# translation of libplasma.po to Finnish # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Teemu Rytilahti , 2008. # Tommi Nieminen , 2009. # Tommi Nieminen , 2009, 2010. # Lasse Liehu , 2010, 2011. # Lasse Liehu , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # # KDE Finnish translation sprint participants: # Author: Artnay # Author: Lliehu # Teemu Rytilahti, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libplasma\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-31 21:37+0300\n" "Last-Translator: Lasse Liehu \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:24:28+0000\n" #: animations/animationscriptengine.cpp:143 msgid "animation() takes one argument" msgstr "animation() tarvitsee yhden parametrin" #: animations/animationscriptengine.cpp:168 msgid "%1 is not a known animation type" msgstr "%1 ei ole tunnettu animaatiotyyppi" #: applet.cpp:245 msgid "Script initialization failed" msgstr "Skriptin alustus epäonnistui" #: applet.cpp:409 msgid "Unable to load the widget" msgstr "Sovelman lataus epäonnistui" # pmap: =:gen=Paneelin: # pmap: =:yleisnimi=kyllä: #: applet.cpp:805 msgid "Panel" msgstr "Paneeli" #: applet.cpp:807 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: applet.cpp:812 msgid "Unknown Widget" msgstr "Tuntematon sovelma" #: applet.cpp:853 applet.cpp:2274 applet.cpp:2275 msgctxt "misc category" msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaiset" #: applet.cpp:1039 msgid "Configure..." msgstr "Asetukset…" #: applet.cpp:1090 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: applet.cpp:1098 msgid "&Yes" msgstr "&Kyllä" #: applet.cpp:1105 msgid "&No" msgstr "&Ei" #: applet.cpp:1112 msgid "&Cancel" msgstr "&Peru" #: applet.cpp:1149 msgid "OK" msgstr "OK" #: applet.cpp:1546 msgid "Activate %1 Widget" msgstr "Aktivoi sovelma %1" #: applet.cpp:1684 msgid "Widget Settings" msgstr "Sovelman asetukset" #: applet.cpp:1691 msgid "Remove this Widget" msgstr "Poista tämä sovelma" #: applet.cpp:1698 msgid "Run the Associated Application" msgstr "Suorita liitetty sovellus" #: applet.cpp:1874 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: applet.cpp:1874 msgid "%1 Settings" msgstr "Asetukset – %1" #: applet.cpp:1958 msgctxt "@title:window" msgid "%1 Settings" msgstr "Asetukset – %1" #: applet.cpp:1966 msgid "Accessibility" msgstr "Esteettömyys" #: applet.cpp:1967 msgid "Application Launchers" msgstr "Sovelluskäynnistimet" #: applet.cpp:1968 msgid "Astronomy" msgstr "Tähtitiede" #: applet.cpp:1969 msgid "Date and Time" msgstr "Aika ja päiväys" #: applet.cpp:1970 msgid "Development Tools" msgstr "Kehitystyökalut" #: applet.cpp:1971 msgid "Education" msgstr "Opiskelu" #: applet.cpp:1972 msgid "Environment and Weather" msgstr "Sää ja ympäristö" #: applet.cpp:1973 msgid "Examples" msgstr "Esimerkit" #: applet.cpp:1974 msgid "File System" msgstr "Tiedostojärjestelmä" #: applet.cpp:1975 msgid "Fun and Games" msgstr "Pelit ja viihde" #: applet.cpp:1976 msgid "Graphics" msgstr "Grafiikka" #: applet.cpp:1977 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: applet.cpp:1978 msgid "Mapping" msgstr "Kartat" #: applet.cpp:1979 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaiset" #: applet.cpp:1980 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: applet.cpp:1981 msgid "Online Services" msgstr "Verkkopalvelut" #: applet.cpp:1982 msgid "Productivity" msgstr "Tuottavuus" #: applet.cpp:1983 msgid "System Information" msgstr "Järjestelmätiedot" #: applet.cpp:1984 msgid "Utilities" msgstr "Työkalut" #: applet.cpp:1985 msgid "Windows and Tasks" msgstr "Ikkunat ja tehtävät" #: applet.cpp:2028 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Pikanäppäin" #: applet.cpp:2612 containment.cpp:172 msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "Remove this %1" msgstr "Poista tämä %1" #: applet.cpp:2617 containment.cpp:177 msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "%1 Settings" msgstr "Asetukset – %1" #: applet.cpp:2658 msgctxt "" "API or programming language the widget was written in, name of the widget" msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget." msgstr "Sovelman %2 tarvitsemaa skriptimoottoria %1 ei voitu luoda." #: applet.cpp:2663 msgctxt "Package file, name of the widget" msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget." msgstr "Sovelman %2 tarvitsemaa pakettia %1 ei voitu avata." #: applet.cpp:2817 msgid "This object could not be created." msgstr "Tätä sovelmaa ei voitu luoda." #: applet.cpp:2821 msgid "" "This object could not be created for the following reason:

%1

