# translation of kompare.po to Estonian # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # # Peeter Russak , 2002, 2003. # Marek Laane , 2009, 2010, 2011, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kompare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-03 01:07+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. i18n: file: kompareui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 rc.cpp:12 msgid "&File" msgstr "&Fail" #. i18n: file: kompareui.rc:14 #. i18n: ectx: Menu (settings) #. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:29 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:6 rc.cpp:18 msgid "&Settings" msgstr "&Seadistused" #. i18n: file: kompareui.rc:27 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:9 msgid "Main Toolbar" msgstr "Peamine tööriistariba" #. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:17 #. i18n: ectx: Menu (difference) #: rc.cpp:15 msgid "&Difference" msgstr "&Erinevus" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:30 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2) #: rc.cpp:21 msgid "Run Diff In" msgstr "diff käivitatakse kataloogis" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:65 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_CommandLineGB) #: rc.cpp:24 msgid "Command Line" msgstr "Käsurida" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_CommandLineLabel) #: rc.cpp:27 msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- lähteasukoht" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:93 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_OptionsGB) #: rc.cpp:30 libdialogpages/diffpage.cpp:357 msgid "Options" msgstr "Valikud" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_SmallerChangesCB) #: rc.cpp:33 msgid "Look for smaller changes" msgstr "Otsitakse väiksemaid muudatusi" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LargeFilesCB) #: rc.cpp:36 msgid "Optimize for large files" msgstr "Optimeeritakse suurte failide jaoks" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreCaseCB) #: rc.cpp:39 msgid "Ignore changes in case" msgstr "Tõstutundetu" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ExpandTabsCB) #: rc.cpp:42 msgid "Expand tabs to spaces" msgstr "Tabeldusmärgid muudetakse tühikuteks" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreEmptyLinesCB) #: rc.cpp:45 msgid "Ignore added or removed empty lines" msgstr "Ignoreeritakse lisatud või eemaldatud tühje ridu" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreWhiteSpaceCB) #: rc.cpp:48 msgid "Ignore changes in whitespace" msgstr "Ignoreeritakse muudatusi tühimärkides" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_FunctionNamesCB) #: rc.cpp:51 msgid "Show function names" msgstr "Näidatakse funktsioonide nimesid" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCB) #: rc.cpp:54 msgid "Compare folders recursively" msgstr "Katalooge võrreldakse rekursiivselt" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_NewFilesCB) #: rc.cpp:57 msgid "Treat new files as empty" msgstr "Uusi faile koheldakse tühjana" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_FormatGB) #: rc.cpp:60 libdialogpages/diffpage.cpp:267 msgid "Format" msgstr "Vorming" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ContextRB) #: rc.cpp:63 libdialogpages/diffpage.cpp:236 komparepart/kompare_part.cpp:842 msgid "Context" msgstr "Kontekst" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_EdRB) #: rc.cpp:66 komparepart/kompare_part.cpp:848 msgid "Ed" msgstr "Ed" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_NormalRB) #: rc.cpp:69 libdialogpages/diffpage.cpp:239 komparepart/kompare_part.cpp:851 msgid "Normal" msgstr "Tavaline" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RCSRB) #: rc.cpp:72 komparepart/kompare_part.cpp:845 msgid "RCS" msgstr "RCS" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UnifiedRB) #: rc.cpp:75 libdialogpages/diffpage.cpp:242 komparepart/kompare_part.cpp:839 msgid "Unified" msgstr "Unifitseeritud" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_SideBySideRB) #: rc.cpp:78 msgid "Side-by-side" msgstr "Kõrvuti" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ContextLinesLabel) #: rc.cpp:81 libdialogpages/diffpage.cpp:255 msgid "Number of context lines:" msgstr "Kontekstiridade arv:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:57 msgid "Colors" msgstr "Värvid" #: libdialogpages/viewpage.cpp:63 msgid "Removed color:" msgstr "Eemaldamise värv:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:70 msgid "Changed color:" msgstr "Muutmise värv:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:77 msgid "Added color:" msgstr "Lisamise värv:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:84 msgid "Applied color:" msgstr "Rakendamise värv:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:94 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Hiireratas" #: libdialogpages/viewpage.cpp:98 msgid "Number of lines:" msgstr "Ridade arv:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:110 msgid "Tabs to Spaces" msgstr "Tabeldusmärgid tühikuteks" #: libdialogpages/viewpage.cpp:114 msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" msgstr "Tabeldusmärgi asendamisel lisatakse tühikuid:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:124 kompareurldialog.cpp:60 msgid "Appearance" msgstr "Välimus" #: libdialogpages/viewpage.cpp:134 msgid "Text Font" msgstr "Teksti font" #: libdialogpages/viewpage.cpp:138 msgid "Font:" msgstr "Font:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:145 msgid "Size:" msgstr "Suurus:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:155 msgid "Fonts" msgstr "Fondid" #: libdialogpages/filespage.cpp:60 msgid "Encoding" msgstr "Kodeering" #: libdialogpages/diffpage.cpp:206 msgid "Diff Program" msgstr "Võrdlemisprogramm" #: libdialogpages/diffpage.cpp:211 msgid "" "You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff " "program does not support all the options that the GNU version does. This way " "you can select that version." msgstr "" "Siin saab valida mõne muu võrdlemisprogrammi. Solarisel ei tunnista " "standardsed võrdlemisprogrammid kõiki võtmeid, küll teeb seda GNU versioon, " "nii et igati mõttekas oleks just see valida." #: libdialogpages/diffpage.cpp:217 kompareurldialog.cpp:52 #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:51 msgid "Diff" msgstr "Diff" #: libdialogpages/diffpage.cpp:230 msgid "" "Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that " "is used most frequently because it is very readable. The KDE developers like " "this format the best so use it for sending patches." msgstr "" "Vali võrdlemise väljundi vorming. Unifitseeritud on kõige levinum, sest seda " "on väga hea jälgida. KDE arendajatele meeldib see ka, nii et just seda oleks " "mõttekas kasutada paikade saatmisel." #: libdialogpages/diffpage.cpp:233 msgid "Output Format" msgstr "Väljundvorming" #: libdialogpages/diffpage.cpp:251 msgid "Lines of Context" msgstr "Kontekstiread" #: libdialogpages/diffpage.cpp:252 libdialogpages/diffpage.cpp:257 #: libdialogpages/diffpage.cpp:261 msgid "" "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " "and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff " "unnecessarily." msgstr "" "Kontekstiridade arv on tavaliselt 2 või 3, mis muudab väljundi enamasti " "loetavaks ja kasutatavaks. Rohkem kui kolme rea korral läheb asi ainult " "asjata kirjuks." #: libdialogpages/diffpage.cpp:281 msgid "General" msgstr "Üldine" #: libdialogpages/diffpage.cpp:284 msgid "&Treat new files as empty" msgstr "Uusi faile koheldakse &tühjana" #: libdialogpages/diffpage.cpp:285 msgid "This option corresponds to the -N diff option." msgstr "Vastab võtmele -N." #: libdialogpages/diffpage.cpp:286 msgid "" "With this option enabled diff will treat a file that only exists in one of " "the directories as empty in the other directory. This means that the file is " "compared with an empty file and because of this will appear as one big " "insertion or deletion." msgstr "" "Sisselülitamisel koheldakse ainult ühes kataloogis leiduvat faili " "võrdlemisel teises kataloogis tühja failina. See tähendab, et faili " "võrreldakse tühja failiga ning seetõttu on näha vaid üks suur lisamine või " "kustutamine." #: