# Translation of kcm_memory.po to Low Saxon # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sönke Dibbern , 2008, 2009. # Manfred Wiese , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_memory\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-05 11:33+0100\n" "Last-Translator: Manfred Wiese \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:278 msgid "Not available." msgstr "Nich verföögbor." #: chartWidget.cpp:103 msgid "%1 free" msgstr "%1 free" #: memory.cpp:74 msgid "kcm_memory" msgstr "kcm_memory" #: memory.cpp:75 msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för Spiekerinformatschonen" #: memory.cpp:77 msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" msgstr "© 1998 - 2002 Helge Deller" #: memory.cpp:79 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" #: memory.cpp:111 msgid "" "This display shows you the current memory usage of your system. The values " "are updated on a regular basis and give you an overview of the physical and " "virtual memory being used." msgstr "" "Hier warrt wiest, wodennig Dien Systeem opstunns den Spieker bruukt. De " "Weerten warrt jümmers na en Tiet wedder opfrischt un geevt Di en Överblick " "över den Bruuk vun physikaalsch un virtuell Spieker." #: memory.cpp:117 msgid "Memory" msgstr "Spieker" #: memory.cpp:135 msgid "Total physical memory:" msgstr "Heel physikaalsch Spieker:" #: memory.cpp:138 msgid "Free physical memory:" msgstr "Free physikaalsch Spieker:" #: memory.cpp:142 msgid "Shared memory:" msgstr "Deelt Spieker:" #: memory.cpp:145 msgid "Disk buffers:" msgstr "Fastplaat-Puffers:" #: memory.cpp:149 msgid "Active memory:" msgstr "Bruukt Spieker:" #: memory.cpp:152 msgid "Inactive memory:" msgstr "Nich bruukt Spieker:" #: memory.cpp:156 msgid "Disk cache:" msgstr "Fastplaat-Twischenspieker:" #: memory.cpp:160 msgid "Total swap memory:" msgstr "Heel Utlager-Spieker:" #: memory.cpp:163 msgid "Free swap memory:" msgstr "Free Utlager-Spieker:" #: memory.cpp:204 msgid "Charts" msgstr "Diagrammen" #: memory.cpp:214 msgid "Total Memory" msgstr "Heel Spieker" #: memory.cpp:215 msgid "" "This graph gives you an overview of the total sum of physical and virtual " "memory in your system." msgstr "" "Disse Dorstellen wiest de hele Summ vun physikaalsch un virtuell Spieker op Dien Systeem." #: memory.cpp:224 msgid "Physical Memory" msgstr "Physikaalsch Spieker" #: memory.cpp:225 msgid "" "This graph gives you an overview of the usage of physical memory in " "your system.

Most operating systems (including Linux) will use as much of " "the available physical memory as possible as disk cache, to speed up the " "system performance.

This means that if you have a small amount of " "Free Physical Memory and a large amount of Disk Cache Memory, " "your system is well configured.

" msgstr "" "Disse Dorstellen wiest den Bruuk vun physikaalsch Spieker op Dien " "Systeem.

De mehrsten Bedriefsystemen (so ok Linux) bruukt dor so veel as " "mööglich vun as Fastplaat-Twischenspieker, dat maakt Systeem gauer.

Dat bedüüdt, dat allens op't Best instellt is, wenn Du bloots wenig " "fre'en physikaalschen Spieker un veel Fastplaat-Twischenspieker hest.

" #: memory.cpp:240 msgid "Swap Space" msgstr "Utlager-Spieker" #: memory.cpp:241 msgid "" "

The swap space is the virtual memory available to the system.

" "

It will be used on demand and is provided through one or more swap " "partitions and/or swap files.

" msgstr "" "

De Utlager-Spieker is för't Systeem as virtuell Spieker verföögbor." "

He warrt in Bruuk nahmen, wenn't noot deit. He sett sik ut en oder " "mehr Utlager-Partitschonen un/oder -Dateien tosamen.

" #: memory.cpp:272 msgid "1 byte =" msgid_plural "%1 bytes =" msgstr[0] "1 Byte =" msgstr[1] "%1 Bytes =" #: physicalMemoryChart.cpp:49 msgid "Free Physical Memory" msgstr "Free physikaalsch Spieker" #: physicalMemoryChart.cpp:51 msgid "Disk Cache" msgstr "Fastplaat-Twischenspieker" #: physicalMemoryChart.cpp:53 msgid "Disk Buffers" msgstr "Fastplaat-Puffers" #: physicalMemoryChart.cpp:55 msgid "Application Data" msgstr "Programmdaten" #: swapMemoryChart.cpp:48 msgid "Free Swap" msgstr "Free Utlager-Spieker" #: swapMemoryChart.cpp:50 totalMemoryChart.cpp:45 msgid "Used Swap" msgstr "Bruukt Utlager-Spieker" #: totalMemoryChart.cpp:43 msgid "Total Free Memory" msgstr "Heel free Spieker" #: totalMemoryChart.cpp:47 msgid "Used Physical Memory" msgstr "Bruukt physikaalsch Spieker"