# translation of kcachegrind.po to finnish
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Artnay
# Author: Lliehu
# Ilpo Kantonen This is a purely fictional 'most probable' "
"call stack. It is built up by starting with the current selected function "
"and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom."
"p> The Cost and Calls columns show the cost used for all "
"calls from the function in the line above. Tämä on täysin kuvitteellinen "
"”todennäköisin” kutsupino, joka tehdään aloittamalla valitusta funktiosta ja "
"lisäämällä hintavimmat sitä kutsuvat sen yläpuolelle ja sen kutsumat "
"alapuolelle. Hinta- ja Kutsuja-sarakkeissa on kaikkien "
"kutsujen, jotka on tehty riviä ylemmästä funktiosta, yhteishinta This dockable shows in the top part the list of "
"loadable profile dumps in all subdirectories of:
The "
"list is sorted according to the target command profiled in the corresponding "
"dump.
On selecting a profile dump, information for it is shown in the " "bottom area of the dockable:
Yläosassa on lista kaikista ladattavista " "profiilivedoksista, jotka ovat seuraavissa kansioissa tai niiden " "alikansioissa:
Valitusta profiilidatasta näytetään alaosassa seuraavia tietoja: " "
Make a copy of the current layout.
" msgstr "" "Monista nykyinen asetteluTee kopio nykyisestä asettelusta.
" #: kcachegrind/toplevel.cpp:386 msgid "&Remove" msgstr "&Poista" #: kcachegrind/toplevel.cpp:388 msgid "" "Remove Current LayoutDelete current layout and make the previous " "active.
" msgstr "" "Poista nykyinen asetteluPoista nykyinen asettelu ja aktivoi " "edellinen.
" #: kcachegrind/toplevel.cpp:393 msgid "&Go to Next" msgstr "&Siirry seuraavaan" #: kcachegrind/toplevel.cpp:396 msgid "Go to Next Layout" msgstr "Siirry seuraavaan asetteluun" #: kcachegrind/toplevel.cpp:400 msgid "&Go to Previous" msgstr "&Siirry edelliseen" #: kcachegrind/toplevel.cpp:403 msgid "Go to Previous Layout" msgstr "Siirry edelliseen asetteluun" #: kcachegrind/toplevel.cpp:407 msgid "&Restore to Default" msgstr "P&alauta oletuksiin" #: kcachegrind/toplevel.cpp:409 msgid "Restore Layouts to Default" msgstr "Palauta asettelut oletuksiin" #: kcachegrind/toplevel.cpp:413 msgid "&Save as Default" msgstr "&Tallenna oletukseksi" #: kcachegrind/toplevel.cpp:415 msgid "Save Layouts as Default" msgstr "Tallenna asettelut oletukseksi" #: kcachegrind/toplevel.cpp:426 msgid "NewOpen new empty KCachegrind window.
" msgstr "UusiAvaa uusi tyhjä KCachegrind-ikkuna.
" #: kcachegrind/toplevel.cpp:430 msgid "&Add..." msgstr "&Lisää…" #: kcachegrind/toplevel.cpp:432 msgid "" "Add Profile DataThis opens an additional profile data file in the " "current window.
" msgstr "" "Lisää profiilidataaTämä avaa lisäprofiilidatatiedoston nykyiseen " "ikkunaan.
" #: kcachegrind/toplevel.cpp:438 msgctxt "Reload a document" msgid "&Reload" msgstr "&Lataa uudelleen" #: kcachegrind/toplevel.cpp:441 msgid "Reload Profile DataThis loads any new created parts, too.
" msgstr "" "Lataa profiilidata uudelleenTämä lataa luodut uudetkin osat.
" #: kcachegrind/toplevel.cpp:446 msgid "&Export Graph" msgstr "&Vie graafi" #: kcachegrind/toplevel.cpp:449 msgid "" "Export Call GraphGenerates a file with extension .dot for the " "tools of the GraphViz package.
" msgstr "" "Vie kutsukaavioLuo .dot-päätteisen tiedoston GraphViz-paketin " "työkalujen käyttöön.
" #: kcachegrind/toplevel.cpp:457 msgid "&Force Dump" msgstr "&Pakota vedostus" #: kcachegrind/toplevel.cpp:460 #, fuzzy msgid "" "Force DumpThis forces a dump for a Callgrind profile run in the " "current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the " "dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. " "If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part " "will be loaded, too.
Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and " "checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this " "file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is " "detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there is no " "Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This " "deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.
Note: " "A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' when " "actively running a few milliseconds, i.e. not sleeping. Tip: For a " "profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of " "the program.
