# translation of katefiletemplates.po to Lithuanian # # Donatas Glodenis , 2005. # Remigijus Jarmalavičius , 2011. # Liudas Ališauskas , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katefiletemplates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-28 13:29+0300\n" "Last-Translator: Liudas Ališauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: filetemplates.cpp:83 msgid "File Templates" msgstr "Failų šablonai" #: filetemplates.cpp:83 msgid "Create files from templates" msgstr "Sukurti failus iš šablonų" #: filetemplates.cpp:92 msgid "&Manage Templates..." msgstr "&Tvarkyti šablonus..." #: filetemplates.cpp:95 msgid "New From &Template" msgstr "Nauja iš ša&blono" #: filetemplates.cpp:141 msgid "Any File..." msgstr "Bet koks failas..." #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1 #: filetemplates.cpp:200 rc.cpp:19 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Other" msgstr "Kita" #: filetemplates.cpp:302 msgid "Author: " msgstr "Autorius:" #: filetemplates.cpp:327 msgid "Open as Template" msgstr "Atverti kaip šabloną" #: filetemplates.cpp:359 msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created.
" msgstr "" "Klaida atveriant failą
%1
skaitymui. " "Dokumentas nebus sukurtas.
" #: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978 msgid "Template Plugin" msgstr "Šablonų priedas" #. i18n: Hack to have localized number later... #: filetemplates.cpp:429 msgid "Untitled %1" msgstr "Bevardis %1" #. i18n: ...localized number here #: filetemplates.cpp:452 msgid "%1" msgstr "%1" #: filetemplates.cpp:512 msgid "Manage File Templates" msgstr "Tvarkyti failų šablonus" #: filetemplates.cpp:529 msgid "&Template:" msgstr "&Šablonas:" #: filetemplates.cpp:534 msgid "" "

This string is used as the template's name and is displayed, for example, " "in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for " "example 'HTML Document'.

" msgstr "" "

Ši eilutė naudojama kaip šablono pavadinimas ir yra rodoma, pvz., Šablonų " "meniu. Ji turi apibūdinti šablono paskirtį, pvz., 'HTML dokumentas'.

" #: filetemplates.cpp:539 msgid "Press to select or change the icon for this template" msgstr "Spragtelėkite norėdami pasirinkti šablono ženkliuką ar jį pakeisti" #: filetemplates.cpp:541 msgid "&Group:" msgstr "&Grupė:" #: filetemplates.cpp:545 msgid "" "

The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, " "'Other' is used.

You can type any string to add a new group to your " "menu.

" msgstr "" "

Grupė naudojama submeniu priedui parinkti. Jei ji tuščia, bus naudojama " "grupė „Kiti“.

Čia galite įrašyti bet kokią eilutė, ir taip sukurti " "naują grupę Jūsų meniu.

" #: filetemplates.cpp:549 msgid "Document &name:" msgstr "Dokumento &pavadinimas:" #: filetemplates.cpp:552 msgid "" "

This string will be used to set a name for the new document, to display " "in the title bar and file list.

If the string contains '%N', that will " "be replaced with a number increasing with each similarly named file.

" "For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " "document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " "(2).sh', and so on.

" msgstr "" "

Ši eilutė bus naudojama suteikiant pavadinimą naujajam dokumentui, rodoma " "pavadinimo juostoje ir failų sąraše.

Jei eilutėje bus „%N“ išraiška, " "ji bus pakeista numeriu, didėjančiu kaskart, kai taip pavadinamas failas.

Pvz., jei dokumento pavadinimas yra „Naujas apvalkalo scenarijus (%N)." "sh“, pirmasis dokumentas bus pavadintas „Naujas apvalkalo scenarijus (1)." "sh', antrasis - „Naujas apvalkalo scenarijus (2).sh“, ir taip toliau.

" #: filetemplates.cpp:560 msgid "&Highlight:" msgstr "&Paryškinti:" #: filetemplates.cpp:561 msgid "None" msgstr "Nieko" #: filetemplates.cpp:563 msgid "" "

Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " "property will not be set.

" msgstr "" "

Pasirinkite pažymėjimo stilių, naudotiną su šiuo šablonu. Pasirinkus " "„Nėra“ ši savybė nebus nustatyta.

