# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Görkem Çetin , 2002,2004 # Görkem Çetin , 2005 # Onur Küçük , 2010 # Rıdvan CAN , 2003 # Serdar Soytetir, 2008 # obsoleteman , 2008-2010,2012 # Volkan Gezer , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kde-runtime-kde4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-03 23:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-28 18:18+0000\n" "Last-Translator: Volkan Gezer \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kde-runtime-k-tr/" "language/tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: kio_sftp.cpp:206 msgid "Incorrect or invalid passphrase" msgstr "Yanlış veya geçersiz parola" #: kio_sftp.cpp:277 kio_sftp.cpp:279 kio_sftp.cpp:819 msgid "SFTP Login" msgstr "SFTP Girişi" #: kio_sftp.cpp:294 msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "Bu soruyu yanıtlamak için kullanıcı adı alanını kullanın." #: kio_sftp.cpp:307 msgid "Please enter your password." msgstr "Lütfen parolanızı girin." #: kio_sftp.cpp:312 kio_sftp.cpp:822 msgid "Site:" msgstr "Site:" #: kio_sftp.cpp:465 msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "Geri aramalar paylaştırılamadı" #: kio_sftp.cpp:482 msgid "Could not set log verbosity." msgstr "Günlük kaydı ayrıntısı ayarlanamadı." #: kio_sftp.cpp:488 msgid "Could not set log userdata." msgstr "Günlük kullanıcı verisi ayarlanamadı." #: kio_sftp.cpp:494 msgid "Could not set log callback." msgstr "Günlük geri çağırımı ayarlanamadı" #: kio_sftp.cpp:532 msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "Yeni bir SSH oturumu başlatılamadı." #: kio_sftp.cpp:543 kio_sftp.cpp:548 msgid "Could not set a timeout." msgstr "Zamanaşımı ayarlanamadı." #: kio_sftp.cpp:555 kio_sftp.cpp:561 msgid "Could not set compression." msgstr "Sıkıştırma ayarlanamadı." #: kio_sftp.cpp:568 msgid "Could not set host." msgstr "Makine ayarlanamadı." #: kio_sftp.cpp:575 msgid "Could not set port." msgstr "Port ayarlanamadı." #: kio_sftp.cpp:584 msgid "Could not set username." msgstr "Kullanıcı adı ayarlanamadı." #: kio_sftp.cpp:592 msgid "Could not parse the config file." msgstr "Yapılandırma dosyası ayrıştırılamadı." #: kio_sftp.cpp:622 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "%1 uzak sunucusuna SFTP bağlantısı açılıyor:%2" #: kio_sftp.cpp:679 msgid "Could not create hash from server public key" msgstr "Sunucu genel anahtarından karma oluşturulamadı" #: kio_sftp.cpp:694 msgid "" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%1" msgstr "" "Bu sunucu için konak anahtarı bulunamadı, ancak başka bir tür anahtar " "bulundu.\n" "Saldırganlar istemcinizin anahtarın olmadığını düşünmesini sağlamak için ana " "sunucunu anahtarını değiştirmiş olabilir.\n" "Lütfen sistem yöneticinize başvurunuz.\n" "%1" #: kio_sftp.cpp:706 msgid "" "The host key for the server %1 has changed.\n" "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "the host and its host key have changed at the same time.\n" "The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" " %2\n" "Please contact your system administrator.\n" "%3" msgstr "" "Sunucu %1 için konak anahtarı değiştirilmiş.\n" "Bir güvenlik tehdidine (DNS SPOOFING) maruz kalmış olabilirsiniz, ya da " "bağlanmaya çalıştığınız adresin hem IP adresi hem de konak anahtarı aynı " "anda değişmiş olabilir.\n" "Uzaktaki sistemden anahtar için iletilen parmak izi:\n" " %2\n" "Lütfen sistem yöneticinize başvurunuz.\n" "%3" #: kio_sftp.cpp:720 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Uyarı: Makinenin kimliği saptanamadı." #: kio_sftp.cpp:721 msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The key fingerprint is: %2\n" "Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" "%1 makinesinin güvenilirliğine ulaşılamadı.\n" "Anahtar parmak izi: %2\n" "Bağlanmaya devam etmek istediğinizden emin misiniz?" #: kio_sftp.cpp:754 kio_sftp.cpp:777 kio_sftp.cpp:794 kio_sftp.cpp:810 #: kio_sftp.cpp:865 kio_sftp.cpp:876 msgid "Authentication failed." msgstr "Kimlik sınaması başarısız oldu." #: kio_sftp.cpp:762 msgid "" "Authentication failed. The server didn't send any authentication methods" msgstr "" "Kimlik doğrulama başarısız. Sunucu herhangi bir kimlik sınama yöntemi " "göndermedi" #: kio_sftp.cpp:820 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı girin." #: kio_sftp.cpp:831 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parolası" #: kio_sftp.cpp:885 msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "" "SFTP alt sistemi sorgulanamadı. Sunucuda SFTP'nin etkinleştirildiğinden emin " "olun." #: kio_sftp.cpp:893 msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "SFTP oturumu başlatılamadı." #: kio_sftp.cpp:898 msgid "Successfully connected to %1" msgstr "%1 adresine başarıyla bağlantı kuruldu" #: kio_sftp.cpp:1875 msgid "Could not read link: %1" msgstr "Bağlantı okunamadı: %1" #: kio_sftp.cpp:2287 msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "Yetki özellikleri değiştirilemedi\n" "%1"