" msgstr "Tätä sovelmaa ei voitu luoda seuraavasta syystä:

%1

" # ContainmentActions is a class name #: containmentactions.cpp:142 msgid "Unknown ContainmentActions" msgstr "Tuntematon ContainmentActions" #: containment.cpp:235 msgid "Remove this Panel" msgstr "Poista tämä paneeli" #: containment.cpp:241 msgid "Add Widgets..." msgstr "Lisää sovelmia…" #: containment.cpp:247 msgid "Next Widget" msgstr "Seuraava sovelma" #: containment.cpp:253 msgid "Previous Widget" msgstr "Edellinen sovelma" #: containment.cpp:669 msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "%1 Options" msgstr "Asetukset – %1" #: containment.cpp:1291 msgid "Fetching file type..." msgstr "Noudetaan tiedostotyyppiä…" #: containment.cpp:1464 msgid "Widgets" msgstr "Sovelmat" #: containment.cpp:1477 msgid "Icon" msgstr "Kuvake" #: containment.cpp:1481 msgid "Wallpaper" msgstr "Taustakuva" #: containment.cpp:1984 msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment" msgid "Remove %1" msgstr "Poista %1" #: containment.cpp:1988 msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "Do you really want to remove this %1?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän: %1?" #: containment.cpp:2102 msgid "Could not find requested component: %1" msgstr "Pyydettyä komponenttia ei löytynyt: %1" #: containment.cpp:2281 msgid "This plugin needs to be configured" msgstr "Tämä liitännäinen vaatii asettamista" #: corona.cpp:676 corona.cpp:816 msgid "Lock Widgets" msgstr "Lukitse sovelmat" #: corona.cpp:676 msgid "Unlock Widgets" msgstr "Poista sovelmien lukitus" #: corona.cpp:828 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Pikanäppäinasetukset" #: dataengine.cpp:449 dataengine.cpp:455 msgid "Unnamed" msgstr "Nimetön" #: extenders/extendergroup.cpp:70 msgid "Show this group." msgstr "Näytä tämä ryhmä." #: extenders/extendergroup.cpp:76 msgid "Hide this group." msgstr "Piilota tämä ryhmä" #: extenders/extenderitem.cpp:603 msgid "Expand this widget" msgstr "Laajenna tämä sovelma" #: extenders/extenderitem.cpp:603 msgid "Collapse this widget" msgstr "Pienennä tämä sovelma" #: extenders/extenderitem.cpp:928 msgid "Reattach" msgstr "Kiinnitä takaisin" #: extenders/extenderitem.cpp:954 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: packagestructure.h:85 msgctxt "A non-functional package" msgid "Invalid" msgstr "Viallinen" #: private/associatedapplicationmanager.cpp:132 msgid "" "There was an error attempting to exec the associated application with this " "widget." msgstr "Virhe yritettäessä suorittaa sovelmaan kytkettyä sovellusta." #: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:219 msgid "Images" msgstr "Kuvat" #: private/packages.cpp:46 msgid "Themed Images" msgstr "Teemakuvat" #: private/packages.cpp:52 msgid "Configuration Definitions" msgstr "Asetusmäärittelyt" #: private/packages.cpp:57 msgid "User Interface" msgstr "Käyttöliittymä" #: private/packages.cpp:60 msgid "Data Files" msgstr "Datatiedostot" #: private/packages.cpp:62 msgid "Executable Scripts" msgstr "Suoritettavat skriptit" #: private/packages.cpp:67 msgid "Translations" msgstr "Käännökset" # Tiedosto, jossa kuvataan asetusten käyttöliittymä. #: private/packages.cpp:69 msgid "Main Config UI File" msgstr "Asetusten pääkäyttöliittymätiedosto" # Tiedosto, jossa kuvataan ohjelman asetukset (ryhmät, kentät, kenttien tyypit ja arvot jne.) #: private/packages.cpp:70 msgid "Configuration XML file" msgstr "Asetusten XML-tiedosto" #: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87 