# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-27 23:38+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: Astals Encrypt\n" #: generator_pdf.cpp:67 msgid "PDF Options" msgstr "Opções do PDF" #: generator_pdf.cpp:69 msgid "Print annotations" msgstr "Imprimir as anotações" #: generator_pdf.cpp:70 msgid "Include annotations in the printed document" msgstr "Incluir as anotações no documento impresso" #: generator_pdf.cpp:71 msgid "" "Includes annotations in the printed document. You can disable this if you " "want to print the original unannotated document." msgstr "" "Inclui as anotações no documento impresso. Poderá desactivar isto se quiser " "imprimir o documento original anotado." #: generator_pdf.cpp:73 msgid "Force rasterization" msgstr "Obrigar à rasterização" #: generator_pdf.cpp:74 msgid "Rasterize into an image before printing" msgstr "Rasterizar numa imagem antes de imprimir" #: generator_pdf.cpp:75 msgid "" "Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " "usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " "that appear to print incorrectly." msgstr "" "Obriga a transformar cada página numa imagem antes de a imprimir. Esta dá " "normalmente piores resultados, mas é útil para imprimir documentos que " "pareçam não imprimir correctamente." #: generator_pdf.cpp:318 msgid "PDF Backend" msgstr "Infra-Estrutura de PDF" #: generator_pdf.cpp:320 msgid "A PDF file renderer" msgstr "Um visualizador de ficheiros PDF" #: generator_pdf.cpp:322 msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid" msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid" #: generator_pdf.cpp:324 msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #: generator_pdf.cpp:552 msgctxt "PDF v. " msgid "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF v. %1.%2" #: generator_pdf.cpp:553 generator_pdf.cpp:573 msgid "Format" msgstr "Formato" #: generator_pdf.cpp:554 msgid "Encrypted" msgstr "Encriptado" #: generator_pdf.cpp:554 msgid "Unencrypted" msgstr "Não Encriptado" #: generator_pdf.cpp:555 generator_pdf.cpp:574 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: generator_pdf.cpp:556 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: generator_pdf.cpp:556 msgid "No" msgstr "Não" #: generator_pdf.cpp:557 generator_pdf.cpp:575 msgid "Optimized" msgstr "Optimizado" #: generator_pdf.cpp:564 generator_pdf.cpp:565 generator_pdf.cpp:566 #: generator_pdf.cpp:567 generator_pdf.cpp:568 generator_pdf.cpp:569 #: generator_pdf.cpp:577 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: generator_pdf.cpp:570 generator_pdf.cpp:571 msgid "Unknown Date" msgstr "Data Desconhecida" #: generator_pdf.cpp:574 msgid "Unknown Encryption" msgstr "Encriptação Desconhecida" #: generator_pdf.cpp:575 msgid "Unknown Optimization" msgstr "Optimização Desconhecida" #: generator_pdf.cpp:1089 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: generator_pdf.cpp:1089 msgid "PDF Backend Configuration" msgstr "Configuração da Infra-Estrutura de PDF"