libdialogpages/diffpage.cpp:289 msgid "&Look for smaller changes" msgstr "&Otsitakse väiksemaid muudatusi" #: libdialogpages/diffpage.cpp:290 msgid "This corresponds to the -d diff option." msgstr "Vastab võtmele -d." #: libdialogpages/diffpage.cpp:291 msgid "" "With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of more " "memory) to find fewer changes." msgstr "" "Sisselülitamisel püütakse veidi aktiivsemalt (aga rohkem mälu nõudes) leida " "ka väiksemaid muudatusi." #: libdialogpages/diffpage.cpp:293 msgid "O&ptimize for large files" msgstr "O&ptimeeritakse suurte failide jaoks" #: libdialogpages/diffpage.cpp:294 msgid "This corresponds to the -H diff option." msgstr "Vastab võtmele -H." #: libdialogpages/diffpage.cpp:295 msgid "" "This option lets diff makes better diffs when using large files. The " "definition of large is nowhere to be found though." msgstr "" "Sisselülitamisel on suurte failide erinevused enamasti paremad. Tõsi, suure " "faili mõiste tuleb sul endal määratleda." #: libdialogpages/diffpage.cpp:297 msgid "&Ignore changes in case" msgstr "&Ignoreeritakse suur- ja väiketähe muudatusi" #: libdialogpages/diffpage.cpp:298 msgid "This corresponds to the -i diff option." msgstr "Vastab võtmele -i." #: libdialogpages/diffpage.cpp:299 msgid "" "With this option to ignore changes in case enabled, diff will not indicate a " "difference when something in one file is changed into SoMEthing in the other " "file." msgstr "" "Sisselülitamisel eiratakse suur- ja väiketähe erinevusi, nii näiteks ei anta " "teada, kui ühe faili MISKI on teises failis miski." #: libdialogpages/diffpage.cpp:308 msgid "Ignore regexp:" msgstr "Ignoreeritakse regulaaravaldist:" #: libdialogpages/diffpage.cpp:309 msgid "This option corresponds to the -I diff option." msgstr "Vastab võtmele -I." #: libdialogpages/diffpage.cpp:310 msgid "" "When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make " "diff ignore lines that match the regular expression." msgstr "" "Sisselülitamisel saab määrata regulaaravaldise, millele vastavaid ridu " "erinevuste otsimisel eiratakse." #: libdialogpages/diffpage.cpp:314 msgid "" "Add the regular expression here that you want to use\n" "to ignore lines that match it." msgstr "" "Anna siin regulaaravaldis, mida soovid kasutada nende\n" "ridade ignoreerimiseks, mis sobivad selle regulaaravaldisega." #: libdialogpages/diffpage.cpp:320 msgid "&Edit..." msgstr "&Muuda..." #: libdialogpages/diffpage.cpp:322 msgid "" "Clicking this will open a regular expression dialog where\n" "you can graphically create regular expressions." msgstr "" "Klõps sellele nupule avab regulaaravaldiste dialoogi, kus\n" "saab graafiliselt regulaaravaldisi koostada." #: libdialogpages/diffpage.cpp:330 msgid "Whitespace" msgstr "Tühimärk" #: libdialogpages/diffpage.cpp:333 msgid "E&xpand tabs to spaces in output" msgstr "Tabeldusmärgid &muudetakse väljundis tühikuteks" #: libdialogpages/diffpage.cpp:334 msgid "This option corresponds to the -t diff option." msgstr "Vastab võtmele -t." #: libdialogpages/diffpage.cpp:335 msgid "" "This option does not always produce the right result. Due to this expansion " "Kompare may have problems applying the change to the destination file." msgstr "" "See ei anna alati korrektset tulemust. Sisselülitamisel võib Komparel " "tekkida probleeme muudatuse rakendamisel sihtfailile." #: libdialogpages/diffpage.cpp:337 msgid "I&gnore added or removed empty lines" msgstr "I&gnoreeritakse lisatud või eemaldatud tühje ridu" #: libdialogpages/diffpage.cpp:338 msgid "This option corresponds to the -B diff option." msgstr "Vastab võtmele -B." #: libdialogpages/diffpage.cpp:339 msgid "" "This can be very useful in situations where code has been reorganized and " "empty lines have been added or removed to improve legibility." msgstr "" "See võib olla väga kasulik, kui koodi pn ümber korraldatud ning loetavuse " "huvides tühje ridu lisatud või eemaldatud." #: libdialogpages/diffpage.cpp:341 msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" msgstr "Ig&noreeritakse muudatusi tühimärkide arvus" #: libdialogpages/diffpage.cpp:342 msgid "This option corresponds