" #: filetemplates.cpp:566 msgid "&Description:" msgstr "&Aprašymas:" #: filetemplates.cpp:569 msgid "" "

This string is used, for example, as context help for this template (such " "as the 'whatsthis' help for the menu item.)

" msgstr "" "

Ši eilutė gali būti naudojama, pavyzdžiui, kaip konteksto pagalba šiam " "šablonui (pvz., „Kas tai?“ pagalba šiam meniu įrašui.)

" #: filetemplates.cpp:573 msgid "&Author:" msgstr "&Autorius:" #: filetemplates.cpp:576 msgid "" "

You can set this if you want to share your template with other users.

the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <" "anders@alweb.dk>'

" msgstr "" "

Galite pažymėti tai jei norite dalintis savo šablonais su kitais " "naudotojais.

rekomenduojama forma yra panaši į el. pašto adresą: " "'Vardenis Pavardenis <vardenis@sritis.lt>'

" #: filetemplates.cpp:649 msgid "Template Origin" msgstr "Šablono originalas" #: filetemplates.cpp:650 msgid "" "If you want to base this template on an existing file or template, select " "the appropriate option below." msgstr "" "Jei norite sukurti šabloną iš turimo failo, padarykite atitinkamą " "pasirinkimą žemiau." #: filetemplates.cpp:663 msgid "Start with an &empty document" msgstr "Pradėti tuščiu dokumentu" #: filetemplates.cpp:668 msgid "Use an existing file:" msgstr "Atverti egzistuojantį failą:" #: filetemplates.cpp:678 msgid "Use an existing template:" msgstr "Naudoti esantį šabloną:" #: filetemplates.cpp:710 msgid "Edit Template Properties" msgstr "Redaguoti šablono savybes" #: filetemplates.cpp:711 msgid "" "Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for " "which you have no meaningful value." msgstr "" "Nurodyti pagrindinius Jūsų priedo nustatymus. Galite palikti laukelius " "tuščius, kuriems neturite atitinkamų verčių." #: filetemplates.cpp:733 msgid "Choose Location" msgstr "Parinkite vietą" #: filetemplates.cpp:734 msgid "" "

Choose a location for the template. If you store it in the template " "directory, it will automatically be added to the template menu.

" msgstr "" "

Pasirinkite vietą šablonui įrašyti. Jei šabloną įrašysite šablonų " "aplanke, jis bus automatiškai pridėtas prie šablonų meniu.

" #: filetemplates.cpp:744 msgid "Template directory" msgstr "Šablonų aplankas" #: filetemplates.cpp:751 msgid "Template &file name:" msgstr "Šablono &failo vardas:" #: filetemplates.cpp:757 msgid "Custom location:" msgstr "Pasirinkta vieta:" #: filetemplates.cpp:775 msgid "Autoreplace Macros" msgstr "Automatinio keitimo makrokomandos" #: filetemplates.cpp:776 msgid "" "You can replace certain strings in the text with template macros. If any of " "the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal " "kaddressbook entry." msgstr "" "Kai kurias eilutes tekste galite pakeisti šablonų makrokomandomis. Jei " "duomenys, įrašyti apačioje, yra neteisingi ar jų trūksta, pataisykite " "duomenis KDE el. pašto informacijoje." #: filetemplates.cpp:782 msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" msgstr "Pakeisti visą vardą „%1“ į „%{fullname}“ makro" #: filetemplates.cpp:787 msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" msgstr "Pakeisti el. pašto adresą „%1“ į „%email“ makro" #: filetemplates.cpp:798 msgid "Create Template" msgstr "Sukurti šabloną" #: filetemplates.cpp:799 msgid "" "The template will now be created and saved to the chosen location. To " "position the cursor put the string ${|} where you want it in files created " "from the template." msgstr "" "Šablonas dabar bus sukurtas ir įrašytas į pasirinktą vietą. Norėdami, kad " "atvėrus iš šablono sukurtą failą žymeklis būtų ties tam tikra vieta, " "įterpkite toje vietoje ${|} ženklą." #: filetemplates.cpp:805 msgid "Open the template for editing in Kate" msgstr "Atverti šabloną redagavimui Kate programoje" #: filetemplates.cpp:921 msgid "" "

The file
'%1'
already exists; if you do not " "want to overwrite it, change the template file name to something else.

" msgstr "" "

Failas
„%1“
jau egzistuoja; jei nenorite jo " "perrašyti, pakeiskite šablono vardą į kitokį.

