# translation of lancelot.po to Galician # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # mvillarino , 2007, 2008. # Marce Villarino , 2009. # Xosé , 2009. # Marce Villarino , 2009, 2013, 2014. # Adrian Chaves Fernandez , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lancelot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-03 00:42+0100\n" "Last-Translator: Marce Villarino \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIcons) #: rc.cpp:3 msgid "Applet Icons" msgstr "Iconas da applet" #. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowCategories) #: rc.cpp:6 msgid "Show cate&gories inside the applet" msgstr "Mostrar as &categorías dentro da applet" #. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowMenuIconOnly) #: rc.cpp:9 msgid "Show only &menu launcher icon" msgstr "Mostrar só a icona do iniciador do &menú" #. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:65 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIconsChoose) #: rc.cpp:12 msgid "Choose Icon" msgstr "Escoller a icona" #. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:127 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCategoriesChoose) #: rc.cpp:15 msgid "Choose categories to show" msgstr "Escoller as categorías a mostrar" #. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:186 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation) #: rc.cpp:18 msgid "Menu Activation" msgstr "Activación do menú" #. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationHover) #: rc.cpp:21 msgid "Show menu on icon &hover (after a predefined interval of time)" msgstr "" "Mostrar o menú ao &deixar o rato en riba (tras un tempo predeterminado)" #. i18n: file: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick) #: rc.cpp:24 msgid "Show menu on &click" msgstr "Mostrar o menú ao &premer" #. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:24 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral) #: rc.cpp:27 msgid "&General" msgstr "&Xeral" #. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:30 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation) #: rc.cpp:30 msgid "Activation Method" msgstr "Método de activación" #. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:36 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationClick) #: rc.cpp:33 msgid "" "Choose this option if you like to click. Every interface item will be " "activated only by clicking it." msgstr "" "Escolla esta opción se lle gusta premer. Calquera elemento da interface " "activarase só se o preme." #. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick) #: rc.cpp:36 msgid "&Click on everything" msgstr "&Premer en todo" #. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:46 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationClassic) #: rc.cpp:39 msgid "" "Choose this option if you want the menu to behave like the standard " "application launchers. In order to launch applications, you should click on " "them. Section buttons are activated by hovering." msgstr "" "Escolla esta opción se quere que o menú se comporte como os iniciadores " "clásicos de programas. Para iniciar os programas, deberá premer neles. Os " "botóns das seccións actívanse ao pousarse en riba." #. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClassic) #: rc.cpp:42 msgid "Cla&ssic menu" msgstr "Menú &clásico" #. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:56 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationNoClick) #: rc.cpp:45 msgid "" "Choose this option if you want to avoid clicking. Section buttons are " "activated by hovering. Applications are launched by hovering the button " "extenders." msgstr "" "Escolla esta opción se non quer premer. Os botóns de sección activaranse se " "lles pousa o rato en riba. Os programas iniciaranse deixando o rato en riba " "das extensións dos botóns." #. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationNoClick) #: rc.cpp:48 msgid "&No-click activation" msgstr "Activación &sen premer" #. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:76 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkKeepOpen) #: rc.cpp:51 msgid "Do not close the menu until it loses focus." msgstr "Non pecha o menú até que perde o foco." #. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkKeepOpen) #: rc.cpp:54 msgid "&Keep menu open" msgstr "Manter o menú &aberto" #. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:89 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSystemActions) #: rc.cpp:57 msgid "System Actions" msgstr "Accións do sistema" #. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:60 msgid "Choose which actions you want to be assigned to the system buttons:" msgstr "Escolla as accións que queira asignar aos botóns do sistema:" #. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:143 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplications) #: rc.cpp:63 application/LancelotWindow.cpp:158 #: application/i18n_strings.cpp:27 msgid "&Applications" msgstr "&Programas" #. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:149 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppBrowser) #: rc.cpp:66 msgid "Application Browser" msgstr "Navegador de programas" #. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppBrowserReset) #: rc.cpp:69 msgid "Reset the browser to show Favorites on menu open" msgstr "Reinicia o navegador para mostrar os Favoritos ao abrir o menú" #. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAppBrowserColumnNumber) #: rc.cpp:72 msgid "Columns behavior:" msgstr "Comportamento das columnas:" #. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserNoColumnLimit) #: rc.cpp:75 msgid "No column number limit" msgstr "Sen límite no número de columnas" #. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserTwoColumnLimit) #: rc.cpp:78 msgid "Limit to two columns" msgstr "Limitar a dúas columnas" #. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserCascade) #: rc.cpp:81 msgid "Open popups for subcategories" msgstr "Abrir xanelas emerxentes para as subcategorías." #. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:84 msgid "EXPERIMENTAL FEATURE" msgstr "FUNCIONALIDADE EXPERIMENTAL" #. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:226 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:87 application/LancelotWindow.cpp:147 #: application/LancelotWindow.cpp:475 application/i18n_strings.cpp:32 msgid "Applications" msgstr "Programas" #. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSystemApplicationsEdit) #. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNewDocumentsEdit) #: rc.cpp:90 rc.cpp:93 msgid "Edit..." msgstr "Editar…" #. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSystemApplications) #: rc.cpp:96 msgid "System applications:" msgstr "Programas do sistema:" #. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNewDocuments) #: rc.cpp:99 msgid "New documents applications:" msgstr "Programas para os novos documentos:" #. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppNameFirst) #: rc.cpp:102 msgid "" "Show the application name first, and then the description\n" "(requires restart)" msgstr "" "Mostrar primeiro o nome do aplicativo, e logo a descrición.\n" "Hai que reiniciar Lancelot para que o cambio xurda efecto." #. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:301 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabUsageStatistics) #: rc.cpp:106 msgid "&Usage Statistics" msgstr "&Estatísticas de uso" #. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:334 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextBrowser, textUsageStatistics) #: rc.cpp:109 msgid "" "\n" "\n" "

