# Translation of plasma_applet_folderview.po to Catalan # Copyright (C) 2008-2013 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Josep Ma. Ferrer , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-03 22:13+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #: folderview.cpp:709 msgid "None" msgstr "Cap" #: folderview.cpp:710 msgid "Default" msgstr "Per defecte" #: folderview.cpp:711 msgid "Full Path" msgstr "Camí sencer" #: folderview.cpp:712 msgid "Custom title" msgstr "Títol personalitzat" #: folderview.cpp:746 msgid "Show All Files" msgstr "Mostra tots els fitxers" #: folderview.cpp:747 msgid "Show Files Matching" msgstr "Mostra els fitxers coincidents" #: folderview.cpp:748 msgid "Hide Files Matching" msgstr "Oculta els fitxers coincidents" #: folderview.cpp:789 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose which location should the " "folderview show" msgid "Location" msgstr "Ubicació" #: folderview.cpp:790 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " "shown" msgid "Icons" msgstr "Icones" #: folderview.cpp:791 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview " "contents" msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: folderview.cpp:1415 msgid "Network is not reachable" msgstr "No es pot accedir a la xarxa" #: folderview.cpp:1433 msgid "Desktop Folder" msgstr "Carpeta d'escriptori" #: folderview.cpp:1526 msgid "&Reload" msgstr "&Refresca" #: folderview.cpp:1529 msgid "&Refresh Desktop" msgstr "&Refresca l'escriptori" #: folderview.cpp:1529 msgid "&Refresh View" msgstr "&Refresca la vista" #: folderview.cpp:1537 popupview.cpp:267 msgid "&Rename" msgstr "&Reanomena" #: folderview.cpp:1542 popupview.cpp:271 msgid "&Move to Trash" msgstr "&Mou a la paperera" #: folderview.cpp:1548 popupview.cpp:276 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "&Buida la paperera" #: folderview.cpp:1553 popupview.cpp:281 msgid "&Delete" msgstr "Es&borra" #: folderview.cpp:1571 msgid "Align to Grid" msgstr "Alinea a la graella" #: folderview.cpp:1576 msgctxt "Icons on the desktop" msgid "Lock in Place" msgstr "Bloqueja en la posició" #: folderview.cpp:1583 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Rows" msgstr "Files" #: folderview.cpp:1584 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Columns" msgstr "Columnes" #: folderview.cpp:1594 msgctxt "Align icons" msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: folderview.cpp:1595 msgctxt "Align icons" msgid "Right" msgstr "Dreta" #: folderview.cpp:1603 msgctxt "Sort icons" msgid "Unsorted" msgstr "Sense ordenar" #: folderview.cpp:1608 msgctxt "Sort icons by" msgid "Name" msgstr "Nom" #: folderview.cpp:1609 msgctxt "Sort icons by" msgid "Size" msgstr "Mida" #: folderview.cpp:1610 msgctxt "Sort icons by" msgid "Type" msgstr "Tipus" #: folderview.cpp:1611 msgctxt "Sort icons by" msgid "Date" msgstr "Data" #: folderview.cpp:1625 msgctxt "Sort icons" msgid "Descending" msgstr "Descendent" #: folderview.cpp:1630 msgctxt "Sort icons" msgid "Folders First" msgstr "Primer les carpetes" #: folderview.cpp:1635 msgid "Arrange In" msgstr "Organitza per" #: folderview.cpp:1639 msgid "Align" msgstr "Alinea" #: folderview.cpp:1643 msgid "Sort By" msgstr "Ordena per" #: folderview.cpp:1660 msgid "Icons" msgstr "Icones" #: folderview.cpp:1694 msgid "&Paste" msgstr "&Apega" #: folderview.cpp:2213 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "1 carpeta" msgstr[1] "%1 carpetes" #: folderview.cpp:2214 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "1 fitxer" msgstr[1] "%1 fitxers" #: folderview.cpp:2218 tooltipwidget.cpp:197 msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above." msgid "%1, %2." msgstr "%1, %2." #: folderview.cpp:2220 msgid "1 file." msgid_plural "%1 files." msgstr[0] "1 fitxer." msgstr[1] "%1 fitxers." #: iconview.cpp:1336 msgid "This folder is empty." msgstr "Esta carpeta és buida." #: iconview.cpp:2289 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Estableix com a &fons d'escriptori" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle) #: rc.cpp:3 msgid "Sorting" msgstr "Ordenació" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel) #: rc.cpp:6 msgid "Sort By:" msgstr "Ordena per:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:49 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo) #: rc.cpp:9 msgid "" "Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in " "the view." msgstr "" "Useu este control per a seleccionar el criteri pel que s'ordenaran les " "icones en la vista." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel) #: rc.cpp:12 msgid "Descending:" msgstr "Descendent:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel) #: rc.cpp:15 msgid "Folders first:" msgstr "Primer les carpetes:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:89 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst) #: rc.cpp:18 msgid "" "Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this " "option is turned off, folders will be treated like regular files with " "respect to sorting." msgstr "" "Activeu esta opció si voleu que les carpetes tinguen prioritat d'ordenació. " "Quan esta opció està desactivada, les carpetes es tracten com a fitxers " "normals quan a l'ordenació." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:21 msgid "Arrangement" msgstr "Organització" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel) #: rc.cpp:24 msgid "Arrange In:" msgstr "Organitza per:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo) #: rc.cpp:27 msgid "" "Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally " "(in rows) or vertically (in columns)." msgstr "" "Useu este control per a seleccionar si les icones s'organitzaran " "horitzontalment (en files) o verticalment (en columnes)." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel) #: rc.cpp:30 msgid "Align:" msgstr "Alinea:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:139 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo) #: rc.cpp:33 msgid "" "Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or " "to the right side of the screen." msgstr "" "Useu este control per a seleccionar si les icones organitzaran a l'esquerra " "o a la dreta de la pantalla." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel) #: rc.cpp:36 msgid "Lock in place:" msgstr "Bloqueja en la posició:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:158 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace) #: rc.cpp:39 msgid "" "Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n" "\n" "This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons " "while interacting with them." msgstr "" "Marqueu esta opció si no voleu que les icones es puguen moure en la vista.\n" "\n" "Esta opció és útil si voleu evitar moure accidentalment les icones mentre " "s'interactua amb elles." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel) #: rc.cpp:44 msgid "Align to grid:" msgstr "Alinea a la graella:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:180 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid) #: rc.cpp:47 msgid "" "Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n" "\n" "When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest " "grid cell when you move them around in the view." msgstr "" "Marqueu esta opció si voleu que les icones s'alineïn en una graella.\n" "\n" "Quan esta opció està marcada, les icones es desplacen automàticament a la " "cel·la més propera de la graella quan les moveu per la vista." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel) #: rc.cpp:52 tooltipwidget.cpp:145 msgid "Size:" msgstr "Mida:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:55 msgid "Small" msgstr "Petita" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:215 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider) #: rc.cpp:58 msgid "" "Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view." msgstr "" "Useu este control lliscant per augmentar o reduir la mida de les icones en " "la vista." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:61 msgid "Large" msgstr "Gran" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:64 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel) #: rc.cpp:67 msgid "Previews:" msgstr "Vistes prèvies:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:271 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews) #: rc.cpp:70 msgid "" "Check this option if you want to see previews of the file contents in the " "icons." msgstr "" "Marqueu esta opció si voleu veure la vista prèvia del contingut del fitxer " "en les icones." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:281 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced) #: rc.cpp:73 msgid "" "Click this button to choose for which types of files previews will be shown." msgstr "" "Cliqueu este botó per a seleccionar quins tipus de vista prèvia de fitxer es " "mostraran." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced) #: rc.cpp:76 msgid "More Preview Options..." msgstr "Més opcions de vista prèvia..." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel) #: rc.cpp:79 msgid "Click to view folder:" msgstr "Clic per veure una carpeta:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:316 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView) #: rc.cpp:82 msgid "" "Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. " "When this option is turned off, folder previews will appear automatically " "when the mouse hovers over a folder." msgstr "" "Activeu esta opció si voleu que apareguen les vistes prèvies de carpeta " "només quan es clique. Quan esta opció està desactivada, les vistes prèvies " "apareixen automàticament quan el cursor passa per sobre d'una carpeta." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle) #: rc.cpp:85 msgid "Icon Text" msgstr "Text de la icona" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel) #: rc.cpp:88 msgid "Lines:" msgstr "Línies:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:364 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: rc.cpp:91 msgid "" "Use this control to choose how many lines of text will be shown below the " "icons." msgstr "" "Useu este control per a seleccionar quantes línies de text es mostraran sota " "les icones." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:367 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: rc.cpp:94 msgid "1 line" msgstr "1 línia" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:370 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: rc.cpp:97 msgid " lines" msgstr " línies" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel) #: rc.cpp:100 msgid "Color:" msgstr "Color:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:396 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton) #: rc.cpp:103 msgid "" "Click this button to choose the color which is used for the text labels in " "the view." msgstr "" "Cliqueu este botó per a seleccionar el color que s'usarà a les etiquetes de " "text en la vista." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel) #: rc.cpp:106 msgid "Shadows:" msgstr "Ombres:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:423 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows) #: rc.cpp:109 msgid "" "