" msgstr "" "Pakota vedostusThis forces a dump for a Callgrind profile run in " "the current directory. This action is checked while KCachegrind looks for " "the dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current " "trace. If this is the one from the running Callgrind, the new created trace " "part will be loaded, too.
Force dump creates a file 'callgrind.cmd', " "and checks every second for its existence. A running Callgrind will detect " "this file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is " "detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there is no " "Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This " "deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.
Note: " "A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' when " "actively running a few milliseconds, i.e. not sleeping. Tip: For a " "profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of " "the program.
" #: kcachegrind/toplevel.cpp:485 msgid "" "Open Profile DataThis opens a profile data file, with possible " "multiple parts
" msgstr "" "Avaa profiilidataTämä avaa profiilidatatiedoston, jossa on " "mahdollisesti monia osia
" #: kcachegrind/toplevel.cpp:500 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" msgstr "Näytä/piilota osien yleiskuvatelakka" #: kcachegrind/toplevel.cpp:505 msgid "Call Stack" msgstr "Kutsupino" #: kcachegrind/toplevel.cpp:508 msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "Piilota/näytä kutsupinotelakka" #: kcachegrind/toplevel.cpp:513 msgid "Function Profile" msgstr "Funktioprofiili" #: kcachegrind/toplevel.cpp:516 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "Piilota/näytä funktioprofiilitelakka" #: kcachegrind/toplevel.cpp:524 msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" msgstr "Näytä/piilota profiilivedostelakka" #: kcachegrind/toplevel.cpp:531 msgid "Relative" msgstr "Suhteellinen" #: kcachegrind/toplevel.cpp:533 msgid "Show relative instead of absolute costs" msgstr "Näytä hinnat suhteellisena absoluuttisten arvojen sijaan" #: kcachegrind/toplevel.cpp:539 msgid "Relative to Parent" msgstr "Suhteessa ylempään tasoon" #: kcachegrind/toplevel.cpp:542 msgid "Show percentage costs relative to parent" msgstr "Näytä prosenttihinnat suhteessa ylempään tasoon" #: kcachegrind/toplevel.cpp:546 msgid "" "Show percentage costs relative to parentIf this is switched off, " "percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile " "part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage " "cost of shown cost items will be relative to the parent cost item." "p>
Cost Type | Parent Cost | " "tr>
Function Cumulative | Total |
Function Self" "td> | Function Group (*) / Total |
Call | Function " "Inclusive |
Source Line | Function Inclusive |
Hinnan tyyppi" "td> | Ylemmän tason hinta |
Funktion kertymä" "td> | Yhteensä |
Funktio itse | Funktioryhmä (*) / " "Yhteensä |
Kutsu | Funktio mukaan lukien | " "tr>
Lähdekoodirivi | Funktio mukaan lukien |
(*) Vain, jos funktioiden ryhmitys ovat käytössä (esim. ELF-objektien " "ryhmitys).
" #: kcachegrind/toplevel.cpp:563 msgid "Cycle Detection" msgstr "Kehien tunnistus" #: kcachegrind/toplevel.cpp:566 #, fuzzy msgid "" "Detect recursive cyclesIf this is switched off, the treemap " "drawing will show black areas when a recursive call is made instead of " "drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often " "will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be " "determined; the error is small, however, for false cycles (see " "documentation).
The correct handling for cycles is to detect them and " "collapse all functions of a cycle into an artificial function, which is done " "when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this " "often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; " "therefore, there is the option to switch this off.
" msgstr "" "Tunnista rekursiiviset kehätTämän ollessa pois käytöstä puukartan " "piirtäminen näyttää mustia alueita sen sijaan, että piirtäisi rekursiota " "loputtomiin. Huomaa, että mustien alueiden koko on usein väärä, koska " "rekusrsiivisten kehien sisäisten kutsujen hintoja ei voida määrittää. Virhe " "on kuitenkin (see documentation).
The correct handling for cycles is " "to detect them and collapse all functions of a cycle into an artificial " "function, which is done when this option is selected. Unfortunately, with " "GUI applications, this often will lead to huge false cycles, making the " "analysis impossible; therefore, there is the option to switch this off.
" #: kcachegrind/toplevel.cpp:582 msgid "Shorten Templates" msgstr "Lyhennä mallit" #: kcachegrind/toplevel.cpp:584 msgid "Hide Template Parameters in C++ Symbols" msgstr "Piilota C++-symbolien malliparametrit" #: kcachegrind/toplevel.cpp:585 msgid "" "Hide Template Parameters in C++ SymbolsIf this is switched on, " "every symbol displayed will have any C++ template parameters hidden, just " "showing <> instead of a potentially nested template parameter." "p>
In this mode, you can hover the mouse pointer over the activated symbol " "label to show a tooltip with the unabbreviated symbol.
