# Translation of okular_poppler.po into Serbian. # Slobodan Simic , 2007. # Zoran Olujic , 2010. # Chusslove Illich , 2010, 2012, 2013. # Dalibor Djuric , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:18+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-03 22:14+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" #: generator_pdf.cpp:67 msgid "PDF Options" msgstr "Опције ПДФ‑а" #: generator_pdf.cpp:69 msgid "Print annotations" msgstr "Штампај тумачења" #: generator_pdf.cpp:70 msgid "Include annotations in the printed document" msgstr "Укључи тумачења у одштампани документ" #: generator_pdf.cpp:71 msgid "" "Includes annotations in the printed document. You can disable this if you " "want to print the original unannotated document." msgstr "" "Укључује тумачења у одштампани документ. Ово можете искључити ако желите да " "одштампате изворни документ без тумачења." #: generator_pdf.cpp:73 msgid "Force rasterization" msgstr "Наметни растеризацију" #: generator_pdf.cpp:74 msgid "Rasterize into an image before printing" msgstr "Растеризује у слику прије штампања" #: generator_pdf.cpp:75 msgid "" "Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " "usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " "that appear to print incorrectly." msgstr "" "Намеће растеризацију сваке странице у слику прије него што се одштампа. Ово " "обично даје нешто лошије резултате, али је корисно за штампање докумената " "који иначе изгледају неисправно одштампани." #: generator_pdf.cpp:318 msgid "PDF Backend" msgstr "Позадина за ПДФ" #: generator_pdf.cpp:320 msgid "A PDF file renderer" msgstr "Рендерер ПДФ фајлова" #: generator_pdf.cpp:322 msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid" msgstr "© 2005–2008, Алберт Асталс Сид" #: generator_pdf.cpp:324 msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Алберт Асталс Сид" #: generator_pdf.cpp:554 msgctxt "PDF v. " msgid "PDF v. %1.%2" msgstr "ПДФ вер. %1.%2" #: generator_pdf.cpp:555 generator_pdf.cpp:575 msgid "Format" msgstr "Формат" #: generator_pdf.cpp:556 msgid "Encrypted" msgstr "Шифрован" #: generator_pdf.cpp:556 msgid "Unencrypted" msgstr "Нешифрован" #: generator_pdf.cpp:557 generator_pdf.cpp:576 msgid "Security" msgstr "Безбједност" #: generator_pdf.cpp:558 msgid "Yes" msgstr "да" #: generator_pdf.cpp:558 msgid "No" msgstr "не" #: generator_pdf.cpp:559 generator_pdf.cpp:577 msgid "Optimized" msgstr "Оптимизација" #: generator_pdf.cpp:566 generator_pdf.cpp:567 generator_pdf.cpp:568 #: generator_pdf.cpp:569 generator_pdf.cpp:570 generator_pdf.cpp:571 #: generator_pdf.cpp:579 msgid "Unknown" msgstr "непознат" #: generator_pdf.cpp:572 generator_pdf.cpp:573 msgid "Unknown Date" msgstr "непознат датум" #: generator_pdf.cpp:576 msgid "Unknown Encryption" msgstr "непознато шифровање" #: generator_pdf.cpp:577 msgid "Unknown Optimization" msgstr "непозната оптимизација" #: generator_pdf.cpp:1102 msgid "PDF" msgstr "ПДФ" #: generator_pdf.cpp:1102 msgid "PDF Backend Configuration" msgstr "Подешавање позадине за ПДФ"