# translation of kcmkamera.po to Estonian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # # Marek Laane , 2003,2007-2008. # Marek Laane , 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkamera\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-12 03:05+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kameraconfigdialog.cpp:223 msgid "Button (not supported by KControl)" msgstr "Nupp (pole KDE juhtimiskeskuse poolt toetatud)" #: kameraconfigdialog.cpp:231 msgid "Date (not supported by KControl)" msgstr "Kuupäev (pole KDE juhtimiskeskuse poolt toetatud)" #: kamera.cpp:89 msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." msgstr "GPhoto2 teekide initsialiseerimine nurjus." #: kamera.cpp:130 msgid "Add" msgstr "Lisa" #: kamera.cpp:132 msgid "Click this button to add a new camera." msgstr "Uue kaamera lisamiseks klõpsa seda nuppu." #: kamera.cpp:137 msgid "Test" msgstr "Test" #: kamera.cpp:139 msgid "Click this button to test the connection to the selected camera." msgstr "Valitud kaamera ühenduse testimiseks klõpsa seda nuppu." #: kamera.cpp:143 msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #: kamera.cpp:145 msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." msgstr "Valitud kaamera eemaldamiseks nimekirjast klõpsa seda nuppu." #: kamera.cpp:149 msgid "Configure..." msgstr "Seadista..." #: kamera.cpp:151 msgid "" "Click this button to change the configuration of the selected camera." "

The availability of this feature and the contents of the " "Configuration dialog depend on the camera model." msgstr "" "Valitud kaamera seadistuste muutmiseks klõpsa seda nuppu.

Selle " "võimaluse olemasolu ja seadistuste dialoogi sisu sõltuvad kaamera mudelist." #: kamera.cpp:155 msgid "Information" msgstr "Info" #: kamera.cpp:157 msgid "" "Click this button to view a summary of the current status of the selected " "camera.

The availability of this feature and the contents of the " "Information dialog depend on the camera model." msgstr "" "Valitud kaamera seadistuste vaatamiseks klõpsa seda nuppu.

Selle " "võimaluse olemasolu ja infodialoogi sisu sõltuvad kaamera mudelist." #: kamera.cpp:162 msgid "Cancel" msgstr "Loobu" #: kamera.cpp:164 msgid "Click this button to cancel the current camera operation." msgstr "Aktiivse kaameratoimingu katkestamiseks klõpsa seda nuppu." #: kamera.cpp:346 msgid "Camera test was successful." msgstr "Kaamera test oli edukas." #: kamera.cpp:428 msgid "" "

Digital Camera

\n" "This module allows you to configure support for your digital camera.\n" "You need to select the camera's model and the port it is connected\n" "to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n" "appear on the list of Supported Cameras, go to the\n" "GPhoto web site for a possible update." "

\n" "To view and download images from the digital camera, go to the address\n" "camera:/ in Konqueror and other KDE applications." msgstr "" "

Digikaamera

\n" "Selle mooduli abil saad seadistada oma digikaamera võimalusi.\n" "Vajalik on valida kaamera mudel ja port, mille abil ta on sinu arvutiga\n" "ühendatud (nt. USB, jadaport, Firewire). Kui sinu kaamerat ei ole\n" "toetatud kaamerate nimekirjas, mine võimaliku uuenduse\n" "hankimiseks GPhoto veebilehele. " "

\n" "Et vaadata ja laadida pilte digitaalsest kaamerast arvutisse, mine kas " "Konqueroris või mõnes teises KDE rakenduses aadressile\n" "camera:/ " #: kameradevice.cpp:80 msgid "Could not allocate memory for the abilities list." msgstr "Ei suuda võimaluste nimekirjale mälu eraldada." #: kameradevice.cpp:84 msgid "Could not load ability list." msgstr "Ei suuda võimaluste nimekirja laadida." #: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492 msgid "" "Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration " "options may be incorrect." msgstr "" "Kaamera %1 võimaluste kirjeldus ei ole kättesaadav. Seadistuste valikud " "võivad olla ebakorrektsed." #: kameradevice.cpp:112 msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." msgstr "Ei leitud draiverit. Kontrolli oma gPhoto2 paigaldust." #: kameradevice.cpp:132 msgid "" "Unable to initialize camera. Check your port settings and camera " "connectivity and try again." msgstr "" "Ei suudetud initsialiseerida kaamerat. Kontrolli pordi seadistusi ja kaamera " "ühendust ning proovi uuesti." #: kameradevice.cpp:156 msgid "No camera summary information is available.\n" msgstr "Kaamera koguinfo pole kättesaadav.\n" #: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179 msgid "Camera configuration failed." msgstr "Kaamera seadistamine nurjus." #: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324 msgid "Serial" msgstr "Jadaport" #: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327 msgid "USB" msgstr "USB" #: kameradevice.cpp:216 msgid "Unknown port" msgstr "Tundmatu port" #: kameradevice.cpp:277 msgid "Select Camera Device" msgstr "Kaamera seadme valik" #: kameradevice.cpp:300 msgctxt "@title:column" msgid "Supported Cameras" msgstr "Toetatud kaamerad" #: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336 msgid "Port" msgstr "Port" #: kameradevice.cpp:319 msgid "Port Settings" msgstr "Pordi seadistused" #: kameradevice.cpp:326 msgid "" "If this option is checked, the camera has to be connected to one of the " "computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)" msgstr "" "Kui see on sisse lülitatud, tuleb kaamera ühendada ühte arvuti jadaportidest " "(tuntud ka kui COM-port Microsoft Windowsis)." #: kameradevice.cpp:329 msgid "" "If this option is checked, the camera has to be connected to one of the " "computer's USB ports, or to a USB hub." msgstr "" "Kui see on sisse lülitatud, tuleb kaamera ühendada arvuti USB-liidese või " "USB-jagajaga (USB hub)." #: kameradevice.cpp:346 msgid "No port type selected." msgstr "Pordi tüüp on valimata." #: kameradevice.cpp:355 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: kameradevice.cpp:358 msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera." msgstr "Siin saab valida, millise jadapordi külge kaamera ühendatakse." #: kameradevice.cpp:365 msgid "No further configuration is required for USB cameras." msgstr "USB-kaamera puhul pole edasine seadistamine vajalik."