to the -b diff option." msgstr "Vastab võtmele -b." #: libdialogpages/diffpage.cpp:343 msgid "" "If you are uninterested in differences arising due to, for example, changes " "in indentation, then use this option." msgstr "" "Kui sa ei hooli näiteks taandes tehtud muudatustest, tasuks see sisse " "lülitada." #: libdialogpages/diffpage.cpp:345 msgid "Ign&ore all whitespace" msgstr "I&gnoreeritakse kõiki tühimärke" #: libdialogpages/diffpage.cpp:346 msgid "This option corresponds to the -w diff option." msgstr "Vastab võtmele -w." #: libdialogpages/diffpage.cpp:347 msgid "" "This is useful for seeing the significant changes without being overwhelmed " "by all the white space changes." msgstr "" "Sellest on kasu, kui soovid näha olulisi muudatusi, mitte aga kõiki " "erinevusi tühimärkide arvus." #: libdialogpages/diffpage.cpp:349 msgid "Igno&re changes due to tab expansion" msgstr "Igno&reeritakse tabeldusmärkide muutmisest tulenevaid muudatusi" #: libdialogpages/diffpage.cpp:350 msgid "This option corresponds to the -E diff option." msgstr "Vastab võtmele -E." #: libdialogpages/diffpage.cpp:351 msgid "" "If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the " "other file, then this option will make sure that these do not show up. " "Kompare currently has some problems applying such changes so be careful when " "you use this option." msgstr "" "Sisselülitamisel ei näidata muudatusi, mis on tekkinud näiteks sellest, et " "tabeldusmärgid on asendatud tühikutega. Komparel on praegu selliste " "muudatuste rakendamisega probleeme, nii et selle valiku puhul tasuks olla " "ettevaatlik." #: libdialogpages/diffpage.cpp:371 msgid "File Pattern to Exclude" msgstr "Väljajäetavad failimustrid" #: libdialogpages/diffpage.cpp:372 msgid "" "If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the " "right or select entries from the list." msgstr "" "Selle sisselülitamisel saab sisestada shellimustri paremal asuvasse " "tekstikasti või valida mõne kirje nimekirjast." #: libdialogpages/diffpage.cpp:378 msgid "" "Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries " "from the list." msgstr "" "Siin saab sisestada või eemaldada shellimustri või valida nimekirjast ühe " "või rohkem kirje." #: libdialogpages/diffpage.cpp:388 msgid "File with Filenames to Exclude" msgstr "Väljajäetavad failinimed" #: libdialogpages/diffpage.cpp:389 msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below." msgstr "Sisselülitamisel saab failinime sisestada all asuvasse liitkasti." #: libdialogpages/diffpage.cpp:393 msgid "" "Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during " "the comparison of the folders." msgstr "" "Siia saab sisestada faili URL-i shellimustriga, mida ignoreeritakse " "kataloogide võrdlemisel." #: libdialogpages/diffpage.cpp:397 msgid "" "Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put " "in the dialog to the left of this button." msgstr "" "Kõik klõpsu järel ilmuvas dialoogis valitud failid asetatakse dialoogi " "sellest nupust vasakul pool." #: libdialogpages/diffpage.cpp:405 msgid "Exclude" msgstr "Jäetakse välja" #: kompare_shell.cpp:76 msgid "Could not load our KompareViewPart." msgstr "Komponendi KompareViewPart laadimine nurjus." #: kompare_shell.cpp:80 msgid "Navigation" msgstr "Liikumine" #: kompare_shell.cpp:97 msgid "Could not load our KompareNavigationPart." msgstr "Komponendi KompareNavigationPart laadimine nurjus." #: kompare_shell.cpp:198 msgid "&Open Diff..." msgstr "&Ava diff..." #: kompare_shell.cpp:201 msgid "&Compare Files..." msgstr "&Võrdle faile..." #: kompare_shell.cpp:204 msgid "&Blend URL with Diff..." msgstr "Liida URL di&ffiga..." #: kompare_shell.cpp:210 msgid "Show T&ext View" msgstr "Näita t&ekstivaadet" #: kompare_shell.cpp:223 msgid " 0 of 0 differences " msgstr " 0 erinevust 0-st " #: kompare_shell.cpp:224 msgid " 0 of 0 files " msgstr " 0 faili 0-st " #: kompare_shell.cpp:239 msgid " %2 of %1 file " msgid_plural " %2 of %1 files " msgstr[0] " %2 fail %1-st " msgstr[1] " %2 faili %1-st " #: kompare_shell.cpp:241 msgid " %1 file " msgid_plural " %1 files " msgstr[0] " %1 fail " msgstr[1] " %1 faili " #: kompare_shell.cpp:244 msgid " %2 of %1 difference, %3 applied " msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied " msgstr[0] " %2 erinevus %1-st, %3 rakendatud " msgstr[1] " %2 erinevust %1-st, %3 rakendatud " #: kompare_shell.cpp:247 msgid " %1 difference " msgid_plural " %1 differences " msgstr[0] " %1 erinevus " msgstr[1] " %1 erinevust " #: kompare_shell.cpp:329 msgid "Blend File/Folder with diff Output" msgstr "Faili/kataloogi liitmine võrdlemise väljundiga" #: kompare_shell.cpp:330 msgid "File/Folder" msgstr "Fail/kataloog" #: kompare_shell.cpp:331 msgid "Diff Output" msgstr "Diffi väljund" #: kompare_shell.cpp:333 msgid "Blend" msgstr "Liida" #: kompare_shell.cpp:333 msgid "Blend this file or folder with the diff output" msgstr "Liidab selle faili või kataloogi võrdlemise väljundiga" #: kompare_shell.cpp:333 msgid "" "If you have entered a file or folder name and a file that contains diff " "output in the fields in this dialog then this button will be enabled and " "pressing it will open kompare's main view where the output of the entered " "file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then " "apply the difference(s) to a file or to the files. " msgstr "" "Kui oled määranud faili või kataloogi ja võrdlemise väljundit sisaldava " "faili, siis muutub see nupp kasutatavaks ning sellele vajutades ilmub " "Kompare peaaken, kus sisestatud faili või kataloogi failide väljund on " "liidetud võrdlemise väljundiga, misjärel on võimalik erinevus(ed) failile/" "failidele rakendada. " #: kompare_shell.cpp:358 main.cpp:201 msgid "Compare Files or Folders" msgstr "Failide või kataloogide võrdlemine" #: kompare_shell.cpp:359 main.cpp:202 msgid "Source" msgstr "Lähtefail" #: kompare_shell.cpp:360 main.cpp:203 msgid "Destination" msgstr "Sihtfail" #: kompare_shell.cpp:362 main.cpp:205 msgid "Compare" msgstr "Võrdle" #: kompare_shell.cpp:362 msgid "Compare these files or folders" msgstr "Võrdle neid faile või katalooge" #: kompare_shell.cpp:362 main.cpp:205 msgid "" "If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog " "then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of " "the entered files or folders. " msgstr "" "Kui sisestasid selle dialoogi väljadesse kahe faili või kataloogi nime, siis " "see nupp aktiveerub ning sellele klõpsates käivitub failide või kataloogide " "võrdlemine. " #: kompare_shell.cpp:398 msgid "Text View" msgstr "Tekstivaade" #: kompareurldialog.cpp:44 msgid "Files" msgstr "Failid" #: kompareurldialog.cpp:46 msgid "Here you can enter the files you want to compare." msgstr "Siin saab anda failid, mida soovid võrrelda." #: kompareurldialog.cpp:54 msgid "Here you can change the options for comparing the files." msgstr "Siin saab muuta failide võrdlemise valikuid." #: kompareurldialog.cpp:62 msgid "Here you can change the options for the view." msgstr "Siin saab muuta vaate valikuid." #: kompareurldialog.cpp:105 msgid "" "File used for excluding files cannot be found, please specify another file." msgstr "" "Failide välistamiseks kasutatavat faili ei ole olemas. Palun määra mõni muu " "fail." #: main.cpp:43 msgid "" "A program to view the differences between files and optionally generate a " "diff" msgstr "" "Failidevaheliste erinevuste vaatlemise ja .diff-failide genereerimise " "rakendus" #: main.cpp:59 msgid "Kompare" msgstr "Kompare" #: main.cpp:61 msgid "" "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) " "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler" msgstr "" "(c) 2001-2004: John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009: Otto Bruggeman, (c) " "2004-2005: Jeff Snyder, (c) 2007-2012: Kevin Kofler" #: main.cpp:62 komparepart/kompare_part.cpp:635 #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770 msgid "John Firebaugh" msgstr "John Firebaugh" #: main.cpp:62 main.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:635 #: komparepart/kompare_part.cpp:636 komparepart/kompare_part.cpp:637 #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770 #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771 msgid "Author" msgstr "Autor" #: main.