" #: filetemplates.cpp:924 msgid "File Exists" msgstr "Failas jau egzistuoja" #: filetemplates.cpp:924 msgid "Overwrite" msgstr "Perrašyti" #: filetemplates.cpp:976 msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created
" msgstr "" "Klaida atveriant failą
%1
skaitymui. " "Dokumentas nebus sukurtas
" #: filetemplates.cpp:1055 msgid "" "Unable to save the template to '%1'.\n" "\n" "The template will be opened, so you can save it from the editor." msgstr "" "Nepavyko įrašyti šablono į „%1“.\n" "\n" "Šablonas bus atvertas, ir Jūs galėsite jį įrašyti iš rengyklės." #: filetemplates.cpp:1057 msgid "Save Failed" msgstr "Įrašymas nepavyko" #: filetemplates.cpp:1077 msgid "Template" msgstr "Šablonas" #: filetemplates.cpp:1082 msgctxt "@action:button Template" msgid "New..." msgstr "Naujas..." #: filetemplates.cpp:1086 msgctxt "@action:button Template" msgid "Edit..." msgstr "Keisti..." #: filetemplates.cpp:1090 msgctxt "@action:button Template" msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" #. i18n: file: ui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&File" msgstr "&Failas" #. i18n: file: ui.rc:7 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:6 msgid "&Settings" msgstr "&Nustatymai" #. i18n: file: ui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:9 msgid "Main Toolbar" msgstr "Pagrindinė įrankinė" #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1 #: rc.cpp:11 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Kate Highlight Definition" msgstr "Kate paryškinimo apibrėžimas" #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3 #: rc.cpp:13 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This template will create the basics of a kate highlight definition file." msgstr "Šis šablonas sukurs pagrindinius kate paryškinimo failo apibrėžimus." #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2 #: rc.cpp:15 msgctxt "@info:credit" msgid "Dominik Haumann " msgstr "Dominik Haumann " #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1 #: rc.cpp:17 msgctxt "@item:inmenu" msgid "FindXXX.cmake" msgstr "" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3 #: rc.cpp:21 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config" msgstr "" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2 #: rc.cpp:23 msgctxt "@info:credit" msgid "Alex Turbov " msgstr "Alex Turbov " #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1 #: rc.cpp:25 msgctxt "@item:inmenu" msgid "HTML 4.01 Strict Document" msgstr "HTML 4.01 griežtas dokumentas" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2 #: rc.cpp:27 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Internet" msgstr "Internetas" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3 #: rc.cpp:29 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD." msgstr "Tai sukurs labai paprastą HTML failą su HTML 4.01 strict DTD." #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3 #: rc.cpp:31 rc.cpp:39 rc.cpp:47 rc.cpp:55 rc.cpp:63 rc.cpp:71 msgctxt "@info:credit" msgid "Anders Lund " msgstr "Anders Lund " #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1 #: rc.cpp:33 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Header (LGPL)" msgstr "C++ antraštė (LGPL)" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 #: rc.cpp:35 rc.cpp:43 rc.cpp:51 rc.cpp:67 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Source Code" msgstr "Išeities kodas" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2 #: rc.cpp:37 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple LGPL C++ header file" msgstr "Labai paprastos LGPL C++ antraštės failas" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1 #: rc.cpp:41 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Header (GPL)" msgstr "C++ antraštė (GPL)" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2 #: rc.cpp:45 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple GPL C++ header file" msgstr "Labai paprastos GPL C++ antraštės failas" #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 #: rc.cpp:49 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Source File (GPL)" msgstr "C++ pradinis failas (GPL)" #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2 #: rc.cpp:53 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple GPL C++ source file" msgstr "Labai paprastas GPL C++ pradinis failas" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1 #: rc.cpp:57 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Kate Plugin Docbook Chapter" msgstr "Kate priedo docbook skyrius" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2 #: rc.cpp:59 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3 #: rc.cpp:61 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin." msgstr "Tai sukuria tinkamą Kate priedo docbook skyriaus pradžią." #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 #: rc.cpp:65 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Source File (LGPL)" msgstr "C++ pradinis failas (LGPL)" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2 #: rc.cpp:69 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple LGPL C++ source file" msgstr "Labai paprastas LGPL C++ pradinis failas"