msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasmapkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-19 16:26+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: Aaron list Seigo install upgrade layout runner\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: KRunner wallpaper desktop theme plasmoid\n" "X-POFile-SpellExtra: wallpaperplugin template dataengine SHA\n" "X-POFile-SpellExtra: windowswitcher KWin kwinscript kwineffect\n" #: main.cpp:43 msgid "Install, list, remove Plasma packages" msgstr "Instalar, listar, remover pacotes do Plasma" #: main.cpp:86 msgid "Addon Name" msgstr "Nome da Extensão" #: main.cpp:87 msgid "Service Type" msgstr "Tipo de Serviço" #: main.cpp:88 msgid "Path" msgstr "Localização" #: main.cpp:128 msgid "Package types that are installable with this tool:" msgstr "Os tipos de pacotes que podem ser instalados com esta ferramenta:" #: main.cpp:129 msgid "Built in:" msgstr "Incorporadas:" #: main.cpp:132 msgid "DataEngine" msgstr "Motor de Dados" #: main.cpp:133 msgid "Layout Template" msgstr "Modelo-Disposição" #: main.cpp:134 msgid "Plasmoid" msgstr "Plasmóide" #: main.cpp:135 msgid "Runner" msgstr "Execução" #: main.cpp:136 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: main.cpp:137 msgid "Wallpaper Images" msgstr "Papéis de Parede" #: main.cpp:138 msgid "Wallpaper Plugin" msgstr "'Plugin' de Papel de Parede" #: main.cpp:139 msgid "KWin Effect" msgstr "Efeito do KWin" #: main.cpp:140 msgid "KWin Window Switcher" msgstr "Mudança de Janelas do KWin" #: main.cpp:141 msgid "KWin Script" msgstr "Programa do KWin" #: main.cpp:151 msgid "Provided by plugins:" msgstr "Oferecido pelos 'plugins':" #: main.cpp:168 msgid "Provided by .desktop files:" msgstr "Oferecido pelos ficheiros '.desktop':" #: main.cpp:184 msgid "Plasma Package Manager" msgstr "Gestor de Pacotes do Plasma" #: main.cpp:186 msgid "(C) 2008, Aaron Seigo" msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo" #: main.cpp:187 msgid "Aaron Seigo" msgstr "Aaron Seigo" #: main.cpp:188 msgid "Original author" msgstr "Autor original" #: main.cpp:198 msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users." msgstr "" "Para instalar ou remover, funciona para os pacotes instalados em todos os " "utilizadores." #: main.cpp:204 msgctxt "" "theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both " "versions are recognized by the application (if translated, should be same as " "messages with 'package type' context below)" msgid "" "The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, " "layout-template, etc." msgstr "" "O tipo de pacote, p.ex. tema, papel de parede, plasmóide, motor de dados, " "execução, modelo de disposição, etc." #: main.cpp:208 msgctxt "Do not translate " msgid "Install the package at " msgstr "Instalar o pacote no " #: main.cpp:210 msgctxt "Do not translate " msgid "Upgrade the package at " msgstr "Actualizar o pacote no " #: main.cpp:212 msgid "List installed packages" msgstr "Listar os pacotes instalados" #: main.cpp:213 msgid "lists all known Package types that can be installed" msgstr "Apresenta todos os tipos de pacotes que podem ser instalados" #: main.cpp:215 msgctxt "Do not translate " msgid "Remove the package named " msgstr "Remover o pacote com o nome " #: main.cpp:217 msgid "" "Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data " "directories for this KDE session will be searched instead." msgstr "" "A localização absoluta de base do pacote. Se não for indicada, então são " "usadas as pastas de base desta sessão do KDE em alternativa." #: main.cpp:251 main.cpp:296 msgctxt "package type" msgid "wallpaper" msgstr "papel de parede" #: main.cpp:286 msgctxt "package type" msgid "plasmoid" msgstr "plasmóide" #: main.cpp:293 main.cpp:391 msgctxt "package type" msgid "theme" msgstr "tema" #: main.cpp:299 msgctxt "package type" msgid "dataengine" msgstr "motor de dados" #: main.cpp:304 msgctxt "package type" msgid "runner" msgstr "módulo de execução" #: main.cpp:309 msgctxt "package type" msgid "wallpaperplugin" msgstr "'plugin' de papel de parede" #: main.cpp:314 msgctxt "package type" msgid "layout-template" msgstr "modelo-disposição" #: main.cpp:319 msgctxt "package type" msgid "kwineffect" msgstr "kwineffect" #: main.cpp:324 msgctxt "package type" msgid "windowswitcher" msgstr "windowswitcher" #: main.cpp:329 msgctxt "package type" msgid "kwinscript" msgstr "kwinscript" #: main.cpp:338 msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1" msgstr "" "Não é possível encontrar um instalador adequado para o pacote do tipo %1" #: main.cpp:347 msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2" msgstr "" "Não foi possível carregar o instalador do pacote do tipo %1. O erro " "devolvido foi: %2" #: main.cpp:367 msgctxt "" "The user entered conflicting options packageroot and global, this is the " "error message telling the user he can use only one" msgid "" "The packageroot and global options conflict each other, please select only " "one." msgstr "" "A raiz do pacote e as opções globais estão em conflito; seleccione por favor " "apenas uma." #: main.cpp:399 msgid "Successfully removed %1" msgstr "O %1 foi removido com sucesso" #: main.cpp:401 msgid "Removal of %1 failed." msgstr "A remoção de %1 foi mal-sucedida." #: main.cpp:407 msgid "Plugin %1 is not installed now." msgstr "O 'plugin' %1 não está instalado de momento." #: main.cpp:412 msgid "Successfully installed %1" msgstr "O %1 foi instalado com sucesso" #: main.cpp:414 msgid "Installation of %1 failed." msgstr "A instalação de %1 foi mal-sucedida." #: main.cpp:420 msgctxt "" "No option was given, this is the error message telling the user he needs at " "least one, do not translate install, remove, upgrade nor list" msgid "One of install, remove, upgrade or list is required." msgstr "É necessário um dos comandos 'install', 'remove', 'upgrade' ou 'list'."