msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-04 17:56+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Spell-Extra: KStart\n" "X-POFile-SpellExtra: TopMenu grep Dialog WMCLASS Tool KStart Desktop Dock\n" "X-POFile-SpellExtra: Kicker xprop Override Faure Ettrich Toolbar Matthias\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: stdout service desktop\n" #: kstart.cpp:292 msgid "KStart" msgstr "KStart" #: kstart.cpp:293 msgid "" "Utility to launch applications with special window properties \n" "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special " "decoration\n" "and so on." msgstr "" "Um utilitário para lançar as aplicações com propriedades especiais,\n" "como, por exemplo, lançá-las minimizadas, maximizadas, num determinado\n" "ecrã virtual, com uma decoração especial, e assim por diante." #: kstart.cpp:298 msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" #: kstart.cpp:300 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: kstart.cpp:301 msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: kstart.cpp:302 msgid "Richard J. Moore" msgstr "Richard J. Moore" #: kstart.cpp:309 msgid "Command to execute" msgstr "Comando a executar" #: kstart.cpp:310 msgid "" "Alternative to : desktop file to start. D-Bus service will be " "printed to stdout" msgstr "" "Alternativa ao : ficheiro 'desktop' a iniciar. O serviço de D-Bus " "será impresso no 'stdout'" #: kstart.cpp:311 msgid "Optional URL to pass , when using --service" msgstr "URL opcional a passar ao , ao usar o '--service'" #: kstart.cpp:313 msgid "A regular expression matching the window title" msgstr "Uma expressão regular condizente com o título da janela" #: kstart.cpp:314 msgid "" "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" "The window class can be found out by running\n" "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" "then the very first window to appear will be taken;\n" "omitting both options is NOT recommended." msgstr "" "Um texto a indicar o classe da janela (propriedade WM_CLASS).\n" "A classes da janela pode ser obtida executando\n" "'xprop | grep WM_CLASS' e carregando na janela.\n" "(utilize ambas as partes separadas por espaço ou só a da direita).\n" "NOTA: Se não indicar nem o título da janela nem a classe,\n" "a primeira janela a aparecer será tomada em conta;\n" "NÃO é recomendado que omita as duas opções." #: kstart.cpp:321 msgid "Desktop on which to make the window appear" msgstr "O ecrã onde a janela aparece" #: kstart.cpp:322 msgid "" "Make the window appear on the desktop that was active\n" "when starting the application" msgstr "" "Fazer a janela aparecer no ecrã que estava activo\n" "quando a aplicação foi iniciada" #: kstart.cpp:323 msgid "Make the window appear on all desktops" msgstr "Fazer a janela aparecer em todos os ecrãs" #: kstart.cpp:324 msgid "Iconify the window" msgstr "Minimizar a janela" #: kstart.cpp:325 msgid "Maximize the window" msgstr "Maximizar a janela" #: kstart.cpp:326 msgid "Maximize the window vertically" msgstr "Maximizar a janela verticalmente" #: kstart.cpp:327 msgid "Maximize the window horizontally" msgstr "Maximizar a janela horizontalmente" #: kstart.cpp:328 msgid "Show window fullscreen" msgstr "Mostrar a janela no ecrã completo" #: kstart.cpp:329 msgid "" "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n" "Menu, Dialog or TopMenu" msgstr "" #: kstart.cpp:330 msgid "" "Jump to the window even if it is started on a \n" "different virtual desktop" msgstr "" "Saltar para a janela, mesmo que esta seja iniciada\n" "num ecrã virtual diferente" #: kstart.cpp:333 msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "Tentar que janela fique por cima de todas as outras" #: kstart.cpp:335 msgid "Try to keep the window below other windows" msgstr "Tentar que a janela fique por baixo de todas as outras" #: kstart.cpp:336 msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgstr "A janela não aparece na barra de tarefas" #: kstart.cpp:337 msgid "The window does not get an entry on the pager" msgstr "A janela não aparece na miniatura dos ecrãs" #: kstart.cpp:350 msgid "No command specified" msgstr "Não foi especificado nenhum comando"