# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # g.sora , 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-23 17:15+0200\n" "Last-Translator: Giovanni Sora \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: icons.cpp:48 msgid "Use of Icon" msgstr "Uso de icone" #: icons.cpp:65 msgctxt "@label The icon rendered by default" msgid "Default" msgstr "Predefinite" #: icons.cpp:67 msgctxt "@label The icon rendered as active" msgid "Active" msgstr "Activa" #: icons.cpp:69 msgctxt "@label The icon rendered as disabled" msgid "Disabled" msgstr "Dishabilitate" #: icons.cpp:82 msgid "Size:" msgstr "Grandor:" #: icons.cpp:90 msgid "Animate icons" msgstr "Icones animate" #: icons.cpp:116 msgid "Set Effect..." msgstr "Fixa effecto..." #: icons.cpp:131 msgid "Desktop" msgstr "Scriptorio" #: icons.cpp:132 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de instrumento" #: icons.cpp:133 msgid "Main Toolbar" msgstr "Barra de instrumento principal" #: icons.cpp:134 msgid "Small Icons" msgstr "Icones parve" #: icons.cpp:135 msgid "Panel" msgstr "Pannello" #: icons.cpp:136 msgid "Dialogs" msgstr "Dialogos" #: icons.cpp:137 msgid "All Icons" msgstr "Omne icones" #: icons.cpp:436 msgid "Setup Default Icon Effect" msgstr "Configura effecto de icone predefinite" #: icons.cpp:437 msgid "Setup Active Icon Effect" msgstr "Configura effecto de icone active" #: icons.cpp:438 msgid "Setup Disabled Icon Effect" msgstr "Configura effecto de icone dishabilitate" #: icons.cpp:516 msgid "&Effect:" msgstr "&Effecto:" #: icons.cpp:519 msgid "No Effect" msgstr "Nulle effecto" #: icons.cpp:520 msgid "To Gray" msgstr "A gris" #: icons.cpp:521 msgid "Colorize" msgstr "Colorize" #: icons.cpp:522 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: icons.cpp:523 msgid "Desaturate" msgstr "De-satura" #: icons.cpp:524 msgid "To Monochrome" msgstr "A monochrome" #: icons.cpp:529 msgid "&Semi-transparent" msgstr "&Semi-transparente" #: icons.cpp:533 msgid "Preview" msgstr "Vista preliminar" #: icons.cpp:544 msgid "Effect Parameters" msgstr "Parametros de effecto" #: icons.cpp:553 msgid "&Amount:" msgstr "&Amonta:" #: icons.cpp:559 msgid "Co&lor:" msgstr "Co&lor:" #: icons.cpp:565 msgid "&Second color:" msgstr "&Secunde color:" #: iconthemes.cpp:87 msgid "Name" msgstr "Nomine" #: iconthemes.cpp:88 msgid "Description" msgstr "Description" #: iconthemes.cpp:97 msgid "Install Theme File..." msgstr "Installa file de thema..." #: iconthemes.cpp:99 msgid "Install a theme archive file you already have locally" msgstr "Installar un file de archivo de thema que tu ha localmente" #: iconthemes.cpp:100 msgid "" "If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and " "make it available for KDE applications" msgstr "" "Si tu ha un archivo de thema localmente, iste button de-impacchettara lo e " "facera lo disponibile pro applicationes de KDE. " #: iconthemes.cpp:103 msgid "Remove Theme" msgstr "Remove thema" #: iconthemes.cpp:105 msgid "Remove the selected theme from your disk" msgstr "Remove le thema seligite ex tu disco" #: iconthemes.cpp:106 msgid "This will remove the selected theme from your disk." msgstr "Isto removera le thema seligite ex tu disco." #: iconthemes.cpp:110 msgid "Select the icon theme you want to use:" msgstr "Selige le thema de icone que tu vole usar:" #: iconthemes.cpp:177 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "Trahe o typa URL de thema" #: iconthemes.cpp:188 msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgstr "Il non pote trovar le archivo de thema de icone %1." #: iconthemes.cpp:191 msgid "" "Unable to download the icon theme archive;\n" "please check that address %1 is correct." msgstr "" "Il non pote discargar le archivo de thema de icone;\n" "pro favor tu verifica que le adressa %1 es correcte." #: iconthemes.cpp:200 msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "Le file non es un valide archivo de thema de icone." #: iconthemes.cpp:211 msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the " "themes in the archive have been installed" msgstr "" "Un problema occurreva durante le processo de installation, totevia, le plure " "del themas in le archivo ha essite installate" #: iconthemes.cpp:233 msgid "Installing icon themes" msgstr "Installar themas de icone" #: iconthemes.cpp:252 msgid "Installing %1 theme" msgstr "Installar %1 thema" #: iconthemes.cpp:312 msgid "" "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?

This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "" "Tu es secur que tu vole remover le thema de icone %1 ?" "

Isto cancellara le files installate per iste thema.
" #: iconthemes.cpp:320 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmation" #: main.cpp:56 msgid "&Theme" msgstr "&Thema" #: main.cpp:61 msgid "Ad&vanced" msgstr "A&vantiate" #: main.cpp:64 msgid "Icons" msgstr "Icones" #: main.cpp:65 msgid "Icons Control Panel Module" msgstr "Modulo de Pannello de Controlo de Icones" #: main.cpp:67 msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" #: main.cpp:68 msgid "Geert Jansen" msgstr "Geert Jansen" #: main.cpp:69 msgid "Antonio Larrosa Jimenez" msgstr "Antonio Larrosa Jimenez" #: main.cpp:70 msgid "Torsten Rahn" msgstr "Torsten Rahn" #: main.cpp:103 msgid "" "

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." "

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice " "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.

By " "pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press " "the \"OK\" button to finish the installation.

The \"Remove Theme\" " "button will only be activated if you select a theme that you installed using " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.

You can also specify effects that should be applied to the icons.

" msgstr "" "

Icones

Isto modulo permitte te de seliger le icones pro tu " "scriptorio.

Pro eliger un thema de icone, tu pulsa sur su nomine e tu " "applica tu selection per pressar le button de \"Applica\" a basso. Si tu non " "vole applicar tu selection tu pote pressar le button de \"Re-initia\" pro " "rejectar tu modificationes.

Per pressar le button de \"Installa Nove " "Thema\" tu pote installar tu nove thema de icone per scriber su location in " "le quadro o navigar a le location. Tu pressa le button de \"OK\" pro finir " "le installation.

Le button de \"Remove thema\" solmente essera " "activate si tu selectiona un thema que tu installava usante iste modulo. Tu " "non pote remover hic themas installate globalmente.

Tu anque pote " "specificar effectos que on debe esser applicate a le icones.

"