" msgstr "" "Piilota C++-symbolien malliparametritTämän ollessa käytössä C++-" "malliparametrit on piilotettu joka symbolista ja niiden sijaan näytetään " "pelkästään <>
Voit kuitenkin tässäkin tilassa nähdä " "lyhentämättömän symbolin sen työkaluvihjeessä (laittamalla hiiren osoittimen " "symbolin päälle).
" #: kcachegrind/toplevel.cpp:602 kcachegrind/toplevel.cpp:643 msgid "Go back in function selection history" msgstr "Siirry valintahistoriassa edelliseen funktioon" #: kcachegrind/toplevel.cpp:608 kcachegrind/toplevel.cpp:655 msgid "Go forward in function selection history" msgstr "Siirry valintahistoriassa seuraavaan funktioon" #: kcachegrind/toplevel.cpp:614 kcachegrind/toplevel.cpp:628 msgid "" "Go UpGo to last selected caller of current function. If no caller " "was visited, use that with highest cost.
" msgstr "" "Siirry ylösSiirry viimeiseksi valittuun nykyisen funktion " "kutsujaan. Jos sellaista ei ole, siirry hintavimpaan kutsujaan.
" #: kcachegrind/toplevel.cpp:620 msgid "&Up" msgstr "&Ylös" #: kcachegrind/toplevel.cpp:661 kcachegrind/toplevel.cpp:1525 msgid "Primary Event Type" msgstr "Ensisijaisen tapahtuman tyyppi" #: kcachegrind/toplevel.cpp:662 msgid "Select primary event type of costs" msgstr "Toissijaisen tapahtuman tyyppi" #: kcachegrind/toplevel.cpp:684 kcachegrind/toplevel.cpp:1530 msgid "Secondary Event Type" msgstr "Toissijaisen tapahtuman tyyppi" #: kcachegrind/toplevel.cpp:685 msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" msgstr "Toisijaisen tapahtuman tyyppi, joka näytetään esim. merkinnöissä" #: kcachegrind/toplevel.cpp:695 msgid "Grouping" msgstr "Ryhmittely" #: kcachegrind/toplevel.cpp:697 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" msgstr "Miten funktiot ryhmitellään korkeamman hintatason alkioihin" #: kcachegrind/toplevel.cpp:703 msgid "(No Grouping)" msgstr "(Ei ryhmittelyä)" #: kcachegrind/toplevel.cpp:715 msgid "Split" msgstr "Puolita" #: kcachegrind/toplevel.cpp:718 msgid "Show two information panels" msgstr "Näytä kaksi tietopaneelia" #: kcachegrind/toplevel.cpp:724 msgid "Split Horizontal" msgstr "Puolita vaakasuunnassa" #: kcachegrind/toplevel.cpp:727 msgid "Change Split Orientation when main window is split." msgstr "Vaihda puolituksen suuntaa sen ollessa käytössä" #: kcachegrind/toplevel.cpp:924 kcachegrind/toplevel.cpp:981 msgid "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" "*|All Files" msgstr "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind-profiilivedos\n" "*|Kaikki tiedostot" #: kcachegrind/toplevel.cpp:926 msgid "Select Callgrind Profile Data" msgstr "Valitse Callgrind-profiilivedos" #: kcachegrind/toplevel.cpp:944 kcachegrind/toplevel.cpp:972 #, kde-format msgid "" "Could not open the file \"%1\". Check it exists and you have enough " "permissions to read it." msgstr "" "Tiedoston ”%1” avaus epäonnistui. Tarkista, että se on olemassa ja että " "sinulla on tarvittavat oikeudet sen lukemiseen." #: kcachegrind/toplevel.cpp:983 msgid "Add Callgrind Profile Data" msgstr "Lisää Callgrind-profiilidataa" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1149 kcachegrind/toplevel.cpp:1478 msgid "(Hidden)" msgstr "(piilotettu)" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1535 msgid "Hide" msgstr "Piilota" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1577 msgid "Show Absolute Cost" msgstr "Näytä absoluuttinen hinta" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1580 msgid "Show Relative Cost" msgstr "Näytä suhteellinen hinta" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1612 msgid "Go Back" msgstr "Siirry takaisin" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1613 msgid "Go Forward" msgstr "Siirry eteenpäin" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1614 msgid "Go Up" msgstr "Siirry ylös" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1826 #, kde-format msgid "Layout Count: %1" msgstr "Asettelujen määrä: %1" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1833 msgid "No profile data file loaded." msgstr "Profilointitietojen tiedostoa ei ole ladattu." #: kcachegrind/toplevel.cpp:1842 #, kde-format msgid "Total %1 Cost: %2" msgstr "Yhteensä %1 Hinta: %2" #: kcachegrind/toplevel.cpp:1854 msgid "No event type selected" msgstr "Tapahtuman tyyppiä ei ole valittu" #: kcachegrind/toplevel.cpp:2040 msgid "Cannot determine receiver PID for dump request" msgstr "" #: kcachegrind/toplevel.cpp:2081 msgid "Error running callgrind_control" msgstr "" #: kcachegrind/toplevel.cpp:2120 kcachegrind/toplevel.cpp:2157 #: kcachegrind/toplevel.cpp:2194 msgid "(No Stack)" msgstr "(Ei pinoa)" #: kcachegrind/toplevel.cpp:2126 msgid "(No next function)" msgstr "(Ei seuraavaa funktiota)" #: kcachegrind/toplevel.cpp:2163 msgid "(No previous function)" msgstr "(Ei edellistä funktiota)" #: kcachegrind/toplevel.cpp:2199 msgid "(No Function Up)" msgstr "(Ei ylemmän tason funktiota)" #: kcachegrind/toplevel.cpp:2331 kcachegrind/toplevel.cpp:2345 #, kde-format msgid "Loading %1" msgstr "Lataa %1" #: kcachegrind/toplevel.cpp:2339 #, kde-format msgid "Error loading %1: %2" msgstr "Virhe ladattaessa tiedostoa %1: %2" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:2 msgid "" "...that the What's this... help for every GUI widget\n" "in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" "It is highly recommend to read at least these help texts on first\n" "use. Request What's this... help by pressing\n" "Shift-F1 and clicking on the widget.
