# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Vít Pelčák , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Lukáš Tinkl , 2010, 2012. # Tomáš Chvátal , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-12 09:00+0100\n" "Last-Translator: Vít Pelčák \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: folderview.cpp:701 msgid "None" msgstr "Žádný" #: folderview.cpp:702 msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: folderview.cpp:703 msgid "Full Path" msgstr "Celá cesta" #: folderview.cpp:704 msgid "Custom title" msgstr "Vlastní titulek" #: folderview.cpp:738 msgid "Show All Files" msgstr "Zobrazovat všechny soubory" #: folderview.cpp:739 msgid "Show Files Matching" msgstr "Zobrazovat soubory odpovídající" #: folderview.cpp:740 msgid "Hide Files Matching" msgstr "Skrýt soubory odpovídající" #: folderview.cpp:781 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose which location should the " "folderview show" msgid "Location" msgstr "Umístění" #: folderview.cpp:782 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " "shown" msgid "Icons" msgstr "Ikony" #: folderview.cpp:783 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview " "contents" msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: folderview.cpp:1407 msgid "Network is not reachable" msgstr "Síť není dostupná" #: folderview.cpp:1425 msgid "Desktop Folder" msgstr "Složka plochy" #: folderview.cpp:1518 msgid "&Reload" msgstr "Obnovit" #: folderview.cpp:1521 msgid "&Refresh Desktop" msgstr "O&bnovit plochu" #: folderview.cpp:1521 msgid "&Refresh View" msgstr "Ob&novit pohled" #: folderview.cpp:1529 popupview.cpp:269 msgid "&Rename" msgstr "Přejmenovat" #: folderview.cpp:1534 popupview.cpp:273 msgid "&Move to Trash" msgstr "Přesunout do koše" #: folderview.cpp:1540 popupview.cpp:278 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "Vyprázdn&it koš" #: folderview.cpp:1545 popupview.cpp:283 msgid "&Delete" msgstr "Smazat" #: folderview.cpp:1564 msgid "Align to Grid" msgstr "Zarovnat do mřížky" #: folderview.cpp:1569 msgctxt "Icons on the desktop" msgid "Lock in Place" msgstr "Uzamknout" #: folderview.cpp:1576 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Rows" msgstr "Řádky" #: folderview.cpp:1577 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Columns" msgstr "Sloupce" #: folderview.cpp:1587 msgctxt "Align icons" msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: folderview.cpp:1588 msgctxt "Align icons" msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: folderview.cpp:1596 msgctxt "Sort icons" msgid "Unsorted" msgstr "Neseřazeno" #: folderview.cpp:1601 msgctxt "Sort icons by" msgid "Name" msgstr "Název" #: folderview.cpp:1602 msgctxt "Sort icons by" msgid "Size" msgstr "Velikost" #: folderview.cpp:1603 msgctxt "Sort icons by" msgid "Type" msgstr "Typ" #: folderview.cpp:1604 msgctxt "Sort icons by" msgid "Date" msgstr "Datum" #: folderview.cpp:1618 msgctxt "Sort icons" msgid "Descending" msgstr "Sestupně" #: folderview.cpp:1623 msgctxt "Sort icons" msgid "Folders First" msgstr "Složky první" #: folderview.cpp:1628 msgid "Arrange In" msgstr "Uspořádat v" #: folderview.cpp:1632 msgid "Align" msgstr "Zarovnat" #: folderview.cpp:1636 msgid "Sort By" msgstr "Řadit dle" #: folderview.cpp:1653 msgid "Icons" msgstr "Ikony" #: folderview.cpp:1688 msgid "&Paste" msgstr "Vložit" #: folderview.cpp:2208 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "1 složka" msgstr[1] "%1 složky" msgstr[2] "%1 složek" #: folderview.cpp:2209 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "1 soubor" msgstr[1] "%1 soubory" msgstr[2] "%1 souborů" #: folderview.cpp:2213 tooltipwidget.cpp:197 msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above." msgid "%1, %2." msgstr "%1, %2." #: folderview.cpp:2215 msgid "1 file." msgid_plural "%1 files." msgstr[0] "1 soubor." msgstr[1] "%1 soubory." msgstr[2] "%1 souborů." #: iconview.cpp:1330 msgid "This folder is empty." msgstr "Tato složka je prázdná." #: iconview.cpp:2283 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Nastavit jako &tapetu" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle) #: rc.cpp:3 msgid "Sorting" msgstr "Řazení" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel) #: rc.cpp:6 msgid "Sort By:" msgstr "Řadit dle:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:49 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo) #: rc.cpp:9 msgid "" "Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in " "the view." msgstr "" "Toto ovládání použijte k výběru hlediska, podle kterého se ikony budou v " "pohledu seřazovat." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel) #: rc.cpp:12 msgid "Descending:" msgstr "Sestupně:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel) #: rc.cpp:15 msgid "Folders first:" msgstr "Složky první:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:89 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst) #: rc.cpp:18 msgid "" "Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this " "option is turned off, folders will be treated like regular files with " "respect to sorting." msgstr "" "Zaškrtněte tuto volbu, pokud si přejete, aby byly složky řazeny jako první. " "Pokud je tato volba vypnuta, bude se složkami při řazení zacházeno jako se " "soubory." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:21 msgid "Arrangement" msgstr "Uspořádání" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel) #: rc.cpp:24 msgid "Arrange In:" msgstr "Uspořádat v:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo) #: rc.cpp:27 msgid "" "Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally " "(in rows) or vertically (in columns)." msgstr "" "Tento prvek určuje, zda budou ikony uspořádány vodorovně (v řádcích) nebo " "svisle (ve sloupcích)." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel) #: rc.cpp:30 msgid "Align:" msgstr "Zarovnání:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:139 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo) #: rc.cpp:33 msgid "" "Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or " "to the right side of the screen." msgstr "" "Tento prvek určuje, zda budou ikony zarovnány na levou nebo pravou stranu " "obrazovky." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel) #: rc.cpp:36 msgid "Lock in place:" msgstr "Uzamknout na místě:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:158 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace) #: rc.cpp:39 msgid "" "Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n" "\n" "This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons " "while interacting with them." msgstr "" "Zaškrtněte tuto volbu, pokud si nepřejete, aby se ikonami v pohledu dalo " "hýbat.\n" "\n" "Tato volba je užitečná, přejete-li si vyhnout se náhodnému přemístění ikon " "při práci s nimi." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel) #: rc.cpp:44 msgid "Align to grid:" msgstr "Zarovnat do mřížky" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:180 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid) #: rc.cpp:47 msgid "" "Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n" "\n" "When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest " "grid cell when you move them around in the view." msgstr "" "Zaškrtněte tuto volbu, pokud si přejete, aby byly ikony uspořádány v " "mřížce.\n" "\n" "Je-li zaškrtnuta tato volba, budou se ikony automaticky přichytávat do " "nejbližší buňky v mřížce, když s nimi v pohledu pohnete." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel) #: rc.cpp:52 tooltipwidget.cpp:145 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:55 msgid "Small" msgstr "Malá" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:215 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider) #: rc.cpp:58 msgid "" "Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view." msgstr "" "Tento posuvník použijte ke zvětšení či zmenšení velikosti ikon v pohledu." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:61 msgid "Large" msgstr "Velká" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:64 msgid "Behavior" msgstr "Chování" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel) #: rc.cpp:67 msgid "Previews:" msgstr "Náhledy:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:271 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews) #: rc.cpp:70 msgid "" "Check this option if you want to see previews of the file contents in the " "icons." msgstr "" "Tuto volbu zaškrtněte, přejete-li si vidět náhledy obsahu souborů v ikonách." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:281 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced) #: rc.cpp:73 msgid "" "Click this button to choose for which types of files previews will be shown." msgstr "" "Na toto tlačítko klikněte, abyste vybrali, pro které typy souborů se náhledy " "budou zobrazovat." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced) #: rc.cpp:76 msgid "More Preview Options..." msgstr "Více možností náhledů..." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel) #: rc.cpp:79 msgid "Click to view folder:" msgstr "Kliknout pro zobrazení složky:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:316 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView) #: rc.cpp:82 msgid "" "Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. " "When this option is turned off, folder previews will appear automatically " "when the mouse hovers over a folder." msgstr "" "Zaškrtněte tuto volbu, pokud si přejete, aby byly náhledy složek zobrazeny " "pouze po kliknutí. Pokud je tato volba vypnuta, náhledy složek se zobrazí " "automaticky při přejetí myší přes složku." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle) #: rc.cpp:85 msgid "Icon Text" msgstr "Text ikony" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel) #: rc.cpp:88 msgid "Lines:" msgstr "Řádků:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:364 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: rc.cpp:91 msgid "" "Use this control to choose how many lines of text will be shown below the " "icons." msgstr "" "Toto ovládání použijte k výběru toho, kolik řádků textu se bude pod ikonami " "ukazovat." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:367 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: rc.cpp:94 msgid "1 line" msgstr "1 řádek" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:370 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: rc.cpp:97 msgid " lines" msgstr " řádky" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel) #: rc.cpp:100 msgid "Color:" msgstr "Barva:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:396 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton) #: rc.cpp:103 msgid "" "Click this button to choose the color which is used for the text labels in " "the view." msgstr "" "Na toto tlačítko klikněte, abyste vybrali barvu, která se používá pro " "textové štítky v pohledu." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel) #: rc.cpp:106 msgid "Shadows:" msgstr "Stíny:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:423 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows) #: rc.cpp:109 msgid "" "

