# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sergiu Bivol , 2010, 2011, 2012, 2013. # Cristian Oneț , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-30 23:01+0200\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: info_aix.cpp:68 msgid "Name" msgstr "Denumire" #: info_aix.cpp:69 msgid "Status" msgstr "Stare" #: info_aix.cpp:70 msgid "Location" msgstr "Amplasare" #: info_aix.cpp:71 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: info_fbsd.cpp:91 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" msgstr "" "Subsistemul SCSI nu a putut fi interogat: /sbin/camcontrol nu poate fi găsit" #: info_fbsd.cpp:96 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" msgstr "" "Subsistemul SCSI nu a putut fi interogat: /sbin/camcontrol nu poate fi " "executat" #: info_fbsd.cpp:131 msgctxt "@title:column Column name for PCI information" msgid "Information" msgstr "Informații" #: info_fbsd.cpp:136 msgid "" "Could not find any programs with which to query your system's PCI information" msgstr "" "Nu s-au găsit programe cu care să fie interogate informațiile PCI ale " "sistemului dumneavoastră" #: info_fbsd.cpp:147 msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" msgstr "Subsistemul PCI nu poate fi interogat: %1 nu se poate executa" #: info_fbsd.cpp:166 msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." msgstr "" "Subsistemul PCI nu a putut fi interogat, este posibil să fie nevoie de " "privilegii de root." #: info_hpux.cpp:130 msgid "PA-RISC Processor" msgstr "Procesor PA-RISC" #: info_hpux.cpp:132 msgid "PA-RISC Revision" msgstr "Revizie PA-RISC" #: info_linux.cpp:103 msgid "DMA-Channel" msgstr "Canal DMA" #: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154 msgid "Used By" msgstr "Utilizat de" #: info_linux.cpp:154 msgid "I/O-Range" msgstr "Interval-I/O" #: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133 msgid "IRQ" msgstr "IRQ" #: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133 msgid "Device" msgstr "Dispozitiv" #: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146 msgid "No PCI devices found." msgstr "Niciun dispozitiv PCI găsit." #: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155 msgid "No I/O port devices found." msgstr "Niciun dispozitiv găsit pe porturile I/O." #: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164 msgid "No SCSI devices found." msgstr "Niciun dispozitiv SCSI găsit." #: os_base.h:60 msgid "LSBFirst" msgstr "LSBFirst" #: os_base.h:62 msgid "MSBFirst" msgstr "MSBFirst" #: os_base.h:64 msgid "Unknown Order %1" msgstr "Ordine necunoscută %1" #: os_base.h:69 msgid "1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "1 bit" msgstr[1] "%1 biți" msgstr[2] "%1 de biți" #: os_base.h:73 msgid "1 Byte" msgid_plural "%1 Bytes" msgstr[0] "1 octet" msgstr[1] "%1 octeți" msgstr[2] "%1 de octeți" #: os_base.h:114 msgid "Screen # %1" msgstr "Ecran # %1" #: os_base.h:116 msgid "(Default Screen)" msgstr "(ecran implicit)" #: os_base.h:125 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensiuni" #: os_base.h:125 msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)" msgstr "%1 x %2 Pixeli (%3 x %4 mm)" #: os_base.h:129 msgid "Resolution" msgstr "Rezoluție" #: os_base.h:129 msgid "%1 x %2 dpi" msgstr "%1 x %2 dpi" #: os_base.h:146 msgid "Depths (%1)" msgstr "Profunzimi (%1)" #: os_base.h:152 msgid "Root Window ID" msgstr "Identificator fereastră rădăcină" #: os_base.h:156 msgid "Depth of Root Window" msgstr "Profunzimea ferestrei rădăcină" #: os_base.h:156 msgid "%1 plane" msgid_plural "%1 planes" msgstr[0] "%1 plan" msgstr[1] "%1 planuri" msgstr[2] "%1 de planuri" #: os_base.h:160 msgid "Number of Colormaps" msgstr "Numărul de Palete de culori" #: os_base.h:160 msgid "minimum %1, maximum %2" msgstr "minimum %1, maximum %2" #: os_base.h:164 msgid "Default Colormap" msgstr "Paletă de culori implicită" #: os_base.h:168 msgid "Default Number of Colormap Cells" msgstr "Numărul implicit de celule a Paletelor de culori" #: os_base.h:172 msgid "Preallocated Pixels" msgstr "Pixeli prealocați" #: os_base.h:172 msgid "Black %1, White %2" msgstr "Negru %1, Alb %2" #: os_base.h:175 msgid "Yes" msgstr "Da" #: os_base.h:176 msgid "No" msgstr "Nu" #: os_base.h:179 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" #: os_base.h:179 msgid "When mapped" msgstr "Cînd este atribuit" #: os_base.h:179 msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "memorie auxiliară: %1, sub-salvări: %2" #: os_base.h:185 msgid "Largest Cursor" msgstr "Cel mai mare cursor" #: os_base.h:187 msgid "unlimited" msgstr "nelimitat" #: os_base.h:193 msgid "Current Input Event Mask" msgstr "Masca curentă a evenimentului de intrare" #: os_base.h:199 msgid "Event = %1" msgstr "Eveniment = %1" #: os_base.h:229 msgid "Information" msgstr "Informații" #: os_base.h:229 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: os_base.h:234 msgid "Server Information" msgstr "Informații server" #: os_base.h:240 msgid "Name of the Display" msgstr "Denumire afișaj" #: os_base.h:244 msgid "Vendor String" msgstr "Șir vînzător" #: os_base.h:248 msgid "Vendor Release Number" msgstr "Număr lansare a vînzătorului" #: os_base.h:252 msgid "Version Number" msgstr "Număr versiune" #: os_base.h:256 msgid "Available Screens" msgstr "Ecrane disponibile" #: os_base.h:266 msgid "Supported Extensions" msgstr "Extensii susținute" #: os_base.h:281 msgid "Supported Pixmap Formats" msgstr "Formate pixmap susținute" #: os_base.h:288 msgid "Pixmap Format #%1" msgstr "Format pixmap #%1" #: os_base.h:288 msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" msgstr "%1 BPP, Adîncime: %2, Umplere linie: %3" #: os_base.h:300 msgid "Maximum Request Size" msgstr "Dimensiunea maximă a cererii" #: os_base.h:304 msgid "Motion Buffer Size" msgstr "Dimensiune memorie tampon de mișcare" #: os_base.h:308 msgid "Bitmap" msgstr "Hartă de biți" #: os_base.h:312 msgid "Unit" msgstr "Unitate" #: os_base.h:316 msgid "Order" msgstr "Ordine" #: os_base.h:320 msgid "Padding" msgstr "Umplere" #: os_base.h:324 msgid "Image Byte Order" msgstr "Ordinea octeților în imagine" #: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100 #: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141 msgid "This system may not be completely supported yet." msgstr "Acest sistem poate să nu fie susținut complet încă."