\n" msgstr "" "…että KCachegrindin joka käyttöliittymäelementin Mikä tämä on…-" "ohjeet\n" "sisältävät yksityiskohtaista tietoa niiden käyttämisestä?\n" "On erittäin suositeltavaa lukea ainakin ne ensimmäisellä\n" "käyttökerralla. Mikä tämä on…-ohjeet saat esiin\n" "painamalla Vaihto-F1 ja napsauttamalla elementtiä.
\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:12 msgid "" "...that you can get profile information at instruction level\n" "with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" "Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" "
\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:21 msgid "" "...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" "back/forward in the active object history ?
\n" msgstr "" "…että voit siirtyä aktiivisen objektin historiassa edelliseen/seuraavaan\n" "painamalla Alt-Vasen/Oikea-näppäimiä?
\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:28 msgid "" "...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" "arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" "item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" "the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" "
\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:38 msgid "" "...that you can navigate in the Call Graph View using\n" "arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" "between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a " "current\n" "selected call. To activate the current item, press Return.\n" "
\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:48 msgid "" "...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" "name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" "and hit return?
\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:56 msgid "" "...that you can assign custom colors to \n" "ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" "in Settings->Configure KCachegrind...?
\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:64 msgid "" "...that you can see if debug info is available for a selected \n" "function by looking at the location label in the Info tab or\n" "the source listing header in the source tab?
\n" "There must be the name of the source file (with extension).\n" "If KCachegrind still does not show the source, make sure that you\n" "have added the directory of the source file to the\n" "Source Directories list in the configuration.\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:76 msgid "" "
...that you can configure whether KCachgrind should\n" "show absolute event counts or relative ones (percentage display)?
\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:83 msgid "" "...that you can configure the maximum number of items\n" "for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" "of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" "the list will show you the number of skipped functions, together\n" "with a cost condition for these skipped functions.
\n" "To activate a function with small costs, search for it and select\n" "it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" "temporarily add them to the flat profile list.
\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:96 msgid "" "...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" "shows all functions that are calling the selected function\n" "(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" "no matter how many function are between them on the stack?
\n" "Examples:
\n" "An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" "with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" "bar() happened while called from function foo1().
\n" "An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" "with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" "bar() happened while calling foo2() from bar().
\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:112 msgid "" "...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" "shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" "pointer is over?
\n" "Items from this list can be selected by pressing the right\n" "mouse button.
\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:122 msgid "" "...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" "few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" "\"Trace Selection\" Dockable?
\n" "To generate multiple parts in a profiling run with\n" "cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" "of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" "of not-branching assembler statements inside of your program\n" "code).
\n" msgstr ""