The usage statistics are " "intended to track applications you start, in order to provide a better user " "experience.

\n" "

The collected data is " "considered private and is not shared with the outside world.

\n" "

Note: The collected data is " "not used by Lancelot at the moment, but will be in the future. Leaving this " "option \"on\" will ensure that, once the features that depend on usage " "statistics are implemented, you will not need to train them.

\n" "


" msgstr "" "\n" "\n" "

O propósito das estatísticas " "de utilización é facer un seguimento dos programas que inicia, para mellor a " "súa experiencia persoal.

\n" "

Os datos recollidos son " "privados e como tal non saen do seu computador.

\n" "

Nota: Lancelot aínda non fai " "uso destes datos, pero vaino facer no futuro. Se deixa a opción activada, " "garantirá que unha vez se usen os datos, non necesitará adestrar as " "funcionalidades de Lancelot que usen estes datos unha vez existan.\n" "


" #. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUsageStatisticsEnable) #: rc.cpp:119 msgid "Enable usage statistics" msgstr "Activar as estatísticas de uso" #. i18n: file: application/ui/LancelotConfigBase.ui:357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUsageStatisticsClear) #: rc.cpp:122 msgid "Clear Gathered Data" msgstr "Limpar os datos recollidos" #. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:23 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContents) #: rc.cpp:125 msgctxt "Contents of the applet" msgid "Activation:" msgstr "Activación:" #. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationClick) #: rc.cpp:128 msgid "Click to activate items" msgstr "Prema para activar os elementos" #. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationExtender) #: rc.cpp:131 msgid "Use no-click interface" msgstr "Empregar a interface que non precisa de clics" #. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:49 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContentsExtenderPosition) #: rc.cpp:134 msgid "Extender Position" msgstr "Posición do extensor" #. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionLeft) #: rc.cpp:137 msgctxt "Position the extender left" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionRight) #: rc.cpp:140 msgctxt "Position the extender right" msgid "Right" msgstr "Dereita" #. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelIcon) #: rc.cpp:143 msgid "Applet Icon:" msgstr "Icona do applet:" #. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationClick) #: rc.cpp:146 msgid "Show contents on &click" msgstr "Mostrar o contido ao &premer" #. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationHover) #: rc.cpp:149 msgid "Show contents on icon &hover (after a predefined interval of time)" msgstr "" "Mostrar o contido ao &deixar o rato en riba (tras un tempo predeterminado)" #. i18n: file: parts/LancelotPartConfigBase.ui:155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShowSearchBox) #: rc.cpp:152 msgid "Show the search box" msgstr "Mostrar o cadro de busca" #: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:56 application/LancelotWindow.cpp:895 #: application/AboutData.cpp:26 msgid "Lancelot" msgstr "Lancelot" #: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:59 msgid "KDE Logo" msgstr "Logotipo de KDE" #: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:62 msgid "Start here" msgstr "Iniciar aquí" #: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:65 msgctxt "Choose a custom icon" msgid "Custom" msgstr "Personalizada" #: launcher/LancelotApplet.cpp:388 msgid "Applet" msgstr "Applet" #: launcher/LancelotApplet.cpp:389 msgid "Lancelot Launcher Applet" msgstr "Applet do iniciador Lancelot" #: launcher/LancelotApplet.cpp:394 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: launcher/LancelotApplet.cpp:395 msgid "Lancelot Menu" msgstr "Menú Lancelot" #: launcher/LancelotApplet.cpp:449 application/LancelotWindow.cpp:1086 msgid "Configure Shortcuts..." msgstr "Configurar os atallos..." #: launcher/LancelotApplet.cpp:455 application/LancelotWindow.cpp:1081 msgid "Menu Editor" msgstr "Editor do menú" #: application/ui_LancelotWindowBase.h:110 application/LancelotWindow.cpp:475 #: application/i18n_strings.cpp:31 msgid "Computer" msgstr "Ordenador" #: application/ui_LancelotWindowBase.h:123 application/LancelotWindow.cpp:475 #: application/i18n_strings.cpp:30 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: application/ui_LancelotWindowBase.h:136 application/LancelotWindow.cpp:475 #: application/i18n_strings.cpp:29 msgid "Documents" msgstr "Documentos" #: application/ui_LancelotWindowBase.h:149 application/LancelotConfig.cpp:54 msgid "Search" msgstr "Procurar" #: application/ui_LancelotWindowBase.h:174 msgid "Lock Session" msgstr "Trancar a sesión" #: application/ui_LancelotWindowBase.h:175 msgid "Log Out" msgstr "Sair" #: application/ui_LancelotWindowBase.h:176 msgid "Switch User" msgstr "Trocar de usuario" #: application/LancelotWindow.cpp:128 parts/LancelotPart.cpp:149 msgctxt "Enter the text to search for" msgid "Search..." msgstr "Buscar…" #: application/LancelotWindow.cpp:145 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: application/LancelotWindow.cpp:152 application/i18n_strings.cpp:24 msgid "&Documents" msgstr "&Documentos" #: application/LancelotWindow.cpp:154 application/i18n_strings.cpp:25 msgid "&Contacts" msgstr "&Contactos" #: application/LancelotWindow.cpp:156 application/i18n_strings.cpp:26 msgid "Co&mputer" msgstr "&Ordenador" #: application/LancelotWindow.cpp:619 parts/PartsMergedModel.cpp:260 msgid "Places" msgstr "Lugares" #: application/LancelotWindow.cpp:620 parts/PartsMergedModel.cpp:265 #: parts/PartsMergedModel.cpp:312 parts/PartsMergedModel.cpp:317 msgid "System" msgstr "Sistema" #: application/LancelotWindow.cpp:624 msgctxt "@title Removable devices" msgid "Removable" msgstr "Extraíbel" #: application/LancelotWindow.cpp:625 msgctxt "@title Fixed devices" msgid "Fixed" msgstr "Fixo" #: application/LancelotWindow.cpp:627 msgctxt "@title New documents" msgid "New" msgstr "Novo" #: application/LancelotWindow.cpp:629 msgctxt "@title List of open documents" msgid "Open" msgstr "Abrir" #: application/LancelotWindow.cpp:630 msgctxt "@title Recent documents" msgid "Recent" msgstr "Recentes" #: application/LancelotWindow.cpp:638 application/LancelotWindow.cpp:643 #: parts/PartsMergedModel.cpp:295 msgid "Unread messages" msgstr "Mensaxes non lidas" #: application/LancelotWindow.cpp:651 application/LancelotWindow.cpp:656 #: application/i18n_strings.cpp:37 parts/PartsMergedModel.cpp:300 msgid "Online contacts" msgstr "Contactos conectados" #: application/LancelotWindow.cpp:780 msgid "Make buttons wider" msgstr "Ampliar os botóns" #: application/LancelotWindow.cpp:782 msgid "Make buttons narrower" msgstr "Reducir os botóns" #: application/LancelotWindow.cpp:896 msgid "Open Lancelot menu" msgstr "Abrir o menú Lancelot" #: application/LancelotWindow.cpp:1091 msgid "Configure Lancelot menu..." msgstr "Configurar o menú Lancelot…" #: application/LancelotWindow.cpp:1096 msgid "About Lancelot" msgstr "Sobre Lancelot" #: application/LancelotWindow.cpp:1134 application/LancelotWindow.cpp:1136 msgid "Configure Lancelot menu" msgstr "Configurar o menú Lancelot" #: application/LancelotConfig.cpp:50 msgid "Available Features" msgstr "Funcionalidades dispoñíbeis" #: application/i18n_strings.cpp:35 msgctxt "needed program is not running" msgid "%1 is not running" msgstr "%1 non está a executarse" #: application/i18n_strings.cpp:36 msgctxt "start a program" msgid "start %1" msgstr "iniciar %1" #: application/i18n_strings.cpp:38 msgid "e-Mail contacts" msgstr "Enviar un correo aos contactos" #: application/AboutData.cpp:28 msgid "Next-generation application launcher." msgstr "Iniciador de programas de nova xeración." #: application/AboutData.cpp:30 msgid "(C) 2007, 2008, 2009, 2010 Ivan Čukić" msgstr "© 2007-2010 Ivan Čukić" #: application/AboutData.cpp:37 msgid "Ivan Čukić" msgstr "Ivan Čukić" #: application/AboutData.cpp:38 msgid "Maintainer and lead developer" msgstr "Mantenedor e desenvolvente principal" #: application/AboutData.cpp:45 msgid "Siraj Razick" msgstr "Siraj Razick" #: application/AboutData.cpp:46 msgid "Raptor compositing code" msgstr "Código de composición de Raptor" #: application/AboutData.cpp:48 msgid "Robert Knight" msgstr "Robert Knight" #: application/AboutData.cpp:49 msgid "Kickoff data models" msgstr "Modelos de datos de Kickoff" #: parts/LancelotPartConfig.cpp:52 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: parts/LancelotPartConfig.cpp:137 msgid "Add..." msgstr "" #: parts/LancelotPart.cpp:252 msgid "Shelf" msgstr "Estante" #: parts/LancelotPart.cpp:517 msgid "Contents" msgstr "Contactos" #: parts/LancelotPart.cpp:518 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: parts/PartsMergedModel.cpp:68 msgid "Remove this" msgstr "Eliminar isto" #: parts/PartsMergedModel.cpp:270 msgid "Removable devices" msgstr "Dispositivos extraíbeis" #: parts/PartsMergedModel.cpp:275 msgid "Fixed devices" msgstr "Dispositivos fixos" #: parts/PartsMergedModel.cpp:280 msgid "New Documents" msgstr "Novos documentos" #: parts/PartsMergedModel.cpp:285 msgid "Open Documents" msgstr "Documentos abertos" #: parts/PartsMergedModel.cpp:290 msgid "Recent Documents" msgstr "Documentos recentes" #: parts/PartsMergedModel.cpp:306 msgid "Favorite Applications" msgstr "Programas favoritos"