Check this option if you want the text labels to cast a " "shadow on the background.

\n" "

\n" "

Shadows help make the text easier to read by making it stand out more " "from the background.

\n" "

\n" "

Note that with dark text colors, this option will cause the text to " "glow with a bright halo, instead of casting a shadow.

" msgstr "" "

Marqueu esta opció si voleu que les etiquetes de text " "projectin una ombra en el fons.

\n" "

\n" "

Les ombres ajuden a fer el text més fàcil de llegir, destacant-lo més del " "fons.

\n" "

\n" "

Tingueu en compte que amb clors foscos esta opció provocarà que el " "text brilli amb un halo clar, en lloc de projectar una ombra.

" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:446 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending) #: rc.cpp:116 msgid "" "Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order." msgstr "Marqueu esta opció si voleu que les icones ordenin en orde descendent." #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:34 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo) #: rc.cpp:119 msgid "" "\n" "\n" "

If you have selected " "\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching " "BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.

\n" "

For example, if you have " "\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files " "will be shown.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Si heu seleccionat «Mostra " "els fitxers coincidents» o «Oculta els fitxers coincidents», només es " "mostraran o s'ocultaran respectivament els fitxers que complisquen AMBDUES " "condicions.

\n" "

Per exemple, si teniu «*» " "com a patró, però no heu seleccionat res en els tipus MIME, no es mostrarà " "cap fitxer.

" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll) #: rc.cpp:127 msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho tot" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll) #: rc.cpp:130 msgid "Deselect All" msgstr "Desselecciona-ho tot" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:97 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:133 msgid "" "Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files " "Matching\",\n" "only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden " "respectively.\n" "For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in " "the MIME types, no files will be shown." msgstr "" "Tingueu en compte que si heu seleccionat «Mostra els fitxers coincidents» o " "«Oculta els fitxers coincidents»,\n" "només es mostraran o s'ocultaran respectivament els fitxers que complisquen " "AMBDUES condicions.\n" "Per exemple, si teniu «*» com a patró, però no heu seleccionat res en els " "tipus MIME, no es mostrarà cap fitxer." #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:138 msgid "Cannot See Any Files?" msgstr "No podeu cap fitxer?" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:127 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype) #: rc.cpp:141 msgid "Search file type" msgstr "Cerca per tipus de fitxer" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel) #: rc.cpp:144 msgid "File types:" msgstr "Tipus de fitxers:" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) #: rc.cpp:147 msgid "File name pattern:" msgstr "Patró de nom de fitxer:" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: rc.cpp:150 msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*" msgstr "Llista d'extensions separades per espais, p.ex. *.txt *.od*" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: rc.cpp:153 msgid "" "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- " "and text-files" msgstr "" "Llista d'extensions separades per espais, p.ex. *.txt *.od* per a " "visualitzar només els fitxers de text i de l'office" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:169 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: rc.cpp:156 msgid "Pattern filter" msgstr "Filtre de patró" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder) #: rc.cpp:159 msgid "Show the Desktop folder" msgstr "Mostra la carpeta de l'escriptori" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace) #: rc.cpp:162 msgid "Show a place:" msgstr "Mostra un lloc:" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder) #: rc.cpp:165 msgid "Specify a folder:" msgstr "Indiqueu una carpeta:" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:124 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit) #: rc.cpp:168 msgid "Type a path or a URL here" msgstr "Indiqueu ací un camí o un URL" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) #: rc.cpp:171 msgid "" "

Title:

" msgstr "" "

Títol:

" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:175 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit) #: rc.cpp:174 msgid "Enter custom title here" msgstr "Introduïu ací el títol personalitzat" #. i18n: file: folderviewPreviewConfig.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:177 msgid "Check the file types you want icon previews for:" msgstr "" "Marqueu els tipus de fitxers pels que voleu vista prèvia de les icones:" #: tooltipwidget.cpp:114 msgctxt "Music" msgid "Artist:" msgstr "Artista:" #: tooltipwidget.cpp:117 msgctxt "Music" msgid "Title:" msgstr "Títol:" #: tooltipwidget.cpp:120 msgctxt "Music" msgid "Album:" msgstr "Àlbum:" #: tooltipwidget.cpp:143 msgid "%1 MPixels" msgstr "%1 MPíxels" #: tooltipwidget.cpp:148 msgid "Camera:" msgstr "Càmera:" #: tooltipwidget.cpp:152 msgctxt "Length in millimeters" msgid "%1 mm" msgstr "%1 mm" #: tooltipwidget.cpp:155 msgctxt "In photography" msgid "35 mm equivalent: %1 mm" msgstr "Equivalent a 35 mm: %1 mm" #: tooltipwidget.cpp:157 msgctxt "On a camera" msgid "Focal Length:" msgstr "Distància focal:" #: tooltipwidget.cpp:167 msgctxt "On a camera" msgid "Exposure Time:" msgstr "Temps d'exposició:" #: tooltipwidget.cpp:168 msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds" msgid "%1 s" msgstr "%1 s" #: tooltipwidget.cpp:177 msgctxt "On a camera" msgid "Aperture:" msgstr "Obertura:" #: tooltipwidget.cpp:181 msgctxt "On a camera" msgid "ISO Speed:" msgstr "Velocitat ISO:" #: tooltipwidget.cpp:186 msgid "Time:" msgstr "Hora:" #: tooltipwidget.cpp:194 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 page" msgid_plural "%1 pages" msgstr[0] "1 pàgina" msgstr[1] "%1 pàgines" #: tooltipwidget.cpp:195 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 word" msgid_plural "%1 words" msgstr[0] "1 paraula" msgstr[1] "%1 paraules" #: tooltipwidget.cpp:235 msgctxt "Items in a folder" msgid "1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "1 element" msgstr[1] "%1 elements"