msgid "Main Script File" msgstr "Pääskriptitiedosto" #: private/packages.cpp:72 msgid "Default configuration" msgstr "Oletusasetukset" #: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:108 msgid "Animation scripts" msgstr "Animaatioskriptit" #: private/packages.cpp:95 msgid "Images for dialogs" msgstr "Ikkunoiden kuvat" #: private/packages.cpp:98 private/packages.cpp:100 msgid "Generic dialog background" msgstr "Yleinen ikkunatausta" #: private/packages.cpp:103 private/packages.cpp:105 msgid "Theme for the logout dialog" msgstr "Teema uloskirjautumisikkunalle" #: private/packages.cpp:107 msgid "Wallpaper packages" msgstr "Taustakuvapaketit" #: private/packages.cpp:110 private/packages.cpp:174 msgid "Images for widgets" msgstr "Sovelmien kuvat" #: private/packages.cpp:113 private/packages.cpp:115 msgid "Background image for widgets" msgstr "Sovelmien taustakuva" #: private/packages.cpp:118 private/packages.cpp:120 msgid "Analog clock face" msgstr "Analoginen kellotaulu" #: private/packages.cpp:123 private/packages.cpp:125 msgid "Background image for panels" msgstr "Paneelien taustakuva" #: private/packages.cpp:128 private/packages.cpp:130 msgid "Background for graphing widgets" msgstr "Mittarisovelmien tausta" #: private/packages.cpp:133 private/packages.cpp:135 msgid "Background image for tooltips" msgstr "Työkaluvihjeiden taustakuva" #: private/packages.cpp:137 msgid "Opaque images for dialogs" msgstr "Kyselyikkunoiden läpinäkymättömät kuvat" #: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142 msgid "Opaque generic dialog background" msgstr "Yleisten kyselyikkunoiden läpinäkymättömät kuvat" #: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147 msgid "Opaque theme for the logout dialog" msgstr "Läpinäkymätön teema uloskirjautumisikkunalle" #: private/packages.cpp:149 msgid "Opaque images for widgets" msgstr "Sovelmien läpinäkymättömät kuvat" #: private/packages.cpp:152 private/packages.cpp:154 msgid "Opaque background image for panels" msgstr "Paneelien läpinäkymätön taustakuva" #: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:159 msgid "Opaque background image for tooltips" msgstr "Työkaluvihjeiden läpinäkymätön taustakuva" #: private/packages.cpp:162 msgid "Low color images for dialogs" msgstr "Kyselyikkunoiden vähäväriset kuvat" #: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167 msgid "Low color generic dialog background" msgstr "Vähävärinen yleinen ikkunatausta" #: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172 msgid "Low color theme for the logout dialog" msgstr "Vähävärinen uloskirjautumisikkunateema " #: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179 msgid "Low color background image for widgets" msgstr "Sovelmien vähävärinen taustakuva" #: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184 msgid "Low color analog clock face" msgstr "Vähävärinen analoginen kellotaulu" #: private/packages.cpp:187 private/packages.cpp:189 msgid "Low color background image for panels" msgstr "Vähävärinen paneelien taustakuva" #: private/packages.cpp:192 private/packages.cpp:194 msgid "Low color background for graphing widgets" msgstr "Mittarisovelmien vähävärinen tausta" #: private/packages.cpp:197 private/packages.cpp:199 msgid "Low color background image for tooltips" msgstr "Työkaluvihjeiden vähävärinen taustakuva" #: private/packages.cpp:201 msgid "KColorScheme configuration file" msgstr "KColorScheme-asetustiedosto" #: private/packages.cpp:221 msgid "Screenshot" msgstr "Kuvankaappaus" #: private/packages.cpp:265 private/packages.cpp:317 msgid "Recommended wallpaper file" msgstr "Suositeltu taustakuvatiedosto" #: private/service_p.h:50 msgctxt "Error message, tried to start an invalid service" msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations." msgstr "Viallinen (tyhjä) palvelu, ei osaa yhtään operaatiota." #: runnersyntax.cpp:103 msgid "search term" msgstr "hakusana" #: wallpaper.cpp:193 msgid "Unknown Wallpaper" msgstr "Tuntematon taustakuva"