msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-20 15:41+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: ms\n" #: desktopnameswidget.cpp:67 msgid "Desktop %1:" msgstr "Ecrã %1:" #: desktopnameswidget.cpp:69 desktopnameswidget.cpp:70 msgid "Here you can enter the name for desktop %1" msgstr "Pode inserir aqui o nome do ecrã %1" #: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:200 msgid "Desktop %1" msgstr "Ecrã %1" #: main.cpp:80 msgid "" "

Multiple Desktops

In this module, you can configure how many virtual " "desktops you want and how these should be labeled." msgstr "" "

Ecrãs Múltiplos

Neste módulo, o utilizador pode configurar o número " "de ecrãs virtuais que deseja, e qual deve ser o seu nome." #: main.cpp:92 msgid "Switch to Next Desktop" msgstr "Mudar para o Próximo Ecrã" #: main.cpp:93 msgid "Switch to Previous Desktop" msgstr "Mudar para o Ecrã Anterior" #: main.cpp:94 msgid "Switch One Desktop to the Right" msgstr "Mudar para um Ecrã à Direita" #: main.cpp:95 msgid "Switch One Desktop to the Left" msgstr "Mudar para um Ecrã à Esquerda" #: main.cpp:96 msgid "Switch One Desktop Up" msgstr "Mudar para um Ecrã Acima" #: main.cpp:97 msgid "Switch One Desktop Down" msgstr "Mudar para um Ecrã Abaixo" #: main.cpp:98 msgid "Walk Through Desktops" msgstr "Percorrer os Ecrãs" #: main.cpp:99 msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" msgstr "Percorrer os Ecrãs (Sentido Inverso)" #: main.cpp:100 msgid "Walk Through Desktop List" msgstr "Percorrer a Lista de Janelas" #: main.cpp:101 msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" msgstr "Percorrer a Lista de Janelas (Sentido Inverso)" #: main.cpp:103 main.cpp:121 main.cpp:448 main.cpp:449 msgid "Desktop Switching" msgstr "Mudança de Ecrã" #: main.cpp:112 main.cpp:428 msgid "Switch to Desktop %1" msgstr "Mudar para o Ecrã %1" #: main.cpp:127 msgid "No Animation" msgstr "Sem Animação" #: main.cpp:432 msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found" msgstr "Não foi encontrado nenhum atalho adequado para o Ecrã %1" #: main.cpp:438 msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2" msgstr "Foi atribuído o atalho global \"%1\" ao Ecrã %2" #: main.cpp:441 msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2" msgstr "Conflito de atalhos: Não foi possível atribuir o atalho %1 ao ecrã %2" #. i18n: file: main.ui:24 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, desktop) #: rc.cpp:3 msgid "Desktops" msgstr "Ecrãs" #. i18n: file: main.ui:30 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:6 msgid "Layout" msgstr "Disposição" #. i18n: file: main.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel) #. i18n: file: main.ui:52 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numberSpinBox) #: rc.cpp:9 rc.cpp:15 msgid "" "Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop." msgstr "" "Aqui pode escolher quantos ecrãs virtuais deseja utilizar no seu ambiente de " "trabalho KDE." #. i18n: file: main.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) #: rc.cpp:12 msgid "Number of desktops:" msgstr "Número de ecrãs:" #. i18n: file: main.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:18 msgid "Number of rows:" msgstr "Número de linhas:" #. i18n: file: main.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activityCheckBox) #: rc.cpp:21 msgid "Different widgets for each desktop" msgstr "Elementos diferentes para cada ecrã" #. i18n: file: main.ui:98 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nameGroup) #: rc.cpp:24 msgid "Desktop Names" msgstr "Nomes dos Ecrãs" #. i18n: file: main.ui:131 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, switching) #: rc.cpp:27 msgid "Switching" msgstr "Mudança" #. i18n: file: main.ui:137 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, wrapAroundBox) #: rc.cpp:30 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" "Active esta opção se quiser a navegação pelos extremos activos do ecrã ou " "pelo teclado, para além do extremo de um ecrã, de modo a levá-lo para o " "extremo oposto do novo ecrã." #. i18n: file: main.ui:140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapAroundBox) #: rc.cpp:33 msgid "Desktop navigation wraps around" msgstr "A navegação pelos ecrãs dá a volta" #. i18n: file: main.ui:147 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:36 msgid "Desktop Effect Animation" msgstr "Animação do Efeito do Ecrã" #. i18n: file: main.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:39 msgid "Animation:" msgstr "Animação:" #. i18n: file: main.ui:196 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, popupInfoCheckBox) #: rc.cpp:42 msgid "Desktop Switch On-Screen Display" msgstr "Apresentação da Mudança do Ecrã" #. i18n: file: main.ui:211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hideLabel) #: rc.cpp:45 msgid "Duration:" msgstr "Duração:" #. i18n: file: main.ui:221 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, popupHideSpinBox) #: rc.cpp:48 msgid " msec" msgstr " ms" #. i18n: file: main.ui:234 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox) #: rc.cpp:51 msgid "" "Enabling this option will show a small preview of the desktop layout " "indicating the selected desktop." msgstr "" "A activação desta opção irá mostrar uma pequena antevisão da disposição do " "ecrã, indicando o ecrã seleccionado." #. i18n: file: main.ui:237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox) #: rc.cpp:54 msgid "Show desktop layout indicators" msgstr "Mostrar os indicadores de disposição do ecrã" #. i18n: file: main.ui:247 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox) #: rc.cpp:57 msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos" #. i18n: file: main.ui:266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allShortcutsCheckBox) #: rc.cpp:60 msgid "Show shortcuts for all possible desktops" msgstr "Mostrar os atalhos para todos os ecrãs possíveis"