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:636 #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771 msgid "Otto Bruggeman" msgstr "Otto Bruggeman" #: main.cpp:64 msgid "Jeff Snyder" msgstr "Jeff Snyder" #: main.cpp:64 msgid "Developer" msgstr "Arendaja" #: main.cpp:65 komparepart/kompare_part.cpp:637 msgid "Kevin Kofler" msgstr "Kevin Kofle" #: main.cpp:65 msgid "Maintainer" msgstr "Hooldaja" #: main.cpp:66 msgid "Chris Luetchford" msgstr "Chris Luetchford" #: main.cpp:66 msgid "Kompare icon artist" msgstr "Kompare ikooni looja" #: main.cpp:67 msgid "Malte Starostik" msgstr "Malte Starostik" #: main.cpp:67 msgid "A lot of good advice" msgstr "Palju häid nõuandeid" #: main.cpp:68 msgid "Bernd Gehrmann" msgstr "Bernd Gehrmann" #: main.cpp:68 msgid "Cervisia diff viewer" msgstr "Cervisia diff-failide vaatleja" #: main.cpp:73 msgid "This will compare URL1 with URL2" msgstr "Võrdleb URL1 ja URL2" #: main.cpp:74 msgid "" "This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' " "and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs " "diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the " "original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and " "show that in the viewer. -n disables the check." msgstr "" "See avab URL1 ja eeldab, et tegemist on võrdlemise väljundiga. URL1 võib " "olla ka '-', millisel juhul loetakse see standardsisendist. Seda võib " "kasutada näiteks cvs diff | kompare -o- jaoks. Kompare uurib, kas suudab " "leida originaalfaili(d) ning seejärel liidab originaalfaili(d) võrdlemise " "väljundiga ja näidab tulemust. Võti -n keelab uurimise." #: main.cpp:75 msgid "" "This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 " "the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " msgstr "" "See liidab URL2 URL1 sisse, kus eeldatakse, et URL2 on võrdlemise väljund ja " "URL1 fail või kataloog, millesse võrdlemise väljund tuleb liita. " #: main.cpp:76 msgid "" "Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " "'-' as URL with the -o option." msgstr "" "Keelab uurimise originaalfaili(de) automaatseks leidmiseks, kui URL on antud " "kujul '-' koos võtmega -o." #: main.cpp:77 msgid "" "Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It " "will default to the local encoding if not specified." msgstr "" "Sellega saab määrata kodeeringu väljakutsumisel käsurealt. Vaikimisi kohalik " "kodeering, kui ei ole teisiti määratud." #: main.cpp:205 msgid "Compare these files or folder" msgstr "Võrdle neid faile või katalooge" #: komparepart/kompare_part.cpp:175 msgid "Save &All" msgstr "S&alvesta kõik" #: komparepart/kompare_part.cpp:177 msgid "Save &Diff..." msgstr "Salvesta .&diff..." #: komparepart/kompare_part.cpp:179 msgid "Swap Source with Destination" msgstr "Vaheta lähtefail sihtfailiga" #: komparepart/kompare_part.cpp:181 msgid "Show Statistics" msgstr "Näita statistikat" #: komparepart/kompare_part.cpp:184 msgid "Refresh Diff" msgstr "Värskenda võrdlust" #: komparepart/kompare_part.cpp:292 komparepart/kompare_part.cpp:303 msgid "The URL %1 cannot be downloaded." msgstr "URL-i %1 allalaadimine nurjus." #: komparepart/kompare_part.cpp:341 msgid "The URL %1 does not exist on your system." msgstr "URL-i %1 ei ole sinu süsteemis olemas." #: komparepart/kompare_part.cpp:533 msgid "Diff Options" msgstr "Diffi valikud" #: komparepart/kompare_part.cpp:551 msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" msgstr "*.diff *.dif *.patch|Paigafailid" #: komparepart/kompare_part.cpp:551 msgid "Save .diff" msgstr "Salvesta .diff" #: komparepart/kompare_part.cpp:554 msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" msgstr "Fail on olemas või kirjutuskaitsega. Kas soovid selle üle kirjutada?" #: komparepart/kompare_part.cpp:554 msgid "File Exists" msgstr "Fail on olemas" #: komparepart/kompare_part.cpp:554 msgid "Overwrite" msgstr "Kirjuta üle" #: komparepart/kompare_part.cpp:554 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "Ära kirjuta üle" #: komparepart/kompare_part.cpp:634 msgid "KomparePart" msgstr "KomparePart" #: komparepart/kompare_part.cpp:647 msgid "Running diff..." msgstr "Diffi täitmine..." #: komparepart/kompare_part.cpp:650 msgid "Parsing diff output..." msgstr "Diffi väljundi parsimine..." #: komparepart/kompare_part.cpp:699 msgid "Comparing file %1 with file %2" msgstr "Faili %1 võrdlemine failiga %2" #: komparepart/kompare_part.cpp:704 msgid "Comparing files in %1 with files in %2" msgstr "%1 ja %2 sisu võrdlemine" #: komparepart/kompare_part.cpp:709 msgid "Viewing diff output from %1" msgstr "%1 võrdlemise väljundi vaatamine" #: komparepart/kompare_part.cpp:712 msgid "Blending diff output from %1 into file %2" msgstr "%1 võrdlemise väljundi liitmine faili %2" #: komparepart/kompare_part.cpp:717 msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" msgstr "%1 võrdlemise väljundi liitmine kataloogi %2" #: komparepart/kompare_part.cpp:768 komparepart/kompare_part.cpp:799 #: komparepart/kompare_part.cpp:914 msgid "" "You have made changes to the destination file(s).\n" "Would you like to save them?" msgstr "" "Sa oled teinud sihtfaili(desse) muudatusi.\n" "Kas soovid need salvestada?" #: komparepart/kompare_part.cpp:770 komparepart/kompare_part.cpp:801 #: komparepart/kompare_part.cpp:916 msgid "Save Changes?" msgstr "Kas salvestada muudatused?" #: komparepart/kompare_part.cpp:855 #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:629 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" #: komparepart/kompare_part.cpp:871 msgid "" "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are " "available." msgstr "DIFF-fail puudub või ei võrreldud kahte faili, seega statistikat pole." #: komparepart/kompare_part.cpp:873 komparepart/kompare_part.cpp:887 #: komparepart/kompare_part.cpp:903 msgid "Diff Statistics" msgstr "Võrdlemise statistika" #: komparepart/kompare_part.cpp:877 msgid "" "Statistics:\n" "\n" "Old file: %1\n" "New file: %2\n" "\n" "Format: %3\n" "Number of hunks: %4\n" "Number of differences: %5" msgstr "" "Statistika:\n" "\n" "Vana fail: %1\n" "Uus fail: %2\n" "\n" "Vorming: %3\n" "Tükke: %4\n" "Erinevusi: %5" #: komparepart/kompare_part.cpp:890 msgid "" "Statistics:\n" "\n" "Number of files in diff file: %1\n" "Format: %2\n" "\n" "Current old file: %3\n" "Current new file: %4\n" "\n" "Number of hunks: %5\n" "Number of differences: %6" msgstr "" "Statistika:\n" "\n" "Failide arv diff-failis: %1\n" "Vorming: %2\n" "\n" "Aktiivne vana fail: %3\n" "Aktiivne uus fail: %4\n" "\n" "Tükke: %5\n" "Erinevusi: %6" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:35 msgid "Preferences" msgstr "Seadistused" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:45 msgid "View" msgstr "Vaade" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:47 msgid "View Settings" msgstr "Vaatamise seadistused" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:53 msgid "Diff Settings" msgstr "Võrdlemise seadistused" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:63 msgid "Source Folder" msgstr "Lähtekataloog" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:69 msgid "Destination Folder" msgstr "Sihtkataloog" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75 msgid "Source File" msgstr "Lähtefail" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75 msgid "Destination File" msgstr "Sihtfail" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82 msgid "Source Line" msgstr "Lähterida" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82 msgid "Destination Line" msgstr "Sihtrida" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82 msgid "Difference" msgstr "Erinevus" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:456 msgid "Applied: Changes made to %1 line undone" msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone" msgstr[0] "Rakendatud: %1 rea muutmine tagasi võetud" msgstr[1] "Rakendatud: %1 rea muutmine tagasi võetud" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:459 msgid "Changed %1 line" msgid_plural "Changed %1 lines" msgstr[0] "Muudeti %1 rida" msgstr[1] "Muudeti %1 rida" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:464 msgid "Applied: Insertion of %1 line undone" msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone" msgstr[0] "Rakendatud: %1 rea lisamine tagasi võetud" msgstr[1] "Rakendatud: %1 rea lisamine tagasi