# Translation of kcmusb into Japanese. # This file is distributed under the same license as the kdebase package. # Fumiaki Okushi , 2005. # Yukiko Bando , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmusb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-25 00:21+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: kcmusb.cpp:39 msgid "This module allows you to see the devices attached to your USB bus(es)." msgstr "このモジュールで USB バスに接続されたデバイスを見ることができます。" #: kcmusb.cpp:53 msgid "Device" msgstr "デバイス" #: kcmusb.cpp:73 msgid "kcmusb" msgstr "kcmusb" #: kcmusb.cpp:73 msgid "KDE USB Viewer" msgstr "KDE USB ビューア" #: kcmusb.cpp:75 msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: kcmusb.cpp:77 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: kcmusb.cpp:78 msgid "Leo Savernik" msgstr "Leo Savernik" #: kcmusb.cpp:78 msgid "Live Monitoring of USB Bus" msgstr "USB バスのライブモニタ" #: usbdevices.cpp:148 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: usbdevices.cpp:157 msgid "Manufacturer: " msgstr "製造者: " #: usbdevices.cpp:159 msgid "Serial #: " msgstr "シリアル #: " #: usbdevices.cpp:167 msgid "Class%1" msgstr "クラス%1" #: usbdevices.cpp:172 msgid "Subclass%1" msgstr "サブクラス%1" #: usbdevices.cpp:177 msgid "Protocol%1" msgstr "プロトコル%1" #: usbdevices.cpp:179 msgid "USB Version%1.%2" msgstr "USB バージョン%1.%2" #: usbdevices.cpp:189 msgid "Vendor ID0x%1" msgstr "ベンダー ID0x%1" #: usbdevices.cpp:194 msgid "Product ID0x%1" msgstr "製品 ID0x%1" #: usbdevices.cpp:195 msgid "Revision%1.%2" msgstr "リビジョン%1.%2" #: usbdevices.cpp:200 msgid "Speed%1 Mbit/s" msgstr "速度%1 Mbit/s" #: usbdevices.cpp:201 msgid "Channels%1" msgstr "チャンネル%1" #: usbdevices.cpp:204 msgid "Power Consumption%1 mA" msgstr "消費電力%1 mA" #: usbdevices.cpp:206 msgid "Power Consumptionself powered" msgstr "消費電力自電力" #: usbdevices.cpp:207 msgid "Attached Devicenodes%1" msgstr "付加されたデバイスノード%1" #: usbdevices.cpp:215 msgid "Max. Packet Size%1" msgstr "最大パケットサイズ%1" #: usbdevices.cpp:220 msgid "Bandwidth%1 of %2 (%3%)" msgstr "帯域幅%1 / %2 (%3%)" #: usbdevices.cpp:221 msgid "Intr. requests%1" msgstr "割り込み要求%1" #: usbdevices.cpp:222 msgid "Isochr. requests%1" msgstr "アイソクロナス (等時性) 要求%1" #: usbdevices.cpp:428 msgid "" "Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access " "to all USB controllers that should be listed here." msgstr "" "開くことのできなかった USB コントローラがありました。ここに表示されるべきすべ" "ての USB コントローラに対して読み取り権限があることを確認してください。" #: classes.i18n:1 msgid "AT-commands" msgstr "AT コマンド" #: classes.i18n:2 msgid "ATM Networking" msgstr "ATM ネットワーキング" #: classes.i18n:3 msgid "Abstract (modem)" msgstr "要約 (モデム)" #: classes.i18n:4 msgid "Audio" msgstr "オーディオ" #: classes.i18n:5 msgid "Bidirectional" msgstr "双方向" #: classes.i18n:6 msgid "Boot Interface Subclass" msgstr "ブートインターフェースサブクラス" #: classes.i18n:7 msgid "Bulk (Zip)" msgstr "バルク (Zip)" #: classes.i18n:8 msgid "CAPI 2.0" msgstr "CAPI 2.0" #: classes.i18n:9 msgid "CAPI Control" msgstr "CAPI コントロール" #: classes.i18n:10 msgid "CDC PUF" msgstr "CDC PUF" #: classes.i18n:11 msgid "Communications" msgstr "通信" #: classes.i18n:12 msgid "Control Device" msgstr "コントロールデバイス" #: classes.i18n:13 msgid "Control/Bulk" msgstr "コントロール/バルク" #: classes.i18n:14 msgid "Control/Bulk/Interrupt" msgstr "コントロール/バルク/割り込み" #: classes.i18n:15 msgid "Data" msgstr "データ" #: classes.i18n:16 msgid "Direct Line" msgstr "ダイレクトライン" #: classes.i18n:17 msgid "Ethernet Networking" msgstr "イーサネットネットワーキング" #: classes.i18n:18 msgid "Floppy" msgstr "フロッピー" #: classes.i18n:19 msgid "HDLC" msgstr "HDLC" #: classes.i18n:20 msgid "Host Based Driver" msgstr "ホストベースのドライバ" #: classes.i18n:21 msgid "Hub" msgstr "ハブ" #: classes.i18n:22 msgid "Human Interface Devices" msgstr "Human Interface Devices" #: classes.i18n:23 msgid "I.430 ISDN BRI" msgstr "I.430 ISDN BRI" #: classes.i18n:24 msgid "Interface" msgstr "インターフェース" #: classes.i18n:25 msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" #: classes.i18n:26 msgid "Mass Storage" msgstr "ストレージ" #: classes.i18n:27 msgid "Mouse" msgstr "マウス" #: classes.i18n:28 msgid "Multi-Channel" msgstr "マルチチャネル" #: classes.i18n:29 msgid "No Subclass" msgstr "サブクラスなし" #: classes.i18n:30 msgid "Non Streaming" msgstr "ストリーミングなし" #: classes.i18n:31 msgid "None" msgstr "なし" #: classes.i18n:32 msgid "Printer" msgstr "プリンタ" #: classes.i18n:33 msgid "Q.921" msgstr "Q.921" #: classes.i18n:34 msgid "Q.921M" msgstr "Q.921M" #: classes.i18n:35 msgid "Q.921TM" msgstr "Q.921TM" #: classes.i18n:36 msgid "Q.932 EuroISDN" msgstr "Q.932 EuroISDN" #: classes.i18n:37 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: classes.i18n:38 msgid "Streaming" msgstr "ストリーミング" #: classes.i18n:39 msgid "Telephone" msgstr "電話" #: classes.i18n:40 msgid "Transparent" msgstr "透過" #: classes.i18n:41 msgid "Unidirectional" msgstr "単方向" #: classes.i18n:42 msgid "V.120 V.24 rate ISDN" msgstr "V.120 V.24 rate ISDN" #: classes.i18n:43 msgid "V.42bis" msgstr "V.42bis" #: classes.i18n:44 msgid "Vendor Specific" msgstr "ベンダー固有" #: classes.i18n:45 msgid "Vendor Specific Class" msgstr "ベンダー固有クラス" #: classes.i18n:46 msgid "Vendor Specific Protocol" msgstr "ベンダー固有プロトコル" #: classes.i18n:47 msgid "Vendor Specific Subclass" msgstr "ベンダー固有サブクラス" #: classes.i18n:48 msgid "Vendor specific" msgstr "ベンダー固有"