# Irish translation of plasma-desktop # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # Kevin Scannell , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/plasma.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-08 10:16-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" #: dashboardview.cpp:108 msgid "Hide Dashboard" msgstr "Folaigh Painéal na nIonstraimí" #: dashboardview.cpp:156 msgid "Widget Dashboard" msgstr "Painéal na nGiuirléidí" #: desktopcorona.cpp:130 desktopcorona.cpp:136 msgid "Add Panel" msgstr "Cuir Painéal Leis" #: interactiveconsole.cpp:69 msgid "&Execute" msgstr "&Rith" #: interactiveconsole.cpp:70 msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode" msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: interactiveconsole.cpp:71 msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode" msgid "KWin" msgstr "KWin" #: interactiveconsole.cpp:72 msgid "Templates" msgstr "Teimpléid" #: interactiveconsole.cpp:80 msgid "Desktop Shell Scripting Console" msgstr "Consól Blaosc-Scriptithe na Deisce" #: interactiveconsole.cpp:87 msgid "Editor" msgstr "Eagarthóir" #: interactiveconsole.cpp:98 msgid "Load" msgstr "Luchtaigh" #: interactiveconsole.cpp:104 msgid "Use" msgstr "Úsáid" #: interactiveconsole.cpp:161 msgid "Output" msgstr "Aschur" #: interactiveconsole.cpp:244 msgid "Unable to load script file %1" msgstr "Níorbh fhéidir comhad scripte %1 a luchtú" #: interactiveconsole.cpp:295 msgid "Open Script File" msgstr "Oscail Comhad Scripte" #: interactiveconsole.cpp:362 msgid "Save Script File" msgstr "Sábháil Comhad Scripte" #: interactiveconsole.cpp:448 msgid "Executing script at %1" msgstr "Script ag %1 á rith" #: interactiveconsole.cpp:487 #, no-c-format msgid "Runtime: %1ms" msgstr "Am Rite: %1ms" #: main.cpp:45 msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application." msgstr "Spás oibre na deisce, painéil, agus giuirléidí KDE." #: main.cpp:106 msgid "Plasma Desktop Shell" msgstr "Blaosc Dheisce Plasma" #: main.cpp:108 msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team" msgstr "Cóipcheart 2006-2009, Foireann KDE" #: main.cpp:109 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: main.cpp:110 msgid "Author and maintainer" msgstr "Údar agus cothaitheoir" #: main.cpp:112 msgid "John Lions" msgstr "John Lions" #: main.cpp:113 msgid "In memory of his contributions, 1937-1998." msgstr "I ndílchuimhne ar a rannchuidiú, 1937-1998." #: panelcontroller.cpp:138 msgid "Panel Alignment" msgstr "Ailíniú an Phainéil" #: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407 msgid "Left" msgstr "Ar Chlé" #: panelcontroller.cpp:147 msgid "Center" msgstr "Sa Lár" #: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408 msgid "Right" msgstr "Ar Dheis" #: panelcontroller.cpp:163 msgid "Visibility" msgstr "Infheictheacht" #: panelcontroller.cpp:166 msgid "Always visible" msgstr "Infheicthe i gcónaí" #: panelcontroller.cpp:171 msgid "Auto-hide" msgstr "Folaigh go huathoibríoch" #: panelcontroller.cpp:176 msgid "Windows can cover" msgstr "Is féidir le fuinneoga an painéal a chlúdach" #: panelcontroller.cpp:181 msgid "Windows go below" msgstr "Fuinneoga faoin phainéal" #: panelcontroller.cpp:187 msgid "Screen Edge" msgstr "Ciumhais an Scáileáin" #: panelcontroller.cpp:191 msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge" msgstr "" #: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404 msgid "Height" msgstr "Airde" #: panelcontroller.cpp:197 msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height" msgstr "" #: panelcontroller.cpp:205 msgid "More Settings" msgstr "Tuilleadh Socruithe" #: panelcontroller.cpp:206 msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings" msgstr "" #: panelcontroller.cpp:218 msgid "Maximize Panel" msgstr "Uasmhéadaigh an Painéal" #: panelcontroller.cpp:224 msgid "Close this configuration window" msgstr "Dún an fhuinneog chumraíochta seo" #: panelcontroller.cpp:273 msgid "Add Spacer" msgstr "Cuir Scarthóir Leis" #: panelcontroller.cpp:276 msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets" msgstr "" #: panelcontroller.cpp:393 msgid "Width" msgstr "Leithead" #: panelcontroller.cpp:396 msgid "Top" msgstr "Barr" #: panelcontroller.cpp:397 msgid "Bottom" msgstr "Bun" #: plasmaapp.cpp:204 msgid "Show Dashboard" msgstr "Taispeáin Painéal na nIonstraimí" #: positioningruler.cpp:465 msgid "Move this slider to set the panel position" msgstr "Bog an sleamhnán seo chun ionad an phainéil a shocrú" #: positioningruler.cpp:468 msgid "Move this slider to set the maximum panel size" msgstr "Bog an sleamhnán seo chun uasmhéid an phainéil a shocrú" #: positioningruler.cpp:471 msgid "Move this slider to set the minimum panel size" msgstr "Bog an sleamhnán seo chun íosmhéid an phainéil a shocrú" #. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: rc.cpp:3 msgid "The font to use on the desktop" msgstr "An cló le húsáid ar an deasc" #. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: rc.cpp:6 msgid "" "Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view." msgstr "" "Socraigh é seo má bheidh a hamharc uathúil Plasma féin ag gach deasc " "fhíorúil."