võetud" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:467 msgid "Inserted %1 line" msgid_plural "Inserted %1 lines" msgstr[0] "Lisati %1 rida" msgstr[1] "Lisati %1 rida" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:472 msgid "Applied: Deletion of %1 line undone" msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone" msgstr[0] "Rakendatud: %1 rea kustutamine tagasi võetud" msgstr[1] "Rakendatud: %1 rea kustutamine tagasi võetud" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:475 msgid "Deleted %1 line" msgid_plural "Deleted %1 lines" msgstr[0] "Kustutati %1 rida" msgstr[1] "Kustutati %1 rida" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:769 msgid "KompareNavTreePart" msgstr "KompareNavTreePart" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:70 msgid "&Apply Difference" msgstr "&Rakenda erinevus" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:74 msgid "Un&apply Difference" msgstr "&Eemalda erinevus" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:78 msgid "App&ly All" msgstr "&Rakenda kõik" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:82 msgid "&Unapply All" msgstr "&Eemalda rakendus kõigilt" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:86 msgid "P&revious File" msgstr "&Eelmine fail" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:90 msgid "N&ext File" msgstr "&Järgmine fail" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:94 msgid "&Previous Difference" msgstr "Ee&lmine erinevus" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:98 msgid "&Next Difference" msgstr "Jär&gmine erinevus" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:257 #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:282 msgid "" "No models or no differences, this file: %1, is not a valid diff " "file." msgstr "" "Ei ole mudelit ega erinevusi, sest fail %1 ei ole mitte korralik " "diff-fail." #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:266 msgid "" "There were problems applying the diff %1 to the file %2." msgstr "" "Diff-faili %1 rakendamisel failile %2 tekkis probleeme." #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:293 msgid "" "There were problems applying the diff %1 to the folder %2." "" msgstr "" "Diff-faili %1 rakendamisel kataloogile %2 tekkis probleeme." "" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:325 #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:656 msgid "Could not open a temporary file." msgstr "Ajutise faili avamine nurjus." #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:373 #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:380 msgid "Could not write to the temporary file %1, deleting it." msgstr "" "Ajutisse faili %1 kirjutamine nurjus, see kustutatakse." #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:408 msgid "" "Could not create destination directory %1.\n" "The file has not been saved." msgstr "" "Sihtkataloogi %1 loomine nurjus.\n" "Faili ei salvestatud." #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:425 msgid "" "Could not upload the temporary file to the destination location %1. The temporary file is still available under: %2. You can manually " "copy it to the right place." msgstr "" "Ajutise faili laadimine sihtkohta %1 nurjus. Ajutine fail on " "endiselt kättesaadav (%2). Kui soovid, võid selle käsitsi õigesse " "kohta kopeerida." #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:490 #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:603 #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:623 msgid "Could not parse diff output." msgstr "Võrdlemise väljundi parsimine nurjus." #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:506 msgid "The files are identical." msgstr "Failid on identsed." #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:688 msgid "Could not write to the temporary file." msgstr "Ajutisse faili kirjutamine nurjus." #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:961 msgid "" "The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be " "displayed in the diff view." msgstr "" "Võrdlusfail on vigane. Mõningaid ridasid ei õnnestunud parsida ning neid ei " "näidata võrdlusvaates."