Check this option if you want the text labels to cast a " "shadow on the background.

\n" "

\n" "

Shadows help make the text easier to read by making it stand out more " "from the background.

\n" "

\n" "

Note that with dark text colors, this option will cause the text to " "glow with a bright halo, instead of casting a shadow.

" msgstr "" "

Zaškrtněte tuto volbu, pokud si přejete, aby textové štítky " "vrhaly stín na pozadí.

\n" "

\n" "

Stíny napomáhají lepší čitelnosti textu tím, že díky nim lépe vystupuje z " "pozadí.

\n" "

\n" "

Uvědomte si ale, že s tmavými barvami textu tato volba zapříčiní, že " "text bude kolem sebe vyzařovat světlou barvu, místo toho, aby vrhal stín.

" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:446 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending) #: rc.cpp:116 msgid "" "Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order." msgstr "Zaškrtněte tuto volbu, pokud si přejete řazení v obráceném pořadí." #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:34 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo) #: rc.cpp:119 msgid "" "\n" "\n" "

If you have selected " "\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching " "BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.

\n" "

For example, if you have " "\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files " "will be shown.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Pokud jste vybral " "\"Zobrazovat soubory odpovídající\" nebo \"Skrýt soubory odpovídající\", " "budou se zobrazovat nebo ukrývat pouze soubory odpovídající OBĚMA podmínkám." "

\n" "

Například, pokud máte jako " "svůj vzor \"*\", ale nemáte nic vybráno v MIME typech, nebudou se zobrazovat " "žádné soubory.

" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll) #: rc.cpp:127 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll) #: rc.cpp:130 msgid "Deselect All" msgstr "Zrušit výběr" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:97 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:133 msgid "" "Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files " "Matching\",\n" "only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden " "respectively.\n" "For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in " "the MIME types, no files will be shown." msgstr "" "Pamatujte, že když máte vybráno \"Zobrazovat soubory odpovídající\" nebo " "\"Skrýt soubory odpovídající\",\n" "pouze soubory odpovídající OBĚMA podmínkám budou zobrazeny nebo skryty.\n" "Např. pokud jako vzor použijete \"*\" ale v MIME typech nemáte nic vybráno, " "nebudou zobrazeny žádné soubory." #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:138 msgid "Cannot See Any Files?" msgstr "Nevidíte žádné soubory?" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:127 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype) #: rc.cpp:141 msgid "Search file type" msgstr "Hledat typ souboru" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel) #: rc.cpp:144 msgid "File types:" msgstr "Typy souborů:" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) #: rc.cpp:147 msgid "File name pattern:" msgstr "Vzorek názvu souborů:" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: rc.cpp:150 msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*" msgstr "Mezerou oddělený seznam přípon, např. *.txt * .od*" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: rc.cpp:153 msgid "" "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- " "and text-files" msgstr "" "Mezerou oddělený seznam přípon, např. *.txt *.od* k zobrazení pouze " "textových a kancelářských dokumentů" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:169 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: rc.cpp:156 msgid "Pattern filter" msgstr "Filtr vzorků" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder) #: rc.cpp:159 msgid "Show the Desktop folder" msgstr "Zobrazit složku plochy" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace) #: rc.cpp:162 msgid "Show a place:" msgstr "Zobrazit místo:" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder) #: rc.cpp:165 msgid "Specify a folder:" msgstr "Zadat složku:" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:124 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit) #: rc.cpp:168 msgid "Type a path or a URL here" msgstr "Zde zadejte cestu nebo URL" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) #: rc.cpp:171 msgid "" "

Title:

" msgstr "" "

Titulek:

" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:175 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit) #: rc.cpp:174 msgid "Enter custom title here" msgstr "Zde zadejte vlastní titulek" #. i18n: file: folderviewPreviewConfig.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:177 msgid "Check the file types you want icon previews for:" msgstr "Zaškrtněte typy souborů, pro které si přejete náhledy:" #: tooltipwidget.cpp:114 msgctxt "Music" msgid "Artist:" msgstr "Umělec:" #: tooltipwidget.cpp:117 msgctxt "Music" msgid "Title:" msgstr "Titulek:" #: tooltipwidget.cpp:120 msgctxt "Music" msgid "Album:" msgstr "Album:" #: tooltipwidget.cpp:143 msgid "%1 MPixels" msgstr "%1 MPixelů" #: tooltipwidget.cpp:148 msgid "Camera:" msgstr "Fotoaparát:" #: tooltipwidget.cpp:152 msgctxt "Length in millimeters" msgid "%1 mm" msgstr "%1 mm" #: tooltipwidget.cpp:155 msgctxt "In photography" msgid "35 mm equivalent: %1 mm" msgstr "35 mm ekvivalentní: %1 mm" #: tooltipwidget.cpp:157 msgctxt "On a camera" msgid "Focal Length:" msgstr "Ohnisková vzdálenost:" #: tooltipwidget.cpp:167 msgctxt "On a camera" msgid "Exposure Time:" msgstr "Doba expozice:" #: tooltipwidget.cpp:168 msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds" msgid "%1 s" msgstr "%1 s" #: tooltipwidget.cpp:177 msgctxt "On a camera" msgid "Aperture:" msgstr "Clona:" #: tooltipwidget.cpp:181 msgctxt "On a camera" msgid "ISO Speed:" msgstr "ISO citlivost:" #: tooltipwidget.cpp:186 msgid "Time:" msgstr "Čas:" #: tooltipwidget.cpp:194 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 page" msgid_plural "%1 pages" msgstr[0] "1 strana" msgstr[1] "%1 strany" msgstr[2] "%1 stran" #: tooltipwidget.cpp:195 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 word" msgid_plural "%1 words" msgstr[0] "1 slovo" msgstr[1] "%1 slova" msgstr[2] "%1 slov" #: tooltipwidget.cpp:235 msgctxt "Items in a folder" msgid "1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "1 položka" msgstr[1] "%1 položky" msgstr[2] "%1 položek"