h:129 msgid "%1 x %2 dpi" msgstr "%1 x %2 ppp" #: os_base.h:146 msgid "Depths (%1)" msgstr "Profundidades (%1)" #: os_base.h:152 msgid "Root Window ID" msgstr "ID da xanela raíz" #: os_base.h:156 msgid "Depth of Root Window" msgstr "Profundidade da da xanela raíz" #: os_base.h:156 msgid "%1 plane" msgid_plural "%1 planes" msgstr[0] "%1 plano" msgstr[1] "%1 planos" #: os_base.h:160 msgid "Number of Colormaps" msgstr "Número de mapas de cor" #: os_base.h:160 msgid "minimum %1, maximum %2" msgstr "mínimo %1, máximo %2" #: os_base.h:164 msgid "Default Colormap" msgstr "Mapa de cores predeterminado" #: os_base.h:168 msgid "Default Number of Colormap Cells" msgstr "Número predeterminado de celas do mapa de cores" #: os_base.h:172 msgid "Preallocated Pixels" msgstr "Píxeles preasignados" #: os_base.h:172 msgid "Black %1, White %2" msgstr "Negro %1, branco %2" #: os_base.h:175 msgid "Yes" msgstr "Si" #: os_base.h:176 msgid "No" msgstr "Non" #: os_base.h:179 msgid "Options" msgstr "Opcións" #: os_base.h:179 msgid "When mapped" msgstr "Cando estexa mapeado" #: os_base.h:179 msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2" #: os_base.h:185 msgid "Largest Cursor" msgstr "O cursor máis grande" #: os_base.h:187 msgid "unlimited" msgstr "sen límite" #: os_base.h:193 msgid "Current Input Event Mask" msgstr "Máscara actual de eventos de entrada" #: os_base.h:199 msgid "Event = %1" msgstr "Evento = %1" #: os_base.h:229 msgid "Information" msgstr "Información" #: os_base.h:229 msgid "Value" msgstr "Valor" #: os_base.h:234 msgid "Server Information" msgstr "Información do servidor" #: os_base.h:240 msgid "Name of the Display" msgstr "Nome da pantalla" #: os_base.h:244 msgid "Vendor String" msgstr "Fabricante" #: os_base.h:248 msgid "Vendor Release Number" msgstr "Número de versión do fabricante" #: os_base.h:252 msgid "Version Number" msgstr "Número de versión" #: os_base.h:256 msgid "Available Screens" msgstr "Pantallas dispoñíbeis" #: os_base.h:266 msgid "Supported Extensions" msgstr "Extensións soportadas" #: os_base.h:281 msgid "Supported Pixmap Formats" msgstr "Formatos de mapas de píxeles soportados" #: os_base.h:288 msgid "Pixmap Format #%1" msgstr "Formato nº %1 de mapa de píxeles" #: os_base.h:288 msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" msgstr "%1 BPP, profundidade: %2, Recheo da liña de exame: %3" #: os_base.h:300 msgid "Maximum Request Size" msgstr "Tamaño máximo do pedido" #: os_base.h:304 msgid "Motion Buffer Size" msgstr "Tamaño do búfer de movemento" #: os_base.h:308 msgid "Bitmap" msgstr "Mapa de bits" #: os_base.h:312 msgid "Unit" msgstr "Unidade" #: os_base.h:316 msgid "Order" msgstr "Orde" #: os_base.h:320 msgid "Padding" msgstr "Recheo" #: os_base.h:324 msgid "Image Byte Order" msgstr "Orden dos bytes da imaxe" #: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100 #: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141 msgid "This system may not be completely supported yet." msgstr "Poida que este sistema aínda non estexa completamente soportado."