# translation of sweeper.po to Spanish # Copyright (C) 2003, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Miguel Revilla Rodríguez , 2003. # Jaime Robles , 2004. # Eloy Cuadra , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sweeper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 15:59+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Eloy Cuadra,Jaime Robles,Miguel Revilla Rodríguez" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "ecuadra@eloihr.net,jaime@kde.org,yo@miguelrevilla.com" #: main.cpp:28 msgid "Sweeper" msgstr "Sweeper" #: main.cpp:29 msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system." msgstr "" "Ayuda a limpiar los rastros no deseados que el usuario deja en el sistema." #: main.cpp:30 msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer" msgstr "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer" #: main.cpp:33 msgid "Ralf Hoelzer" msgstr "Ralf Hoelzer" #: main.cpp:33 msgid "Original author" msgstr "Autor original" #: main.cpp:34 msgid "Brian S. Stephan" msgstr "Brian S. Stephan" #: main.cpp:34 msgid "Maintainer" msgstr "Encargado" #: main.cpp:35 msgid "Benjamin Meyer" msgstr "Benjamin Meyer" #: main.cpp:35 privacyfunctions.h:67 msgid "Thumbnail Cache" msgstr "Caché de miniaturas" #: main.cpp:42 msgid "Sweeps without user interaction" msgstr "Limpia sin la interacción del usuario" #: privacyfunctions.cpp:50 privacyfunctions.cpp:59 privacyfunctions.cpp:68 msgid "A thumbnail could not be removed." msgstr "No se ha podido eliminar una miniatura." #: privacyfunctions.cpp:132 msgid "The file exists but could not be removed." msgstr "El archivo existe, pero no se ha podido eliminar." #: privacyfunctions.cpp:209 msgid "A favicon could not be removed." msgstr "No se ha podido eliminar un «favicon»." #: privacyfunctions.h:36 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: privacyfunctions.h:37 msgid "Clears all stored cookies set by websites" msgstr "Limpia todas las «cookies» almacenadas por sitios web" #: privacyfunctions.h:47 msgid "Cookie Policies" msgstr "Políticas de «cookies»" #: privacyfunctions.h:48 msgid "Clears the cookie policies for all visited websites" msgstr "Limpia las políticas de «cookies» para todos los sitios web visitados" #: privacyfunctions.h:57 msgid "Saved Clipboard Contents" msgstr "Contenidos guardados del portapapeles" #: privacyfunctions.h:58 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" msgstr "Limpia los contenidos del portapapeles almacenados por Klipper" #: privacyfunctions.h:68 msgid "Clears all cached thumbnails" msgstr "Limpia todas las miniaturas en caché" #: privacyfunctions.h:77 msgid "Run Command History" msgstr "Historial de órdenes ejecutadas" #: privacyfunctions.h:78 msgid "" "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the " "desktop" msgstr "" "Limpia el historial de órdenes ejecutadas en el escritorio mediante la " "herramienta «Ejecutar orden»" #: privacyfunctions.h:87 msgid "Form Completion Entries" msgstr "Entradas de formularios guardados" #: privacyfunctions.h:88 msgid "Clears values which were entered into forms on websites" msgstr "" "Limpia los valores que han sido introducidos en los formularios de sitios web" #: privacyfunctions.h:97 msgid "Web History" msgstr "Historial de navegación" #: privacyfunctions.h:98 msgid "Clears the history of visited websites" msgstr "Limpia el historial de los sitios web visitados" #: privacyfunctions.h:107 msgid "Web Cache" msgstr "Caché web" #: privacyfunctions.h:108 msgid "Clears the temporary cache of websites visited" msgstr "Limpia la caché temporal de los sitios web visitados" #: privacyfunctions.h:117 msgid "Recent Documents" msgstr "Documentos recientes" #: privacyfunctions.h:118 msgid "" "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" msgstr "" "Limpia la lista de los documentos recientemente usados del menú de " "aplicaciones de KDE" #: privacyfunctions.h:127 msgid "Favorite Icons" msgstr "Iconos favoritos" #: privacyfunctions.h:128 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" msgstr "Limpia los iconos favoritos en caché de los sitios web visitados" #: privacyfunctions.h:137 msgid "Recent Applications" msgstr "Aplicaciones recientes" #: privacyfunctions.h:138 msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu" msgstr "" "Limpia la lista de las aplicaciones recientemente usadas del menú de KDE" #: sweeper.cpp:51 msgctxt "General system content" msgid "General" msgstr "General" #: sweeper.cpp:53 msgctxt "Web browsing content" msgid "Web Browsing" msgstr "Navegación web" #: sweeper.cpp:128 msgid "" "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" msgstr "Está eliminando información potencialmente valiosa. ¿Está seguro?" #: sweeper.cpp:134 msgid "Starting cleanup..." msgstr "Iniciando limpieza..." #: sweeper.cpp:140 #, kde-format msgid "Clearing %1..." msgstr "Limpiando %1..." #: sweeper.cpp:145 #, kde-format msgid "Clearing of %1 failed: %2" msgstr "La limpieza de %1 ha fallado: %2" #: sweeper.cpp:151 msgid "Clean up finished." msgstr "Limpieza finalizada." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView) #: sweeperdialog.ui:27 msgid "" "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed " "by pressing the button below." msgstr "" "Active todas las opciones de limpieza que desee realizar. Se ejecutarán al " "pulsar el botón situado más abajo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) #: sweeperdialog.ui:37 msgid "Privacy Settings" msgstr "Preferencias de privacidad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) #: sweeperdialog.ui:42 msgid "Description" msgstr "Descripción" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllButton) #: sweeperdialog.ui:58 msgid "Select &All" msgstr "Seleccionar &todo" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectNoneButton) #: sweeperdialog.ui:65 msgid "Select &None" msgstr "&No seleccionar ninguno" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cleanupButton) #: sweeperdialog.ui:88 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" msgstr "Realiza inmediatamente las acciones de limpieza seleccionadas" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cleanupButton) #: sweeperdialog.ui:91 msgid "&Clean Up" msgstr "&Limpiar"